2157, КОРА=CORTEX; КОРА-КОРАБЛЬ=BARK; BARK=КОРОБ наоборот Послано guest, 30-11-2013 14:07
Корневое тождество в терминах прямого значения (кора дерева) Но, кроме того, смысловая калька в медицине - cortical/корка (кора мозга).
А теперь по связи кора-корабль довод из языка проекта Вильяма, нашего, Копьетряса. Кора по-английски - bark. У слова есть значение "лай", шуточные - "звук выстрела" и "кашель", но самое главное, на мой взгляд, - 1) барк (большое парусное судно); 2) поэт. корабль.
Риторический вопрос, bark - это смысловая калька пары кора-корабль, очевидной в русском языке? И ведь в смысле просто "корабль" это поэтическое слово, т.е. с претензией на древность, исконность и изначальность.
Можно реконструировать неполногласную форму слова КОРОБ - КРАБ. Её обратное прочтение даёт английское слово BARK. Не такое ли перекодирование корней вызвало многозначность этого слова английского языка, славящегося своей односложностью. Возможно, совпало с продуктом звукоподражательного творчества, словом bark как "лай" и "кашель".
|