Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыВино (этимология)
URL темыhttp://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1905&mesg_id=1934
1934, Вино (этимология)
Послано ейск, 09-03-2012 08:10
При всей кажущейся видимости этот термин фактически не объяснён:

    укр. вино́, др.-русск., ст.-слав. вино οἶνος (Супр.), болг. ви́но, сербохорв. ви́но, словен. víno, чеш., слвц. víno, польск. wino, в.-луж., н.-луж. wino.

    Обычно считается древним средиземноморским термином; ср. греч. οῖνος, лат. vīnum, арм. gini, алб. гег. venë, тоск. verë, гот. wein, д.-в.-н. wîn, груз. ɣvino, араб. waynun, др.-евр. jajin; см. Мейе, MSL 15, 163; Клюге-Гётце 681; эта теория подкрепляется тем фактом, что данное слово отсутствует в индо-ир. языках, а также тем, что родиной вина считают Кавказ и Малую Азию. Формально существует возможность и и.-е. этимологии: ср. вить, ветвь и родственные; см. Вальде 839; Младенов 66. Во всяком случае, слав. слово является древним, учитывая наличие ст.-слав. винѩга, сербохорв. вѝњага, словен. vinjága "виноград", которое связано с я́года (Бернекер 1, 25), но знач. этого культурного термина делает заимствование более вероятным, чем родство. Предполагают либо лат., либо герм. источник. В пользу первого говорит то обстоятельство, что виноградарство в Европе особенно распространялось римлянами; см. также Иречек, AfslPh 31, 449; Романский, JIRSpr. 15, 132; Скок, ZfslPh 2, 392 и сл. (хотя все остальные сербохорватские термины виноградарства лат. происхождения, которые приводит Скок, являются более поздними; см. Кипарский 225); Соболевский, AfslPh 33, 478; ЖМНП, 1911, май, стр. 162. О герм. посредстве – через гот. wein или д.-в.-н. wîn, – возм., свидетельствует заимств. виногра́д, вертогра́д из герм. источника; см. Уленбек, AfslPh 15, 492; Брюкнер, AfslPh 42, 141. Лит. vỹnas заимств. из русск., а лтш. vĩns, возм., также из ср.-нж.-н. wîn; см. М. – Э. 4, 639


Произнесены лишь заклинания что слово "средиземноморское" и неразрывно связано с "виноградом".

В реале ничего сложного в выяснении семантики термина нет, требуется лишь некоторая свобода в мышлении, да неприятие заклинаний.

Во-первых вино делается (и делалось) из всего что может забродить, соответственно нет жёсткой привязки именно к винограду.

ВИНО одноосновно со словом ВОНѦ, ВОНЬ. Не стоит связывать его с современным значением плохого запаха. Раньше всё было наоборот, что кстати сохранилось в чешском, где вонявки это духи,парфюм.


(Берында стр.17, и http://www.slavdict.narod.ru/_0093.htm )

Вонность:

    Вонний — пахучий

    Вонность, вонність — пахощі, запах, аромат


    Вонь, воня — пахощі, запах, аромат

http://bayda.biz/publ/15-1-0-61га, сербохорв. вига, сербохорв. ви

Возражения по поводу диссимиляции гласной -О в -И не принимаются, участники форума прекрасно осведомлены как легко менялись гласные в разные временные периоды, и в разных местностях.

Косвенные намёки (с -О) есть даже в расположенной выше фасмеровской версии:

..греч. οῖνος....

и в англосаксонских объяснениях:

    wine
    O.E. win, from P.Gmc. *winam (cf. O.S., O.Fris., O.H.G. win, O.N. vin, Du. wijn, Ger. Wein), an early borrowing from L. vinum "wine," from PIE *win-o-, from an Italic noun related to words for "wine" in Gk. (oinos), Armenian, Hittite, and non-I.E. Georgian and West Semitic (cf. Arabic wain, Heb. yayin), probably from a lost Mediterranean language word *win-/*woin- "wine." Also from L. vinum are O.C.S. vino, Lith. vynas, Welsh gwin, O.Ir. fin. Essentially the same word as vine (q.v.). The verb meaning "entertain with wine" is attested from 1862. Wine snob is recorded from 1951.

http://www.etymonline.com/index.php?term=wine

В итоге Вино это - ароматный, благоухающий, благовонный, приятно пахнущий напиток.