Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: care - забота, внимание
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2305
2305, RE: care - забота, внимание
Послано guest, 01-12-2013 23:37
care – забота, внимание; интересоваться, беспокоиться.

care (v.) (староанглийское «carian», «cearian» - быть озабоченным, огорчать, огорчаться, выказывать заинтересованность); из протогерманского *karojanan (староверхнегерманский «charon» - завывание, причитание; древнесаксонский «karon» - заботиться, сожалеть)
Old English carian, cearian "be anxious, grieve; to feel concern or interest," from Proto-Germanic *karojanan (cf. Old High German charon "to lament," Old Saxon karon "to care, to sorrow"), from the same source as care (n.). OED emphasizes that it is in "no way related to L. cura." Related: Cared; caring.

To not care as a negative dismissal is attested from mid-13c. Phrase couldn't care less is from 1946; could care less in the same sense (with an understood negative) is from 1966. Care also figures in many "similies of indifference" in the form don't care a _____, with the blank filled by fig, pin, button, cent, straw, rush, point, farthing, snap, etc., etc.

Positive senses, e.g. "have an inclination" (1550s); "have fondness for" (1520s) seem to have developed later as mirrors to the earlier negative ones.

care (n.) (староанглийское «caru», «cearu» - печаль, забота, горе; так же озабоченность, серьезное внимание); из протогерманского *karo (древнесаксонское kara – печаль, староверхненемецкое «chara» - причитание, готское «kara» - печаль, забота; из PIE корня - *gar – плач, стенания.
Old English caru, cearu "sorrow, anxiety, grief," also "burdens of mind; serious mental attention," from Proto-Germanic *karo (cf. Old Saxon kara "sorrow;" Old High German chara "wail, lament;" Gothic kara "sorrow, trouble, care;" German Karfreitag "Good Friday"), from PIE root *gar- "cry out, call, scream" (cf. Irish gairm "shout, cry, call;" see garrulous).

Different sense evolution in related Dutch karig "scanty, frugal," German karg "stingy, scanty." The sense development in English is from "cry" to "lamentation" to "grief." Meaning "charge, oversight, protection" is attested c.1400, the sense in care of in addressing. To take care of "take in hand, do" is from 1580s.

Собственно, всего понамешанно. 1) Горе 2) Кара 3) Укорять, корить. 4) Коло, окружать заботой, вниманием. 5) Глаз, гляжу

1675:
CARE (Care, Sax. of Cura, L.) Heed, Cautiousnets. Обращать внимание, внимательно следить, осторожность.

1826:
CARE, s. solicitude of mind, attention, charge, caution; L. “cura”; M.G. “kar”; S. “care”, “cear”. Беспокойство, волнение, внимание, порицание, осуждение, осмотрительность, осторожность.

Фасмер:
караул с 1356 г.; см. Срезн. I, 1196; также у Котошихина (83); укр. калаву́р. Заимств. из чагат., тат., казах., тел. karaul – то же, наряду с чагат., тур. karaɣul (Радлов 2, 146, 152, 165); см. Мi. ЕW 112, ТЕl. 1, 327 и сл.; Бернекер 1, 489.

Крылов:
Караул
Тюркское заимствование: в турецком, например, имеется слово qaraul в значении "стража, часовой".

Опять, что это значит?

Древнетюркский словарь:
Čar – коса; čar čarmaq – семья, домочадцы; čar, čur je – есть все подряд, не разбираясь; čarä – средство, способ действия.
Qara – черный. И интересная фраза, «свет Солнца-божества покажется черным-пречерным». Собственно, это опять наше «коло» - Солнце.
Qara baš – раб, слуга. Qara qaraq – зрачок. Qara – масса, толпа, опять наше «коло» с заменой «л» - «r». Qara am bodun – простой люд, простонародье. Qara – смотреть. Qarayu – дозор, передовое охранение, стража, охрана.
Вот теперь понятно, в основе «коло» - «круг», откуда и слова «глаз» и «зрак». Не вижу ничего удивительного в том, что британцы и латиняне заимствовали слово «коло» в тюркском варианте.