Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Карнавал
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2248
2248, RE: Карнавал
Послано guest, 18-04-2013 21:25
КАРНАВАЛ.
Удивительное слово.
Даль:
КАРНАВАЛ
м. католическая масленница; масленные увеселения, ряженье, окрученье. Карнавальный, к карнавалу относящ. Карнавальщик м. -щица ж. карнавальные гуляки.
Фасмер:
КАРНАВАЛ
Из франц. саrnаvаl от ит. саrnеvаlе: саrnе "мясо" и vale "прощай".
Изумительная версия!
Ушаков:
КАРНАВАЛ
карнавала, м. (ит. carnevale). 1. В романских странах Западной Европы - весенний народный праздник, сопровождающийся маскировкой и мимическими играми (соответствующий русской масленице). Римский карнавал. 2. Праздничная революционно-политическая демонстрация с аллегорическими изображениями лозунгов (нов.). Первомайский карнавал.
БиЕ:
http://www.slovopedia.com/10/202/978727.html

Короче говоря - здравствуй мясо!
Карнавал (ит. Carnevale, от лат. carno - мясо, vale - здравствуй)
http://www.slovopedia.com/10/202/978727.html
Мясо - «прощай» и мясо «здравствуй». И это нам втюхивают как научную основу?
Давайте разбираться:
Итак: «мясо» - в студию!
«CARNO». Смотрим в Дворецкого.
Ужасная ошибка – нет такого слова.
Есть вот что - carni–vorus, a, um
плотоядный (animalia PM).
Получается, что «carno», как «мясо» - отсутствует. Но, не будем ловить за руку.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=7050

II caro, carnis f
1) мясо (cruda Su; tosta O; ferina Sl; c. piscium VM): c. morticina Sen (tacita M) падаль, мертвечина; c. hebes мед. CC дикое мясо;
2) pl. куски мяса O, PM etc.;
3) мякоть (cucurbitae PM; olivarum Pall); сердцевина PM;
4) плоть, тело Sen, Vlg, Eccl.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=7057

Ну, на это мы ответим:
1) Переход «л» - «р» - САЛО (СЛ) – CARO (CR). Кстати, САЛО без ЗАСОЛКИ не храниться. Но, и «коло».
2) CRUDA - ГРУДА

В дебри:
Словарь 1675:
CARNAVAL, CARNIVAL (q. Carnis intervallum, L.) Shrove-side, a time of Mirth and Feasting among Papists, from “ Twelsth day till” Lent. F.
Масленица, время радости и пир, среди «папистов» (вероятно католиков).

Но, к «Латинскому этимологическому словарю» 1828:
CARO, carnis, the flesh of animals, of birds, beasts, fishes. Fr. χαρώ, fut. 2. of χείδω, I devour. Or, I cut in pieces, discret. From “caro” is “carinis” thence “carnis”… From “carach” food. Ну, тут к бабке не ходи – «хоронить», «сохранить».
http://babel.hathitrust.org/cgi/pt/search?id=nyp.33433075918643;view=1up;seq=1;q1=caro;start=1;size=10;page=search;orient=0

Этимология
Происхождение слова «карнавал» однозначно не выяснено, предполагается связь либо с итальянским словом «carne» (мясо), либо с «carrus» (повозка). Первая теория предполагает христианское происхождение, а вторая — языческое.
Сторонники происхождения от «carne» указывают на варианты этого слова в итальянских диалектах, утверждая, что источником являются слова carne levare «удалять мясо», запрещённое в Пост<1>.
Существует версия происхождения от римского названия фестиваля Навигиум Исидис — «carrus navalis»<2><3><4>.
Народная этимология — происхождение слова от carne vale (прощание с мясом)<1>.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BB

Etymology
The origin of the name "Carnival" is disputed, between those that argue a link with the Italian word "carne" (meat), and those that argue a link with the word "carrus" (car). The link with carne would suggest an origin within Christianity, while the link with carro with earlier religions.
From carne levare
Those that argue for the origin from "carne", point to variants in Italian dialects that would suggest that the name comes from the Italian carne levare or similar, meaning "to remove meat", since meat is prohibited during Lent.<2>
From carne vale
Folk etymologies<2> exist which state that the word comes from the Late Latin expression carne vale, which means "farewell to meat", signifying that those were the last days when one could eat meat before the fasting of Lent. The word carne may also be translated as flesh, so suggesting carne vale as "a farewell to the flesh", a phrase actually embraced by certain Carnival celebrants who encourage letting go of your former (or everyday) self and embracing the carefree nature of the festival. However, explanations proceeding from carne vale seem to be folk etymologies and are not supported by philological evidence.<2>
From carrus navalis
Other scholars argue for the origin from the Roman name for the festival of the Navigium Isidis (ship of Isis), where the image of Isis was carried to the sea-shore to bless the start of the sailing season.<3> The festival consisted of a parade of masks following an adorned wooden boat, that would reflect the floats of modern Carnivals.<4> Modern Carnival shares resemblances with the Navigium Isidis.<5>
http://en.wikipedia.org/wiki/Carnival#Etymology

Очаровательно! Представьте, такое явление, и никто ничего не знает! Возможно? Не понимаю. Про сатурналии «дцать» лет назад все известно, а вот, про «карнавал»?
carnival (n.)
1540s, "time of merrymaking (женительство) before Lent (пост)," from French carnaval, from Italian carnevale "Shrove Tuesday," from older Italian forms such as Milanese *carnelevale, Old Pisan carnelevare "to remove meat," literally "raising flesh," from Latin caro "flesh" (see carnage) + levare "lighten, raise, remove" (see lever (n.)). Folk etymology is from Medieval Latin carne vale " 'flesh, farewell!' "
Итак, предположения:
1. Опять наше «коло». Чем, собственно, отличается «карнавал» от «коловода»?
2. Как то здесь задействована корова. Если это так, то, «навались на корову». Хотя, зачем устраивать такой праздник в странах без сезонов, непонятно. Ведь «пост» имеет абсолютно разумное объяснение – предыдущий урожай уже съели, а новый – когда ещё.
3. При замене «л» - «р» - получается «свальный» грех. КРУГ + НАВАЛИСЬ.
4. Деление мяса на круг (коло) общину.