Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: charge
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2351
2351, RE: charge
Послано guest, 01-01-2014 18:05
charge - плата, заряжать, нагружать, загружать, заполнять, указывать, предписывать, назначать и пр.
http://slovari.yandex.ru/charge/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/#lingvo/ .

charge (v.) (загружать, заполнять); из старофранцузского «chargier»; из позднелатинского «carricare» - загружать телегу или повозку; из латинского «carrus» - повозка.
early 13c., "to load, fill," from Old French chargier "to load, burden, weigh down," from Late Latin carricare "to load a wagon or cart," from Latin carrus "wagon" (see car). Senses of "entrust," "command," "accuse" all emerged in Middle English and were found in Old French. Sense of "rush in to attack" is 1560s, perhaps through earlier meaning of "load a weapon" (1540s). Related: Charged; charging. Chargé d'affaires was borrowed from French, 1767, literally "charged with affairs."

Видимо сложное это было дело, если для загрузки повозки придумали специальный термин. Самим - то не смешно?
1675:
CHARGE (Charge, F.) a Burden, or Load; an Employ, an Office; Cost or Expence, also an Accusation or Impeachment; an Onset; also Hurt, Damage. Chauc. Грузить, нагружать; работать; стоимость или затраты; так же обвинение или опорочивание; так же боль, вред.

1826:
CHARGE, s. 1. care, trust; L. curatio. Забота, доверие.
2. A load, weight, pressure, attack, imposition, expence, command; F. “charge”; It. “carica”, “carca”, Sp. “carga”. Груз, вес, давление, атака, обложение налогом, затраты, команда.

Опять ситуация, когда в основе одного слова – разные русские слова.
1) В смысле «вес» - это русское «груз» прочитанное справа налево. Замена «з» - «ch». ГРЗ – GRC – CHRG.
2) В смысле «заряжаю», «зарядка» - ЗРЖ – замена «з» - «ch» - CHRG
3) В смысле «атака», «обвинение» - «сражение», «сражаю», в смысле «повергаю врага». Замена «с» - «ch». СРЖ – CHRG
4) В смысле «забота», «работа» - «содержу», «беру на содержание». Интересная замена. «Д» - «d» - «h», русская «с» без изменения. СДРЖ – CHRG.