Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: veteran – ветеран (исправлено)
URL темыhttp://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1905&mesg_id=7012
7012, RE: veteran – ветеран (исправлено)
Послано pl, 06-08-2017 12:10
veteran – ветеран;
veteran (n.) (опытный солдат); из французского «veteran»; из латинского «veteranus» - старый, опытный; из «vetus» (родительный падеж «veteris») – старый, дряхлый, многолетний; из PIE *wet-es-, из корня *wet- (2) – год (vatsa- "year," Greek ἔτος "year," Hittite witish "year," Old Church Slavonic vetuchu "old," Old Lithuanian vetušas ", Italian vecchio, French vieux, Spanish viejo).
Дворецкий:I veteranus, a, um : 1) старый; 2) испытанный, опытный; vetus, eris adj.: 1) старый, преклонных лет, дряхлый || многолетний; 2) старый, старинный, древний; 3) старый, изношенный, ветхий; 4) старый, испытанный, заслуженный; 5) старый, давнишний; закоренелый; застарелый, хронический; 6) прежний, давний; имеющийся уже налицо; 7) прежний, минувший, былой.
1828: VETUS – старый; из έτος – год; Де Ваан: IE: Hit. uitt – год, CLuw. ušš/i, HLuw. usa/i – год, Hit. šaudišt / šautišt – ребенок, недавно отнятый от груди, теленок; Skt. vatsara – год, Myc. weto, wetei (uetos/uetehi) – год, Alb. vit, vjet – год, Lith. vetušas, OCS vetъchъ – старый, ветхий, Ru. vetxij – древний, ветхий; Go wiþrus – годовалый ягненок, OIc. veðr, OHG. widar – кастрированный баран.

Фасмер: ветхий также ветох "последняя четверть лунного цикла", укр. ветхий, др.- русск., ст.- слав. ветъхъ παλαιός, болг. ве́тъх, ве́хът, сербохорв. ве̏тах, ве̏т, чеш. vetchý, слвц. vetchý, польск. wiotchy. Родственно лит. vẽtušas, лтш. vęcs "старый, престарелый, ветхий", лат. vetus, vetustus, греч. ἔτος "год", др.- инд. vatsás "годовалый (о животном)", алб. vjet "год". Наряду с u̯etos "год" реконструируется и.- е. *u̯etus-, *u̯etuso- "старый, престарелый";выводят лит. слово из *u̯etuḱsos. •• <Сюда же согд. wt̲šnyy "старый" из ир. *wat(u)šana-; [br />
Горяев: (пропускаю то, что у Фасмера); санскр. vatsa – год, фр. vieux, vieillir – стареть, народ. русск. ветошь – прошлогодняя трава.

Старчевский: виталиште – гостиница, странноприимный дом; витальница – постоялый двор, гостиница; витальник – житель, обитатель, поселянин; витаниѥ – постоялый двор, гостиница, квартира (кстати, и «древняя» витаниѩ – Вифания, (вероятно, сюда и Вифлеем, т.е. «будло» - жилище (а не «дом хлеба») - Дунаев); витати – 1) пребывать где либо, 2) находить на время приют, располагаться для ночлега или отдохновения.

1828: VITA – жизнь; из βιοτή, см. «biology»; Вейсман: βίος (ср. vita, vivo (последнее к «живу» - Дунаев) – жизнь, время жизни, жизнеописание; βιοτή – жизнь, образ жизни; βιόω – жить, βεβίωταί – прожито мною, я жил, ср. παλαιός – древний, ветхий (Палея = Ветхий завет), т.е. русское «былое» - БЛ – ПΛ, соответственно и переход – (б) β – v – π. Кстати, в Брянской обл. есть поселок «Бытошь».
Старчевский: бытьство – сущность, существование; быша – быти; быхом, быхъ = быти; бышѫши – быв. Отсюда все эти хеттские, лувийские (анатолийские), микенские и прочие, «очень древние» слова. От слова «бывший» - «уже», «уж», «ужели» («в» - «у»).

Относительно гр. ἔτος – возможно и «быть», но так же и «год» - ГД – ГΔ – ГТ. Слово «vetus» - быть – Б (В) Т – VT, veteris = *бытель, ср. с гр. βεβίωταί – побыть – ПБТ – ПВТ – ВВТ, ср. «попить», лат. «bibilis» - годный для питья (bibo, bibi – пить, bibio – москит, гр. - и итал. «bibita», сюда и англ. «beverage» - напиток (и «бар»), «bib» - пить. Вероятно, в основе «детские» слова, см. «baby», русское «баба», пью, пи - пи, пуп, питаю – бью, е.у, ср греч. βία – сила, насильно, έκβίας – насильно, ср «изобью», βιαςτικός насильственный, ср. е.у + тыкаю