Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Визави
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1905&mesg_id=1966
1966, RE: Визави
Послано guest, 13-03-2013 20:11
«Визави» (фр). – насупротив
«Новый полный словарь иностранных слов, вошедших в русский язык» Е. Ефремовъ 1911.
Первое, что приходит на ум «вижу» + «вы».
Заимствование конца XVIII в. из франц. vis-à-vis — сращение дважды повторенного vis «лицо» и предлога à «к, пере»; буквально — «лицом к лицу».
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B8
• Визави — (главное определение, значение) кузов (карета) французского экипажа конца XIX — начала XX века, представлявший собой двухместную конструкцию с одним или двумя добавочными местами. Своё название получил из-за того, что кучерский облучок разворачивался на пол-оборота, и пассажиры оказывались лицом друг к другу.
• Визави́ (фр. vis-à-vis — «друг против друга») — напротив, друг против друга; тот, кто находится напротив, стоит или сидит лицом к лицу к кому-нибудь.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B8

vis-a-vis
1753, from French prepositional use of the adj. vis-à-vis "face to face," from Old French vis "face" (see visage).

visage (n.)
c.1300, from Old French visage, from vis "face, appearance," from Latin visus "a look, vision," from pp. stem of videre "to see" (see vision).

vision (n.)
late 13c., "something seen in the imagination or in the supernatural," from Anglo-French visioun, Old French vision (12c.), from Latin visionem (nominative visio) "act of seeing, sight, thing seen," from pp. stem of videre "to see," from PIE root *weid- "to know, to see" (cf. Sanskrit veda "I know;" Avestan vaeda "I know;" Greek oida, Doric woida "I know," idein "to see;" Old Irish fis "vision," find "white," i.e. "clearly seen," fiuss "knowledge;" Welsh gwyn, Gaulish vindos, Breton gwenn "white;" Gothic, Old Swedish, Old English witan "to know;" Gothic weitan "to see;" English wise, German wissen "to know;" Lithuanian vysti "to see;" Bulgarian vidya "I see;" Polish widzieć "to see," wiedzieć "to know;" Russian videt' "to see," vest' "news," Old Russian vedat' "to know"). The meaning "sense of sight" is first recorded late 15c.
Во, про наших вспомнили.

Словарь 1783:
VIS-À-VIS: Gallic distortion, and contraction, in transforming a word in such a manner, that nobody could suppose it was ever descended from Gr. ‘viz’ ab Ειδω, quasi Ειδεω, video, visus; under visage, contracted to ‘vis’; literally ‘visage to visage’, transformed into ‘vis-à-vis’, or ‘phys to phys’; i.e. ‘face to face’, or ‘opposite to each’; and now used to signify a carriage, which holds only two persons, who sit face to face, and not side by side, in a coach or chariot.
«Такие дела»©
Всю кухню рассказали сами, никто за язык не тянул – из нашего «вижу» выползла греческая «физиономия», а за ней и британское «лицо». Кстати, обратили внимание, что никакой не французский, а язык Галлии.
P.S. Каюсь, изначально была мысль про «вызов», но упоминаний про это не нашел. А так логично – «лицом к лицу». «Иду на Вы»!