Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: cherry - черешня, вишня
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2363
2363, RE: cherry - черешня, вишня
Послано guest, 02-01-2014 05:03
cherry – вишня, черешня.
cherry (n.) (в названии Chyrimuth, дословно вишневые уста); из англо-французского «cherise»; из старосеверофранцузского «cherise»; из народнолатинского *ceresia, из позднегреческого «κεράσιον» - вишня; из греческого «κεράσος» - вишневое дерево; возможно из малоазиатских языков.

c.1300, earlier in surname Chyrimuth (1266, literally "Cherry-mouth"); from Anglo-French cherise, from Old North French cherise (Old French, Modern French cerise, 12c.), from Vulgar Latin *ceresia, from late Greek kerasian "cherry," from Greek kerasos "cherry tree," possibly from a language of Asia Minor. Mistaken in Middle English for a plural and stripped of its -s (cf. pea).

Old English had ciris "cherry" from a West Germanic borrowing of the Vulgar Latin word (cf. German Kirsch), but it died out after the Norman invasion and was replaced by the French word. Meaning "maidenhead, virginity" is from 1889, U.S. slang, from supposed resemblance to the hymen, but perhaps also from the long-time use of cherries as a symbol of the fleeting quality of life's pleasures.

Ну, если русское слово «красный» это малоазиатское – тогда да.

Фасмер:
вишня укр. вишня, болг. вишня, сербохорв. ви̏шња, словен. vîšnja, чеш. višně, слвц. višňa, польск. wiśnia, в.-луж. wišeń, н.-луж. wišńa. Отсюда заимств. лтш. vìksna (М. – Э. 4, 636), а также др.-прусск. wisnaytos "вишни" (см. Траутман, Apr. Sprd. 463). Родственно д.-в.-н. wîhsila, ср.-в.-н. wíhsel "черешня", которые сближаются, далее, с лат. viscum "птичий клей", греч. ἰξός "птичий клей, омела", потому что вишневый клей и ягоды омелы применяются как птичий клей; см. Шрадер-Неринг 1, 590; Вальде 842; Торп 409; Младенов 69; Клюге-Гетце 679; Шварц, AfslPh 42, 288; Свеннунг, KZ 62, 22; Г. Шредер, IF 17, 317 и сл.; 22, 194. Неприемлема мысль о родстве с лит. vìnkšna "вяз" (см. Миккола, ВВ 22, 246); ср., напротив, вяз. Неубедительно также объяснение из греч. βύσσινος "багровый" от βύσσος "шелк", первонач. "шелковая ткань, окрашенная в красный цвет", вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 473 и сл.), Фасмеру (ИОРЯС 12, 2, 225; Гр.-сл. эт. 44), Шрадеру (IF 17, 30). Нов.-греч. βύσσινον "черешня" некоторые ученые объясняли из слав. (Маценауэр 88; Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 185 и сл.), в то время как Шрадер (там же) и Фасмер (там же) предполагали обратное направление заимствования, однако греч. σ обычно не дает слав. š. •• <См. еще Мошинский, Zasiag, стр. 277 – 279. – Т.>


А слова «висеть», «висну» Фасмер углядеть не в состоянии?

Вишня Этимологический словарь русского языка
вишня Происхождение неясно. Большинством ученых считается общеслав. суф. производным от той же основы, что и нем. Weichsel «черешня», лат. viscum «птичий клей» и т. д. В таком случае первоначальное значение слова — «дерево с клейким соком». Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
Нет, птичий клей – это посильнее чем птичий грипп.

Вишня Этимологический словарь русского языка Семенова
вишня
Общеславянское – visъn'a.
Немецкое – Weichsel (черешня).
Латинское – viscum (птичий клей).
Слово «вишня» впервые встречается в русском языке в XV в.
По мнению одних исследователей, данное слово является исконным и образовано от общеславянской основы, по мнению других, оно представляет собой заимствование из немецкого, куда слово, в свою очередь, попало из позднелатинского.
Производное: вишневый.

Черешня:
Ефремова:
ж. 1) Плодовое дерево семейства розоцветных с крупными сочными косточковыми ягодами. 2) а) Плоды такого дерева (обычно красного или почти черного цвета). б) Одна ягода такого дерева. 3) Древесина такого дерева.

Фасмер:
черешня чере́шенье "черешневый сад", укр. черешня, сербск.-цслав. чрѣшьнɪа, болг. чере́ша, сербохорв. чре̏шња, тре̏шња, чеш. třešně, střešně, польск. trześnia, в.-луж. třěšnja, třěšeń. Заимств. через др. - бав. *chersia, chersse "вишня" из народнолат. сеrеsiа (см. Шварц, AfslPh 40, 287 и сл.; ZfslPh 4, 362; Уленбек, AfslPh 15, 375; Шрадер–Неринг I, 589) или непосредственно из народнолат., потому что речь идет о культурной римской вишне и, кроме того, легче объяснить из ром. (Кипарский 110; Мейе–Вайан 90); народнолат. сеrеsiа связано с лат. сеrаsus из греч. κέρασος "вишня". Сомнительно прямое заимствование праслав. *čeršьni̯a из греч., вопреки Фасмеру (ИОРЯС 12, 2, 287), И. Шмидту (Vok. 2, 69); см. против этого Фасмер, Гр.-сл. эт. 224. •• <Подробно в последнее время см. Мошинский, Zasiąg, стр. 276 и сл. – Т.>

Черешня Этимологический словарь Крылова
Черешня
Образовано от заимствованного из латинского ceresia, восходящего к греческому kerasos – "вишня". Обратим внимание на восходящее к тому же источнику английскому cherry.

