Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: comb - гребень, расческа
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2425
2425, RE: comb - гребень, расческа
Послано guest, 19-01-2014 06:22
comb – расческа, гребень; причесывать

comb (n.) (староанглийское «camb» - расческа, гребень, медовые соты); из западногерманского *kambaz, дословно - зубчатые объекты; из PIE *gombhos, из корня *gembh – кусать, зубы.
Old English camb "comb, crest, honeycomb" (later Anglian comb), from West Germanic *kambaz (cf. Old Saxon and Old High German camb, German Kamm, Middle Dutch cam, Dutch kam, Old Norse kambr), literally "toothed object," from PIE *gombhos, from root *gembh- "to bite, tooth" (cf. Greek gomphos "a molar tooth," Sanskrit gambha-s "tooth").

From Middle English, from Old English camb (“comb”), from Proto-Germanic *kambaz (“comb”) (compare Swedish/Dutch kam, German Kamm), from Proto-Indo-European *ǵómbʰos (“tooth”), from Proto-Indo-European *ǵómbʰ- (“to pierce, gnaw through”) (compare Tocharian B (keme), Lithuanian žam̃bas (“sharp edge”), Old Church Slavonic зѫбъ (zǫbŭ), Albanian dhëmb, Ancient Greek γομφίος (gomphíos, “backtooth, molar”), Sanskrit जम्भ (jambha)).
http://en.wiktionary.org/wiki/comb .

Ну вот, «юс» большой во всей красе. Передан сочетанием «om». Зѫбъ (зуб) – замена «з» - «с». ЗБ – CMB – comb. И не надо никаких странных конструкций, типа *kambaz или *gembh-, если только в качестве иллюстрации к вопросу о том, во что может переходить русская «з». У Дьяченко – зоубоежа – кусанье зубами, драка. Чем не «немецкое» *kambaz, с заменой «з» - «k» и «ж» - «z»?

Фасмер:
род. п. зуба, укр. зуб, др. - русск. зубъ, ст.-слав. зѫбъ ὀδούς (Супр.), болг. зъб (ът), сербохорв. зуб, род. п. зуба, словен. zȏb, чеш., слвц. zub, польск. ząb, род. п. zębu, в.-луж., н.-луж. zub.
Родственно лит. žаm̃bаs жем. "острый предмет, грань балки, мыс", лтш. zùobs "зуб", лит. žam̃bis "соха"; с другим вокализмом: žem̃bti, žembiù "разрезаю", авест. zǝmbayaδvǝm "вы дробите", др. - инд. jámbhas "зуб, пасть", мн. "челюсти", греч. γόμφος "колышек", γομφίος "клык", алб. гег. dhąmр "зуб", тоск. dhëmp – то же, д.-в.-н. kamb "гребень", тохар. А kаm "зуб", В keme (Ройтер, JSFOu, 47, 4, 9). Ср. еще зубатый, сербохорв. зу̀бат, словен. zobàt, чеш. zubatý "зубастый, зубчатый", польск. zębaty, лит. žambúotas "с острыми краями", греч. γομφωτός "с колышками"; далее см. зяба́ть, зябнуть. Первонач. знач. "раздробитель"; см. В. Шульце, Kl. Schr. 249; Шпехт 86; Френкель, ВSрr. 109; Хаверс 57 и сл.; Цупица, GG 192; Мейе, RS 9, 74; Буга, РФВ 75, 155; Траутман, ВSW 369; М.–Э. 4, 757, 759.
••
(Точнее считать восходящим к и.-е. *ǵon-bhos "выступ, выросшее" – от *ǵen- "рождать (ся)"; см. Трубачев, ВЯ, 1957, No 2, стр. 90. – Т.)

Не сюда ли «зоб», т.е. к кусту «сб»? У Горяева связь с «губа», «зоб», «зобати» (есть, клевать), «зябать».

Дьяченко: зѧбати = произрастать, зѧбити – ростить, выращивать.
Вероятно и «зевать», «зев», «зиять». В этот ли ряд «сев» - «сеять» - «семя» - «смена»? Т.ж. «зыбь»?

