Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: clerk - служащий
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2390
2390, RE: clerk - служащий
Послано guest, 09-01-2014 02:58
clerk – служащий, клерк.

clerk (n.) (рядовой служащий); из староанглийского «cleric» и старофранцузского «clerc» - священник, пастор, ученик, учащийся; из церковнолатинского «clericus» - священник, принадлежащий к клиру
"man ordained in the ministry," c.1200, from Old English cleric and Old French clerc "clergyman, priest; scholar, student," both from Church Latin clericus "a priest," noun use of adjective meaning "priestly, belonging to the clerus" (see cleric).

cleric (n.) (духовное лицо, церковник); из церковнолатинского «clericus», принадлежащий к клиру; из церковного греческого «κληρικός» - относящийся к наследству, но в греческом христианском жаргоне – член клира, в противоположность мирянам; из «κλῆρος» - доля, участок земли, наследство, дословно – кусок деревянной щепы, используемый в жеребьевке; имеет отношение к «κλάν» - разбивать, колоть (у Вейсмана этого слова нет). Есть κλάω. Т.е. «колю»
1620s (also in early use as an adjective), from Church Latin clericus "clergyman, priest," noun use of adjective meaning "priestly, belonging to the clerus;" from Ecclesiastical Greek klerikos "pertaining to an inheritance," but in Greek Christian jargon by 2c., "of the clergy, belonging to the clergy," as opposed to the laity; from kleros "a lot, allotment; piece of land; heritage, inheritance," originally "a shard or wood chip used in casting lots," related to klan "to break" (see clastic).

Т.е. изначально – это слова «колоть», «клин»?

У Вейсмана «κλῆρος» - кидать жребий, принимать участие в выборах по жребию; раздающий жребий т.ж. жребий, наследство, надел земли. От «κλαω» - обломок, т.е. «скол»; т.ж. «ломать», «сломать»
Очень странная этимология.

Клир (греч. κλήρος — жребий) — в христианстве — духовенство, как особое сословие Церкви, отличное от мирян.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BB%D0%B8%D1%80 .

1826:
CLERK, s. one of the clergy, a priest; F. “clerc”, from L. “clericus”. Один из клира, священник.

У меня несколько другой вариант – «коло» + «рука». Уж очень это «ric» напоминает «Reich». Или «χέρι» - рука.
Т.е. руководитель общины, коло. Хотя и официальный вариант тоже подходит.