Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: cement - цемент
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2334
2334, RE: cement - цемент
Послано guest, 22-12-2013 13:36
cement – цемент, клей.

cement (n.) (из старофранцузского «ciment» - цемент, известковый раствор (интересное слово «mortar» - русское «намертво», в смысле «схватиться), смола; из латинского «cæmenta» - дробленый камень используемый для приготовления известкового раствора), единственное число «caementum»; из «caedere» - обрезать, рубить, отбивать, рассекать, валить, убивать), см. «убийца». В дальнейшем от «маленьких разбитых камней» перешло в понятие «истертые камни, использующиеся при строительстве»
c.1300, from Old French ciment "cement, mortar, pitch," from Latin cæmenta "stone chips used for making mortar" (singular caementum), from caedere "to cut down, chop, beat, hew, fell, slay" (see -cide). The sense evolution from "small broken stones" to "powdered stones used in construction" took place before the word reached English.

Удивительная сказка. Как из «caedere», т.е. «сдирать», «содрать» получилось слово «cement» ума не приложу. Кстати, «chips» - это «щепа», а «chop» - щеплю. Так что «чипсы» крайне не полезны и с этой точки зрения.

На самом деле, в основе слово «камень».

1828:
Caementum, stones as they come from the quarry, as cut off from larger stones. Камни из каменоломни, отбитые от больших камней.

Даль:
м. стар. камык, твер. кама ж. общее название всякаго твердого ископаемого, кроме чистых металлов или крушца, королька.
http://enc-dic.com/dal/Kamen-12454.html .

Фасмер:
камень род. п. - мня, камык, камешек, укр. ка́мiнь, род. п. ка́меню, др. - русск., ст.-слав. камы, род. п. камене πέτρα (Супр.), болг. ка́мен, ка́мик, сербохорв. ка̏ми, ка̏ме̑н, словен. kámen, kȃmik, чеш. kámen, род. п. kаmеnе, слвц. kameň, польск. kamień, kamyk, в.-луж., н.-луж. kamjeń, полаб. komói. Родственно д.-в.-н., др.-сакс. hamar, др.-исл. hamarr "молот", первонач., вероятно, стар. основа на -r/n-; см. Штрайтберг, IF 2, 419; Френкель, KZ 63, 183 и сл.; Цупица, GG 108. Наряду с и.-е. *kāmen- существовало и.-е. *akmen- и *aḱmen-, напр., лит. akmuõ, -еñs "камень" наряду с ašmuõ, лтш. asmens "острие, лезвие, лезвие ножа", греч. ἄκμων, род. п. ἄκμονος "наковальня", др.-инд. ác̨mā м. "камень, скала", ac̨marás "каменный", авест., др.-перс. asman- "камень"; см. Бернекер 1, 478; Траутман, ВSW 5; М.–Э. I, 144; Мейе, Еt. 424.

Ну, понятно, если Фасмер пишет о индоевропейской основе, значит русское «камень» не удалось вывести из иностранных языков. В основе «км», например «ком». Интересно, что английское «hammer» - молоток, тоже от слова «камень». Собственно, это даже Фасмер признает.

1675:
A HAMMER (hameη, Sax., Hammar, Dan., Hammer, Teut.) a Tool used by most Mechanicks. Замены «н» - «η» - «r» - отличается только длиной «носика» и «к» - «h». Видно молотки стали железными достаточно поздно, и каменные молотки применялись довольно долго, раз это зафиксировалось в языке.

Сюда же «камин», вероятно от «каменки» - типа русской печи.