Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: cloakroom - гардероб, туалет
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2396
2396, RE: cloakroom - гардероб, туалет
Послано guest, 10-01-2014 00:45
cloakroom – уборная, туалет, гардероб.

cloak (n.) (длинный, свободный вид одежды для улицы); из старосеверофранцузского «cloque» - плащ для путешествий; из среднелатинского «clocca» - шапка путешественника; дословно – колокольчик.
late 13c., "long, loose outer garment," from Old North French cloque (Old French cloche, cloke) "travelling cloak," from Medieval Latin clocca "travelers' cape," literally "a bell," so called from the garment's bell-like shape (the word is thus a doublet of clock (n.1)). An article of everyday wear in England through 16c., somewhat revived 19c. as a fashion garment. Cloak-and-dagger (adj.) attested from 1848, said to be ultimately translating French de cape et d'épée, suggestive of stealthy violence and intrigue.
Понятно, что это русское «колокол».

.

.
Ефремова:
м. 1) а) Отлитый из меди, медного сплава ударный самозвучащий музыкальный инструмент в форме полого усеченного конуса с подвешенным внутри металлическим стержнем (языком). б) Звук, звон такого инструмента. 2) Конусообразное устройство, приспособление, использующееся для каких-л. целей.

Фасмер:
колокол укр. ко́локiл, род. п. колоколу, цслав. клаколъ, полаб. kluоküöl – то же. Праслав. *kolkolъ, вероятно, родственно лит. kañkalas (из *kalkalas), далее др. - инд. kаlаkаlаs "беспорядочные крики, шум", греч. καλέω "зову", лат. саlārе "созывать, восклицать", греч. κέλαδος "шум", д.-в.-н. hellan "звучать"; см. Бернекер 1, 547; Сольмсен, РВВ 27, 364 и сл.; Эндзелин, СБЭ 196; Мейе–Эрну 156 и сл. С другой стороны, носовой согласный лит. слова соответствует др. -инд. kaṅkaṇas, -аm "обруч, кольцеобразное украшение", kaṅkaṇī – то же, а также лит. kañklys, kañklės "гусли", kañklai; см. Гуйер, LF 35, 220 и сл.; Мейе, Ét. 229. Русск. колокол "головной убор странника" (в былинах), возм., сблизилось с этим словом только в результате народн. этимологии и продолжает ср.-греч. κουκούλλι(ον); ср. Фасмер, Сб. Потанину 45 и сл. Ср. также шляпка земли́ греческой.

Повторюсь. С моей точки зрения «колокол» - это «коло» (круг) + «кол» (било), откуда английское «bell» (колокол).

Но интересно, что Фасмер отмечает головной убор в форме колокола. Видимо это русский «куколь» (а не греческий, как полагает Фасмер «κουκούλλι»), от русского «кук». Так же «колпак» - «коло» (круг) + «паки» (назад).

Т.е. в первом случае – это комната для плащей. А как же быть с туалетом?
Например, Большая Клоака в Риме? Т.е. «канализация».
.
Большая Клоака, Великая Клоака, Клоака Ма́ксима (лат. Cloaca Maxima от лат. cluere — чистить)

См. «clean» (холить, холил, холен). Кстати, клокотать, не сюда ли?

Историческое – Марк Аврелий Антониан:
Сын императора Луция Септимия Севера от второго брака с Юлией Домной, родился в столице Галлии — Лугдунуме (ныне Лион, Франция) 4 апреля 188 года. Первоначальное имя его — Бассиан — в 196 году, когда отец провозгласил его Цезарем, было изменено на Марк Аврелий Антонин; прозвище же Каракалла, или Каракалл (лат. Caracallus), произошло от названия введённой императором галльской одежды — длинного халата, ниспадавшего до щиколоток.

С чего это галлы халат назвали «caracalle»? Нет, я понимаю, что слово «халат» - это опять куст «коло».
According to Aurelius Victor in his Epitome de Caesaribus, the agnomen "Caracalla" refers to a Gallic cloak that Caracalla adopted as a personal fashion, which spread to his army and his court.<18> Cassius Dio<19> and the Historia Augusta<20> agree that his nickname was derived from his cloak, but do not mention its country of origin.

А вот британцы считают, что это был плащ.
1828:
CARACALLA, a name of Antonius. A Gaulish word. “Caracalla was a cassock or aidecoat, worn by the ancient Gauls, introduced into Rome and lengthened down to the feet by Antonious who thence obtained the name”.
Каракалла – накидка, мантия, которую носили древние галлы, внедренная в Риме Антонианом, который и получил от этого свое прозвище.

И опять наше «колокол». Колокол – КЛКЛ – замены «к» - «с» и «л» - «r» и появление лишней «l». CRCL (L). И когда только успел Каракалла позаимствовать у русских это слово? Славяне же только с 6 века н.э.? Или галлы? А что, в 2 веке уже были колокола?

Cassok
Уж не «казак» ли? Ну, точно:
cassock (n.) (длинный плащ); из старофранцузского «casaque» - длинное пальто; из турецкого «quzzak», что является словом, из которого произошло слово «казак».
1540s, "long loose gown," from Middle French casaque "long coat" (16c.), probably ultimately from Turkish quzzak "nomad, adventurer," (the source of Cossack), from their typical riding coat. Or perhaps from Arabic kazagand, from Persian kazhagand "padded coat," from kazh "raw silk" + agand "stuffed." Chiefly a soldier's cloak 16c.-17c.; ecclesiastical use is from 1660s.
А слово «казак», как выясняется, нам турки подарили.

1675:
CASSOCK (Cassaque. F. of Casa, Lat. a House, q.d. a long Vestment worn in Casa, i.e. within Doors) an under Gown, worn commonly by Clergymen. Казак, от латинского «casa» - дом, длинное одеяние, носимое в доме. Одежда, которую носят, в основном, священники.
Ну, это они загнули.
.

.