Семенов:
черешня
Древнерусское – черешня.
Старославянское – чръшьня.
В древнерусском языке слово «черешня» впервые встречается в «Хождении игумена Даниила» 1106–1107 гг. Время распространения слова в языке неизвестно.
Этимология этого слова сложна. С одной стороны, это как будто бы исконно славянское слово, название «черешня» в некоторых славянских языках отражают влияние восточнославянской (полнозвучной) формы.
С другой стороны, вероятно, что на процессе образования этого слова в славянских языках сказалось латинское название вишневого дерева cerasus. Немецкие языковеды предполагают при этом посредничество ретророманского языка, но такое положение вряд ли соответствует действительности.
Родственными являются:
Украинское – черешня, черех (поздняя черешня).
Болгарское – череша.
Польское – trzesnia.
Производные: черешенка, черешневый.

Ну, мы уже видели, что «греческое» κεράσιον – это «красный». КРСН – κρσν. Черешня может быть связана с «чермный», т.е. опять таки «красный», «темно - красный» или с «черен». Действительно, многие сорта черного цвета. Кроме того со словом «черенок» (черешок).

Ефремова:
1. м. разг. Рукоятка какого-л. орудия. 2. м. 1) Основание, ножка, стебелек. 2) Сучок плодового дерева, предназначенный для прививки дичка. 3) Сучок плодового дерева, сажаемый в землю и дающий корни.

Черенок Этимологический словарь русского языка
черенок Общеслав. Суф. производное от *čern (< *kern-) > черен, того же корня (с перегласовкой о/е), что корень (<<1)}}. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Фасмер:
черен I черен I, обычно черенок, чере́нья мн., чере́нье собир., сиб., укр. че́ре́н "черенок, лемех", блр. черенок, др. - русск. черенъ – то же, русск.-цслав. чрѣнъ λαβή, болг. црен, сербохорв. цре̏н, словен. črẹ̑n, чеш. střen м., střena "рукоятка", třeň "черенок", слвц. črienka "черенок ножа", польск. trzon, trzonek "рукоять", в.-луж. črjonk, н.-луж. cŕonk. Праслав. *čеrnъ, вероятно, связано чередованием гласных с корень, лит. kẽras "куст, корень, пень", др.-прусск. kirnо "куст", греч. κράνος, лат. cornus "корнелиева вишня" (см. выше, корень). Разграничение слов *černъ "рукоятка" и *černъ "черенок дерева" (Мi. ЕW 34; Остен-Сакен, IF 22, 315) оспаривается Бернекером (I, 146), точно так же как и сравнение с ирл. сrаnn ср. р. "дерево", кимр. рrеnn "arbor, lignum" (Бецценбергер у Стокса 63). Однако любопытно сравнение слова černъ "рукоятка" с др. - инд. kárṇas "ушко, рукоять, держак", кимр. саrn "ручка"; см. Цупица, ВВ 25, 102; Остен-Сакен, там же, 316; Торбьёрнссон 1, 35; 2, 13 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 61; М.–Э. 2, 161 и сл. Иначе о др. - инд. слове Майрхофер 172. III черен III "коренной зуб", обычно череня́к – то же, южн., укр. череня́к, черенни́й зуб, ст.-слав. чрѣновьныѩ, вин. п. мн. ч. αἱ μύλαι (Рs. Sin. 57, 7), русск.-цслав. чрѣновьнъ (зубъ), чрѣновитьць μύλη, dens molaris, ср.-болг. чрѣновьныɪѧ "коренные зубы", чеш. třеnоvес, třenový zub, třenák наряду с střenný, střenovní zub, слвц. črеn "коренной зуб", črenový zub, польск. trzony мн. "коренные зубы", ząb trzonowy, в.-луж. črjonak, črjonowc, н.-луж. сŕоnаk. Праслав. *černъ родственно лтш. cęruoklis, cęruokslis "коренной зуб", кимр. сеrn "челюсть", брет. kern "мельничная воронка", ирл. сеrn "угол"; см. Цупица, ВВ 25, 101; М.–Э. I, 376; Шпехт 141; Траутман, ВSW 129; Бернекер I, 147; Буга, РФВ 67, 234. Пытаются установить дальнейшие связи с др. - инд. cárvati "жует, дробит". Неприемлемо произведение из гот. qaírnus "мельница", вопреки Мейе (Ét. 267); см. Бернекер, там же.

Понятно, что в основе «херъ» = «корень». Так же «кол».

А вот вам бред от «вики»:
Небольшой город Керасунт между Фарнакией и Трапезундом славился вишнями. Именно там их впервые встретили римляне, дав название «керасунтских плодов», лат. cerasi. Отсюда итал. ciliega, араб. كرز‎‎ - караз, фр. cerise, исп. cereza, порт. cereja, нем. Kirsche, англ. cherry, рус. черешня<6>.
.