Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: viking – викинг
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1905&mesg_id=6786
6786, RE: viking – викинг
Послано pl, 20-05-2017 01:01
viking – викинг, см. «ocean»

Viking (n.) (скандинавский пират, 1801 – «vikingr» в «Истории англосаксов» Тернера); он полагал, что второй элемент относиться к слову «king» - король, но позже такая этимология была признана неправильной. Современное написание с 1820. Слово не встречалось в среднеанглийском, поэтому его переводили с древненорвежского «vikingr», см. ниже (из словаря 1888). Но староанглийское «wicing» и старофризское «wizing», по крайней мере на 300 лет старше, чем первое упоминание о старонорвежском слове и, вероятно, происходит от слова «wic» - деревня, лагерь и родственно латинскому «vicus» - деревня, место обитания, см. «vicinage». В англо-саксонских хрониках захватчиков именовали датчанами «þa Deniscan» (см. «ocean»)

1888: VIKING – северный пират, AS. “wicing”; Icel. “vikingr” – флибустьер (кстати, “freebooter” = “filibuster”), разбойник, пират, использовалось в исландских сагах, при упоминании о бандах воинов, которые в 9 и 10 столетиях разоряли Британские острова и Нормандию, дословно – обитатель реки, бухты, тот человек, который часто посещает бухты, заливы и фьорды; Icel. “vik” – ручей, залив, бухта; + суффикс “ingr” (AS. “ing”) в смысле сын или принадлежащий к ч-л., к-л. Swed. “vik”; Dan. “vig” – ручей, залив, бухточка; изначальный смысл слова ‘vik” – изгиб, вогнутость; Icel. “vikja” – поворачивать, менять курс, отклоняться, удаляться; Swed. “vika” – держать путь, удаляться; D. “vige”. Вероятно, это примеры ложной этимологии.
1848: (A compendious Anglo-Saxon and English dictionary); Joseph Boswort; London (1848): WICING, WICENG, WICINGES – язычник, пират, викинг; sceaða, sceaðan; морской грабитель, пират. Wicinga mere, meres (mere – море), соврем. Wigmore, Heresfordshire.

Другими словами – заочье (за оком, окоемом, океаном), см. «ocean» + хожу – З (О) КМХЗ – (S) WCMGS – (S) WCNGS, ср. так же «гощу», «гость», см. «guest» (к «хожу», «ходжа», «хозя»). Так же - sceaðan, вероятно, дань (воинам) из заочья и не факт, что это «даны», ср. «Scandinavia» и «Scane, Scone», так же – «Saxon».