Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Каннибализм
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2185
2185, RE: Каннибализм
Послано guest, 06-01-2013 20:49
Каннибализм

Название «каннибалы» произошло от «кани́ба» — имени, которым называли до Колумба жители Багамских островов обитателей Гаити, ужасных людоедов<1>. Впоследствии название «каннибал» стало равнозначным антропофагу, хотя, по Геррере, canibal значило собственно «храбрый».

Синоним антропофагия происходит от греческого ἄνθρωπος, anthropos — «человек» и φαγειν, phagein — «поглощать».
cannibal (n.)
1550s, from Spanish canibal "a savage, cannibal," from Caniba, Christopher Columbus' rendition of the Caribs' name for themselves (see Caribbean). The natives were believed to be anthropophagites. Columbus, seeking evidence that he was in Asia, thought the name meant the natives were subjects of the Great Khan. Shakespeare's Caliban (in "The Tempest") is a version of this word, with -n- and -l- interchanged, found in Hakluyt's "Voyages" (1599). The Spanish word had reached French by 1515.
Как я и предполагал, без того, что бы пнуть ханов, точнее Великих Ханов, не обошлось.
Удивительное дело, в Ngram Viewer это слово активно используется в начале 16 века, затем исчезает до начала 18 века. Удивительная картина.
http://books.google.com/ngrams/graph?content=cannibal&year_start=1500&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=

Куда же оно так загадочно исчезло? Проверил по библиотеке. Точно, книг ранее 17 века с употреблением этого слова нет.
Встречается оно у Шекспира, вот в этой книге:
The works of Mr. William Shakespear; in six volumes. Adorn'd with cuts, Том 3 King Henry IV. 1709
Авторы: William Shakespeare,Nicholas Rowe
http://books.google.ru/books?id=op0NAAAAQAAJ&hl=ru&hl=ru&pg=PA239&img=1&zoom=3&sig=ACfU3U31WqwwTEIWZQk_AwKJUlttmlBeUA&ci=4%2C1047%2C893%2C223&edge=0
Pist. These be good Humors indeed. Shall Pack Horses, and hallow pamper’d Jades of Asia, which cannot go but thirty Miles a day, compare with Caesar, and with Cannibal and Trojan Greeks? Nay, rather damn then with King Cerberus, and let the Welkin roar: Shall we foul for Toys?