Даль
http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C%20%D0%94%D0%B0%D0%BB%D1%8F/%D0%97%D0%A3%D0%91/ .

ЗУБ. Общеслав., имеющее соответствия в ряде индоевроп. яз. (ср. др.-исл. kambr, греч. gomphos, латышск. zùobs и др.). Как свидетельствуют тохарск. A kam "зуб", нем. Kamm "выступ, гребень", б в зуб < *zombs является суффиксом. Корень тот же, что в зябнуть, прозябать "произрастать", зябь. Зуб буквально — "то, что выросло".
Яндекс.Словари › Этимологический словарь. — 2004

http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%AD%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%97%D1%83%D0%B1/ .
И когда надоест писать всякую глупость! Тохарский язык, как прародитель славянских языков!

Фасмер:
-зябать
-зябать: прозябать, укр. зябли́ти, зяблю́ "пахать зябь", зыбля́ "зябь", др. - русск. зѧбнѫти, зѧбнѫ βλαστάνω, зѧбль βλάστημα, ст.-слав. зѩбѫ καταξαίνω (Супр.), первонач. знач.: "раздирать", откуда – "произрастать"; см. Мi. ЕW. 400. Родственно лит. žem̃bti, žembiù "кроить, резать", žémbėti, žémbi "начинать прорастать"; с другим вокализмом: žámbėju, žámbėti "прорастать", др. - инд. jámbhatē, jábhatē "хватает", jambháyati "дробит", авест. (ham) zǝmbayati "раздробляет", осет. zæmbyn "зевать", лат. gemma "глазок или почка на виноградной лозе", нем. Kamm "гребень, зуб", алб. dhëmp "мне больно"; см. Буга, РФВ 75, 154; Траутман, ВSW 369; Педерсен, KZ 36, 334; Уленбек, Aind. Wb. 97; Вальде–Гофм. I, 587 и сл.; Мейе–Эрну 479. Далее см. зуб, зябнуть.

зябнуть
зябну, диал. зябти́, зябу́; далее зяблый, зябкий, укр. зя́бнути, блр. зябцí, ст.-слав. зѩбѫ "мерзну", болг. зе́бна (Младенов 190), сербохорв. зе́псти, зе́бе̑м "мерзну, боюсь", словен. zébsti, zébе "мерзнуть", чеш. zábsti, zábnouti "знобить", слвц. ziаbst᾽, ziаbnut᾽, польск. ziębnąć.
Ср. лит. žembiù, žem̃bti "резать", алб. dhëmp "больно". Далее см. знобить, зуб, зябать; см. Мi. ЕW 401; М.–Э. 4, 758.
••
(См. еще Трубачев, ВЯ, 1957, No 2, стр. 89 и сл. – Т.)

Зябь Искон. Производное от зябнуть «мерзнуть, замерзать». Зябь буквально «замерзающая пашня». См. зябнуть. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

зябь
Это название поля, вспаханного с осени для посева яровых, связано с глаголом зябнуть. Буквально зябь означает "мерзнущая пашня". См. зябнуть.
Этимологический словарь русского языка. — СПб.: ООО "Виктория плюс". Крылов Г. А.. 2004.
Вот сильно непохоже, что это от «зябнуть», см. выше «зѧбати», «зѧбити».

Семенов:
ЗЯБНУТЬ
Древнерусское – зябнути.
В письменных памятниках встречается с XI в., но в своем исходном значении – «произрастать». Современное значение слова (мерзнуть) появляется лишь в 1-й трети XVIII в.
Производные: зябко, озябший.
Может быть это связано со словом «забота»?

ЗЫБЬ
Древнерусское – зыбь (зыбкое место, трясина).
Производный общеславянский глагол zybati употреблялся в значении «качать», а слово «зыбка» обозначало «колыбель, люльку». В русском языке слово в значении «трясина, болото» появилось с XV в.
Производные: зыбкий, зыбучий, зыбиться.

У Шапошникова – от «сгибать». А я бы вспомнил «буза», «бузить». И обратное прочтение. См. «business». Вероятно, сюда и «бить».

