Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: cab – такси, кэб, кабриолет
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2280
2280, RE: cab – такси, кэб, кабриолет
Послано guest, 06-10-2013 16:18
cab – такси, кэб, кабриолет и пр.
.
.
Самые лучшие такси в мире, невероятно удобно.

Кэб, иногда кеб (англ. cab ← cabriolet) — наёмный экипаж на конной тяге, распространённый преимущественно в Великобритании в XVII—XIX веках. Вмещал кроме кучера от одного до четырёх пассажиров<1>. Кроме того, кэбом в Великобритании называют такси.

cab (n.) (с 1826 – коляска, карета, влекомая лошадьми, сокращение от «кабриолет»); из французского «кабриолет», уменьшительное от «cabrioler» - прыжок, скачок; из итальянского «capriolare» - прыжок вверх; из «capriole» - козлиный прыжок; из латинского «capreolus – дикий козел, из PIE корня *kap-ro – козел.
1826, "light, horse-drawn carriage," shortening of cabriolet (1763), from French cabriolet (18c.), diminutive of cabrioler "leap, caper" (16c./17c.), from Italian capriolare "jump in the air," from capriola, properly "the leap of a kid," from Latin capreolus "wild goat, roebuck," from PIE *kap-ro- "he-goat, buck" (cf. Old Irish gabor, Welsh gafr, Old English hæfr, Old Norse hafr "he-goat"). The carriages had springy suspensions.

О, великие и могучие сказочники! Латинский «козел» - это слово «рог», при этом русское «р» прочитано как латинское «р», русское «г» - как «k». И перестановка. РГ – KP – CP – cap.

А вот экипаж никакого отношения к козлам не имеет.
1675:
CAP – קכ
Какой смешной еврейский язык! Одну буковку повернули (с), и прочитали задом наперед. A Jewish Measure, containing two Pints and 5-6 ihs, and something more, Corn Measure; and three Pints and ten Inches Liquid Measure. Еврейская мера объема – две пинты и пять-шесть дюймов, может немного больше. Мера зерна, три пинты и десять дюймов – мера жидкости.
Это тоже от «козла»? Объем надоев? «За козла ответишь»©.

На самом деле в основе корень «кп» - купа, капа и прочие cap и cup, кубки, кубы и кубышки. И, вероятно, «book» в обратном прочтении. Книга действительно «накопитель».

Слово «кабриолет» состоит из двух частей «кп» и «рл». Он везет нескольких пассажиров на колесах.
Кабриолет (фр. cabriolet) — в изначальном значении лёгкая одноосная конная повозка со складывающейся крышей, в которую запрягалась одна лошадь
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/60/Brockhaus-Efron_Carriages_3.jp g .

Корень «рл» связан как с «оръ» - например «рало», «орало», так и с кругом, например «ореол», «орел», «roll».