Интересно, что в этом отрывке у Шекспира, Cannibal – это привычный нам Ганнибал. Так, что не зря эта шуточка была обыграна в книге о Ганнибале Лекторе.
Кстати, у Шекспира в «Виндзорских проказницах» (Merry Wives of Windsor) попалась интересная реплика: «Here’s a Bohemian Tartar»
http://books.google.ru/books?id=LwFEAAAAYAAJ&pg=PA66&dq=%22cannibal%22&hl=ru&sa=X&ei=gMDpUPnJOeWn4gTR4oGIAQ&redir_esc=y#v=onepage&q=%22cannibal%22&f=false
Там же нам (издание 19 века) заботливо объясняют, что «антропофаг» это «каннибал».
Dictionary of the Welsh Language: Explained in English 1832
Авторы: William Owen Pughe
http://books.google.ru/books?id=cKv0SWDJxgUC&pg=PA169&dq=%22cannibal%22&hl=ru&sa=X&ei=urvpUKSmI6eK4gTcsoHYBw&redir_esc=y#v=onepage&q=%22cannibal%22&f=false
Здесь объясняется валлийское слово «brenad» - a slaughterer, a cannibal; a grave-worm (могильный червь). Так же – Carrion craw.
Еще интересный пассаж, вот отсюда:
Russia: St. Petersburg, Moscow, Kharkoff, Riga, Odessa, the German Provinces ... 1842.
Авторы: Johann Georg Kohl
http://books.google.ru/books?id=tM41SJgoH-EC&pg=PA77&dq=%22cannibal%22&hl=ru&sa=X&ei=gMDpUPnJOeWn4gTR4oGIAQ&redir_esc=y#v=onepage&q=%22cannibal%22&f=false
Pictures by foreign masters are otherwise something of in a Russian church. From Robinson to the Cannibals is no great leap, and therefore we were the less frightened when our guide, pointing to a corner of the church said: “There lies a Cannibal”. We read the inscription, it was well-known Russian general Hannibal. The Russians, who have no “h”, change that letter almost always into “k”.
Хм, это мы-то не имеем буквы «х»? Да пошли вы на… британцы. Впрочем, как вы можете заметить, путаница «каннибал» - «ганнибал» - «cannibal» преспокойно существовала и в 19 веке.
Следующий источник:
The Royal Dictionary Abridged 1802
Авторы: Abel Boyer
Здесь дается следующее написание – Cannel, Canel. (это французский).
Далее:
Forty sermons preached at the parish-church of St. Mary Magdalene, Milk ... 1663.
Авторы: Anthony Farindon
http://books.google.ru/books?id=PEtPAQAAIAAJ&pg=PA500&dq=%22cannibal%22&hl=ru&sa=X&ei=D87pUJ-dMuqH4ATu4IC4CQ&redir_esc=y#v=onepage&q=%22cannibal%22&f=false
Пожалуй, это одно из самых ранних упоминаний этого слова. Правда, немного смущает отменное качество и то, что год выпуска дан «арабскими» цифрами, а не «римскими». Просто книги, более поздних годов выпуска, напечатаны хуже. Хотя, кто знает.
Journals of the House of Lords, Том 6 1643.
Авторы: Great Britain House of Lords
http://books.google.ru/books?id=2iNDAAAAcAAJ&pg=PA239&dq=%22cannibal%22&hl=ru&sa=X&ei=atLpUMW-MMqP4gSKzIGgCw&redir_esc=y#v=onepage&q=%22cannibal%22&f=false
Опять те же сомнения, что и в предыдущем случае.
The Story of the Bible ... 1611
Авторы: Eugene Stock
http://books.google.ru/books?id=HUI2AAAAMAAJ&pg=PA158&dq=%22cannibal%22&hl=ru&sa=X&ei=atLpUMW-MMqP4gSKzIGgCw&redir_esc=y#v=onepage&q=%22cannibal%22&f=false
Проверил – современное издание. От руки написано – 1836
A Practical Commentary, Or an Exposition with Notes on the Epistle of James ... 1653
Авторы: Thomas Manton
http://books.google.ru/books?id=jUg8AAAAcAAJ&pg=PA397&dq=%22cannibal%22&hl=ru&sa=X&ei=atLpUMW-MMqP4gSKzIGgCw&redir_esc=y#v=onepage&q=%22cannibal%22&f=false
A treatise of the institution, right administration, and receiving of the ... 1677
Авторы: Richard Vines
Epsom-Wells, a Comedy. Acted at the Duke's Theatre 1673
Авторы: Thomas Shadwell
An Essay Towards a Real Character and a Philosophical Language 1668
Авторы: John Wilkins
Вот, собственно и все, что мы имеем из библиотеки «Google» - 7 изданий до 18 века. Есть и остальные, но это переиздания, а им доверять занятие дурацкое. Причем в тех изданиях, которые я посмотрел, слово «каннибал» с Колумбом не связано, в основном это церковные книги.
Что в словарях?
Словарь 1675:
CANIBALS, men-eaters, a people in the West Indies, who feed on human flesh. Интересно, о какой Индии идет речь? Той, которая сейчас островная Вест-Индия или о Западной Индии? Про Колумба молчат.
Удивительно, в первом издании «Британской энциклопедии» про каннибалов ничего не сказано. Интересно, почему? В словаре «Arts and Science» MDCCLXVI (1766) этого понятия тоже нет.
Словарь 1783 сообщает следующее:
CANIBAL, CANINE – Κυνειος, Κυων, canis, the pretty modern French chien (ага, это «щенок»), a dog; a glutton, or greedy devourer: this word “cannibal” has been written “cannibal” by Nug. under the art. Antropophagus
Nug.- Nugent. Этих Новгородцев чертова уйма. Какой именно Новгородцев это словечко присочинил, я не знаю. По-моему, основной кандидат это некто William Nugent.
Уж очень колоритная фигура. Один из предполагаемых «Шекспиров».
http://en.wikipedia.org/wiki/William_Nugent
Art. – Article

Собственно, все понятно. Никакой Колумб это слово не привозил. Взяли «латинско-греческое» слово «собака» и видоизменили его до страшилки. А если еще вспомнить «песьеголовых» из описаний Русь-Орды, то все становится уж совсем понятным. И ханов пнули, и следы попытались спрятать.
http://www.dopotopa.com/kinokefaly_ili_pesiegolovye.html
http://www.varvar.ru/arhiv/slovo/kinocefal.html


http://nsvisual.com/2/gin/98/129

Само слово «canis» - видоизмененное слово «гон», «гнать». Не зря в греческих словах так явно проступает «куница». Сравните с английским словом «hound» - гончая, «gun» - оружие, «cannon» - пушка, «coney», «cony» - кролик, заяц. «Konjin» (голл.) – кролик, «kaninchen» (нем.) – кролик.
А, вот слово «тростник» - cane, F. canne, L. canna к нашему случаю прямого отношения не имеет – «гнется» он («г» - «G» - «с»). Хотя дальняя связь и имеется – «гон» - «колено» - «голень» (гн).

Просто попалось:
Вполне себе ТИ тётка возмущается
http://www.e-reading-lib.org/bookreader.php/13162/Galkina_-_Taiiny_Russkogo_kaganata.html