Так что «зябь» - скорее всего от «забота». Или «сбить». Шапошников возводит к тому же происхождению, что и «зуб» (см. ниже). Но откуда же «зуб»? Не от «зиять»? Вот Фасмер приводит зѩбѫ в значении «раздирать». Откуда взято – непонятно. И прав Горяев, когда выводит корень «зѧ» = «зим-»? В слове «зима» он указывает переходы «з» - h, s, dz, χ, g, gh. Но ведь такие же переходы и в слове «зуб».

Еще один подход:
Этимологический словарь современного русского языка. А.К. Шапошникова:
http://books.google.ru/books?id=GZ2KAQAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false .
http://books.google.ru/books?id=GZ2KAQAAQBAJ&hl=ru&source=gbs_navlinks_s .
«На мой взгляд, данное и.-е. слово – ни что иное, как вторичная назализация (добавление носового призвука к гласному корня) и.е. корня *g’ebh-, *g’obh – корм, ср. праслав. *дòбъ (дуб) и *дупа (и.е. *dheub- / *dheub- / *dheup-/ *dhoup-, *dubh – «быть глубоким»). Иными словами, праслав. *зòбъ было произведено с перегласовкой корня и окончанием – ъ от глагола *зебнòти. В семантическом плане имеется ясная и.е. аналогия: и.е. *(e)dent – зуб (οδòντες, dentes) глагола *ed – «есть» (edere), ср. лит. «zembeti», «zembu», др. - русс. зѧбати, зѧблю, зѧбити. Т.е. «зуб» является табуизированным видоизменением сущ. «зоб».
Прим. – значком «ò» обозначено «у» или «ѫ».

Другими словами – еда, едать (от есть, исты) = зобати (см. Горяева – выше), зебнòти – заедать (замена «д» - «б») - зуб.

Т.е. «зябь» того же происхождения, что и зуб. Тогда понятно, что «зябь» - это будущая еда, а не «замерзнуть».

Исходя из этой логики «эдем», который «рай» - это просто «едим». Латинское «ed», «edere» - еда, едал (замена «л» - «r»). Кроме того «есмь» = быти (Старч.).

Тогда понятно и слово «губы». Ровно так же, от «еда». Латинское «dentis», «dens» - зуб – от «едим», «едать», с заменой «м» - «н».

dens, dentis m (gen. pl. иногда um)
1) зуб: dentes adversi C, тж. dentes qui secant CC передние зубы; dentes pueriles Sen молочные зубы; d. eburneus L слоновый бивень; d. Indus O (Libycus Prp) слоновая кость; dentes empti M вставные зубы; d. invidus (ater) H или maledicus C зависть, злословие; albis dentibus deridere aliquem погов. Pl открыто смеяться над кем-л.; venire alicui sub dentem погов. Pt попасться кому-л. на зуб;
2) зубец, остриё, кончик, крючок: d. ancorae V лапа якоря; d. clavi Tib бородка ключа; dentes pectinis Vr (serrae Vtr, PM) зубья гребня (пилы); densus d. Tib частый гребень; d. Saturni V серп Сатурна (садовый нож); d. uncus V мотыга; d. aratri Col сошник, лемех.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=13040 .

dentatus, a, um
1) имеющий зубы, зубастый (homo male d. O);
2) с зубцами, зазубренный, зубчатый (serrula C): dentata manu capillos ducere Pt причесать волосы пальцами (пятернёй);
3) колкий, язвительный (vir Pl);
4) лощёный (charta C).
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=13055 .

Так же «tooth» - зубы, «teeth» - зуб. Это слово «едать». Замены «д» - «t» и «т» - «th».

А слово «зябнуть», т.е. «замерзать» явно от слова «зыбь». У Дьяченко «едма» - болотистое место. Кроме того – зыбание – колебание, трясение; зыбати – двигать, качать; зыбатисѧ (говоря об устах) – шевелиться, двигаться. Вспомните, что с вами происходит, когда вы замерзаете. Вас трясет, организм хочет согреться. Как то в походе меня трясло часа три. Кругом снег, да я еще мокрый насквозь. Ничего, согрелся.
Получается, что способ образования такой же, как и у слова «зуб».