Даль:
РЕЛЬ ж. выпуклая, возвышенная полоса, хребтик, ребро, гребень, гривка, гряда; перекладина, прогон; за сим рели мн. релья ж. ряз. два столба с перекладиною, качели, гугали: || рель, козлы, леса с прогоном; || виселица; || высокие перила, поручни, ограда, обнос на столбах. На праздники рели поставим, качели. Кладка через речку на релях, на козлах. Колодезная бадья на релях висит. Вздернуть, кого на рели, повесить. Вода на Волхове поднялась до мостовых релей, стар. до перил, или до верху козел. Злое ремесло на рель занесло. Село для дворов, а рель для воров. || Рель, сев. вост. иногда просто жердь, жердина, лесина, шест, тонкое и долгое бревно, большой рычаг; релью прогоняют подо льдом неводную пятину, при подледном рыболовстве, откуда рельщик, новг. пск. помощник ватамана, на ватаге. || Рель и рёлка, иногда и рели, вост. сев. сиб. гребень, гривка, сухая, возвышенная полоса по болоту; остров, лужек отличной растительности, среди кочкарника и зарослей; кряжек среди болота, материковая гряда по топи; долгая прогалина в мокром лесу, веретия; сухой, непоемный хребет среди пойм; идущая грядою полоса, чем-нибудь отличная от прочего: лесок по релкам растет; на поскотине есть релки с мочижинками. || Сиб. песчаная, долгая коса, стрелка от мыса, отмель, частью над водою, песчаная гряда, гривка. || Рель, новг. наносная, наволочная гряда в воде, вдоль берега, но в расстоянии от него, так что между релью и берегом стоит вода; род переписи. || Рёлка, пск. твер. медная бляшка на кресте узды, на лбу лошади. Объясненье Словарь Академии неправильно, рель (стар. род. рли, ныне рели) и встарь значило не поемный луг, а напротив, возвышенность среди поймы: || Пожаловали есмы лугом релью, знач. гривкою, травным островом, среди болота; бысть вода суха и рли все сухи быша, знач. рели не понимались водою, даже в разливе; инии (люди) по рли живяху, знач. по высоким, непоемным местам. Рельный, к рели относящ. Рельная лошадь, на Ильмене, на коей перевозят неводные рели, сошки и пр. лошадь при ватаге. Рельщик, работник, рыбак, который прогоняеть рель подо льдом.
Отсюда всяческие «рельсы» и «railway». Вероятно и «Гордо реет буревестник»©.

Фасмер:
I I, род. п. - и "перекладина; козлы; гребень, гряда; виселица", с.-в.-р., вост. - русск. (Даль), также "шест", мн. рели "качели", ряз. (Даль), воронежск. (ЖСт., 15, 1, 121), релья ж. "качели", ряз. (Даль), укр. ре́ля ж. "качели", обычно мн. ре́лi. Затруднительно уже само восстановление древней фонетической формы. Во всяком случае, не из *rělь, принимая во внимание укр. - е -, вопреки Зубатому (см. ниже). Реконструировали форму *rьdlь и сближали ее с лит. аr̃dаs "шест", мн. аr̃dаi "колосники"; см. Торбьернссон (1, 11), Петерссон (KZ 47, 245; ВSl 89), против чего выступил Миккола (Ваlt. u. Slav. 46). Абсолютно недостоверно родство с лат. ridica "подпорка для виноградной лозы, получаемая расщеплением более крупных кольев", греч. ἐρείδω "прислоняю, подпираю", ἀντηρίς, -ίδος "пилястр", вопреки Петерссону (там же, 89 и сл.) Едва ли существует связь с лит. rė́klės "перекладины над печкой, помост", rė́klas "чердак", лат. rētae мн. "деревья, торчащие из реки или по берегу реки", вопреки Зубатому (AfslPh 16, 409), Микколе (там же), Преобр. (II, 196), поскольку слав. ě здесь исключено. Сомнительно заимствование из англ. rееl "мотовило", вопреки Маценауэру (292), или из нем. Riegel "засов", вопреки Грюненталю (KZ 63, 122). II II "возвышенное место, отмель, луг", с.-в.-р. (Филин 127), рела́, рёла́ "холм, бугор; мель", олонецк. (Кулик.), рёлка – то же, др. - русск. рьль (часто в грам. 1136 г. и др.; см. Срезн. III, 216). Вероятно, тождественно предыдущему. Ср. хребет, бедро́ и под. в знач. "кряж, часть рельефа местности". Сравнение с др. - инд. r̥dú- "влажность", греч. ἄρδα ж., ἄρδαλος м. "грязь", ἄρδω "увлажняю" (Торбьернссон 1, 11) сомнительно по семасиологическим соображениям. Знач. "время для пахоты" у слова рель, вопреки Дювернуа (Др. - русск. словарь), не засвидетельствовано; см. Ляпунов 72 и сл.; Миккола (Ваlt. u. Slav. 46) высказывается в пользу разграничения рель I и рель II. Но ср. гряда́.

Короче говоря, «кабриолет» - это «куб» на «релях».