Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: cemetery - кладбище
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2335
2335, RE: cemetery - кладбище
Послано guest, 22-12-2013 14:33
cemetery – кладбище.
cemetery (n.) (из старофранцузского «graveyard» - кладбище, дословно, могильный двор); из латинского «coemeterium»; из греческого «κοιμητήριον (koimētērion) – место для сна, спальня, из κοιμάω (koimaō), я отправляюсь ко сну; из PIE корня *kei – лечь, отдохнуть, так же кровать.

late 14c., from Old French cimetiere "graveyard" (12c.), from Late Latin coemeterium, from Greek koimeterion "sleeping place, dormitory," from koiman "to put to sleep," keimai "I lie down," from PIE root *kei- "to lie, rest," also "bed, couch," hence secondary sense of "beloved, dear" (cf. Greek keisthai "to lie, lie asleep," Old Church Slavonic semija "family, domestic servants," Lithuanian šeima "domestic servants," Lettish sieva "wife," Old English hiwan "members of a household," higid "measure of land," Latin cunae "a cradle," Sanskrit Sivah "propitious, gracious"). Early Christian writers were the first to use it for "burial ground," though the Greek word also had been anciently used in reference to the sleep of death. An Old English word for "cemetery" was licburg.

Что сказать, лихо они обкорнали наше слово «покой». Просто забыли «по» + «κοιμη».

Фасмер:
покой род. п. - о́я, укр. (с) по́кiй, - о́ю, др. -русск. покои, ст.-слав. покои ἀνάπαυσις, ἄνεσις (Супр.), болг. поко́й, сербохорв. по̀ко̑j "спокойствие", словен. pókoj, род. п. -ója, чеш., слвц. роkоj, польск. pokój, -оju "мир; комната", в.-луж., н.-луж. роkоj. Др. ступень вокализма: ст.-слав. почити (см. почи́ть), родственно лат. quiēs, -ētis ж. "спокойствие, сон, мир", quiētus "спокойный", requiēscō "покоюсь", гот. ƕeila "время, досуг", авест. šуātа - "обрадованный"; см. Траутман, ВSW 124; Вальде–Гофман 2, 406; Мейе–Эрну 984; Бернекер 1, 166, 538 и сл. Отсюда покоить.

Покой Этимологический словарь русского языка
покой Общеслав. Образовано от покоити (ср. чешск. kojiti «успокаивать»), того же корня, что и почить, лат. quies «спокойствие, сон, мир», опочивальня. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Покой Этимологический словарь русского языка Семенова
покой
Древнерусское – покоити (успокаивать).
Старославянское – покои.
Общеславянское – pokoj.
Как и многие пришедшие из общеславянского в древнерусский язык слова, слово «покой» получило широкое распространение в XI в.
Это слово имеет общий со многими словами из европейских языков индоевропейский корень. Вероятно, когда-то оно было однокоренным слову «почить» (успокоиться, уснуть, утихомириться и т.д.). В XIV в. слово «покой» получило еще одно значение – смерть.

Точно имеет отношение к слову «койка». Видимо это корень «кт» / «хд» / «хт» и приставка «по». Тогда возможно в корневой основе «кут», «уют».

Да, кстати, слово «кат»
Ушаков:
КАТ1, ката, муж. (укр. с польского kat) (устар.). Палач.
Вероятно, от «упокоить».

Вот, только сейчас понял, что слово «кот» может иметь отношение к слову «покой», «кут», «уют», «хата». См. «cat».

Короче говоря, слово «cemetery», это земля - «terra», от «тло», покоя, уюта. В основе может лежать слово «кут», «кутаю», при замене «т» прописное на «m». Окончательно – кутаю тела или кутаю тлен. Или «кутать» + «рама» (кром), огражденное пространство, где уют. Так же «покой» + «тело», «тлен».

1675:
CEMETARY (κοιμη (α) τήριον, Gr.) a Burial place.