Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: clean - чистый, clear
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2389
2389, RE: clean - чистый, clear
Послано guest, 09-01-2014 00:30
clean – свежий, чистый; чистить, убирать; cleaner – уборщица, уборщик.

clean (adj.) (староанглийское «clæne» - очищать от грязи или мерзости; чистый, целомудренный, невинный, открытый, на лоне природы; кошерный (о пище); из западногерманского *klainoz – чистый; из PIE корня *gel- сияющий, блестящий
Old English clæne "free from dirt or filth; pure, chaste, innocent; open, in the open," of beasts, "ritually safe to eat," from West Germanic *klainoz "clear, pure" (cf. Old Saxon kleni "dainty, delicate," Old Frisian klene "small," Old High German kleini "delicate, fine, small," German klein "small;" English preserves the original Germanic sense), from PIE root *gel- "bright, gleaming" (cf. Greek glene "eyeball," Old Irish gel "bright").
То есть нас хотят уверить, что «чистый» - от «коло» (Солнце). Замена «к» - «g» - gel. Ну, да, во Христе. Но что-то мне эта версия кажется натянутой.

1675:
CLEAN (Clæn, Sax.) pure, chaste. Чистый, целомудренный. Как вам слово «chaste» - просто «чистый», замена «ч» - «ch». ЧСТ – CHST – chaste. Вот сейчас подумал, а слово «счастье» - не от слова ли «чистый». Например, очистился от подозрений.

1826:
CLEAN, a. free from dirt, pure, elegant; S. “cloen”, which does not appear to have any cognate, unless it be “hloen”; T., Swed. and B. “klein”, thin, slender, small; whence B. “kleinzen”, to purity liquor, to make it thin, not thick. Our word “fine” is also thin, small, pure, bright; but the S. word may have been confounded with “gloen”; Swed. “glan”; W. “glan”, bright, fair, pure, neat, corresponding with Clear. Свободный от грязи, чистый, элегантный. Саксонское слово “cloen” – не имело никакого сходства, пока не превратилось в “hloen”. Шведское, бельгийское и тевтонское слова – тонкий, мелкий, маленький, откуда бельгийское “kleinzen” - очистка алкоголя, что бы сделать его менее густым. Английское “fine” – так же тонкий, маленький, чистый, блестящий; но саксонское слово возможно противоречило “gloen”; шведское и валлийское “glan” – светлый, привлекательный, чистый, отточенный соотносится с “clear” – чистый, ясный.

CLEAR, a. bright, manifest, pure, free; F. “claire”; Swed. “klar”; T. “klar”, from L. “clarus”, seem to be cognate with G. “gler”. Ясный, очевидный, чистый, свободный.

clear – ясный, понятный, прозрачный, чистый, светлый, свободный.

clear (adj.) (ясный); от старофранцузского «cler» с теми же значениями; из латинского «clarus» (см. ниже); из PIE *kle-ro- ; из корня *kele- кричать. Опять нас подводят к слову «голос».
late 13c., "bright," from Old French cler "clear" (of sight and hearing), "light, bright, shining; sparse" (12c., Modern French clair), from Latin clarus "clear, loud," of sounds; figuratively "manifest, plain, evident," in transferred use, of sights, "bright, distinct;" also "illustrious, famous, glorious" (source of Italian chiaro, Spanish claro), from PIE *kle-ro-, from root *kele- (2) "to shout" (see claim (v.)).

clarus, a, um
1) ясный, светлый, блестящий (lumen Lcr; stella C; sol Q; vitrum O): argento clari delphines V сверкающие серебром дельфины;
2) проясняющий, разгоняющий тучи (Aquilo V);
3) ясный, громкий, внятный, отчётливый (plangor, latratus O; vox C, Cs, Q; clamor Pl);
4) очевидный, ясный, понятный (res C): luce sunt clariora nobis consilia tua C замыслы твои для нас яснее дня; clarum est PM etc. ясно, известно;
5) славный, знаменитый, знатный (arte и in arte, in litteris Q): c. genere et factis L знатный родом и славный делами; c. eloquendi suavitate Q знаменитый изяществом (своего) красноречия;
6) известный (superbia luxuriaque L; ex doctrina C; ob obscuram linguam Lcr).
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=8533 .

Основная версия – «холеный», «холю», «холил». Замены «х» - «с» и «л» - «r». ХОЛИЛ – ХЛЛ – HLL – CLR. Или «холеный». ХЛН - CLN

Фасмер:
холить холень "маменькин сыночек", холя "забота, уход", выхолить, укр. холи́ти "чистить", отсюда укр. пахолок "подросток", чеш. расhоlе ср. р. "мальчик", расhоlеk "слуга", слвц. раhоlоk, польск. расhоlе̨, расhоɫеk, в.-луж., н.-луж. расhоɫ. Возм., сюда же удвоенное чеш. chláchol "лесть", chlácholiti "успокаивать, льстить, лелеять", слвц. сhláсhоlit᾽ – то же; см, Торбьёрнссон I, 78. Дальнейшие связи неясны. Махек ("Slavia", 16, 174) сравнивает с др. - инд. kṣāláyati "моет, чистит", лит. skaláuti "полоскать (белье)"; против см. Майрхофер 288. Не более удачно сближение с греч. χαλάω "ослабляю, слабну" (см. Петерссон, AfslPh 35, 368 и сл.; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 142). Едва ли связано с польск. оtсhɫаń "пропасть", chɫonąć "поглощать" (Лер-Сплавинский, JР 24, 42 и сл.; более удачно об этом слове Бернекер I, 395). Ср. также нахал.

Холить Этимологический словарь русского языка
холить Искон. Возводят к индоевроп. *ksol (ks > х) «скрести, драть», далее — «чистить, мыть, ухаживать, холить», ср. лит. skaláuti < ksaláuti «мыть». Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Даль:
кого, что, хоить твер. гоить, убирать, вообще держать в чистоте, опрятности; ходить, ухаживать за чем, нежить, баловать уходом. Холить лошадей, держать их сытно, опрятно, в тепле, с подстилкой и пр. любя их; холить деток, то же, и баловать. Холить цветы, поливать и удобрять почву, обирать нечистоту либо насекомых и пр. - ся, страдат. и возвр. по смыслу. Холенье ср. холя ж. действ. по глаг. | Холя, состоянье холимого, выхоленного.

Ефремова:
несов. перех. 1) Любовно ухаживать за кем-л., чем-л., заботиться о ком-л., чем-л.; нежить.
прил. 1) Такой, которого холят. 2) а) Такой, какой бывает при тщательном уходе, заботе. б) Свидетельствующий о тщательном уходе, заботе, холении.

Ушаков:
холю, холишь, несов., кого-что. Ухаживать за кем-чем-н., заботиться о ком-чем-н., держать в чистоте, тепле, сытости. Бабу там холит мужик: в праздник на ней душегрейка, из соболей воротник. Некрасов. Покуда были денежки - любили деда, холили. Некрасов. Только и было у Якова радости барина холить, беречь, ублажать. Некрасов. Холить ногти. Холить кожу.

ЭССЯ. Вып. 8. Стр. 61, 66 (хольный – опрятный). Видимо, это опять куст «коло» - «круг», окружать заботой. Ср. «care» - заботиться.
ftp://istorichka.ru/Slavjanovedenie/Etimologicheskij_slovar%60_slavjanskogo_jazyka/ESSJA_V.08.pdf .

Вероятно, сюда же может относиться и немецкое «kleine» - маленький. Член «коло», «колена».

Так же «колено» (род, поколение).