Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: command - приказ, власть
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2432
2432, RE: command - приказ, власть
Послано guest, 23-01-2014 00:24
command – приказ, власть, давление, принуждение; т.ж. глагол.

command (v.) (из старофранцузского «commander» - приказывать, командовать, предписывать, вверять; из народнолатинского *commandare; из латинского «commendare» - рекомендовать, доверять ч-л., к-л; измененное «mandare» - пообещать, заставить, обязывать.
c.1300, from Old French comander "to order, enjoin, entrust" (12c.), from Vulgar Latin *commandare, from Latin commendare "to recommend, entrust to" (see commend), altered by influence of Latin mandare "to commit, entrust" (see mandate (n.)). Replaced Old English bebeodan. Related: Commanded; commanding.

1675:
TO COMMAND (commander, F. of “con” and “mandare”, L.) to bid, charge or order; to have the Management or Rule of. Приказывать, предписывать, требовать; управлять или направлять.

Видите как легко «n» перешло в «m». Так что «con» и «com» по сути – одно и то же. Т.е. русское «ком», «с» (к-л., ч-л., со).
Но, вот тут проскальзывает интересное значение – «пообещать».
Т.е. это русское «сманить». Или «заманить». СМНТ – замены «с» - «с» (лат), «т» - «d». C (M)MNT – C(M)MND – commendare.

Видимо, сюда же и «manus» (лат) - рука. Интересное совпадение – руководить (рука – корень «рк»/ «кр»/ «хр» + водить) и «со (m)» + «mand». Но ведь «mand» = «manus».

mandate (n.) (предписание, мандат); из среднефранцузского «mandate»; напрямую из латинского «mandatum» - поручение (обратите внимание на «рк» - «рч»), распоряжение, предписание; существительное использующее причастие прошедшего времени от «mandare» - приказывать, совершать предписание; дословно «передавать в одни руки»; возможно из «manus» - рука + «dare» - давать.
"judicial or legal order," c.1500, from Middle French mandat (15c.) and directly from Latin mandatum "commission, command, order," noun use of neuter past participle of mandare "to order, commit to one's charge," literally "to give into one's hand," probably from manus "hand" (see manual) + dare "to give" (see date (n.1)). Political sense of "approval supposedly conferred by voters to the policies or slogans advocated by winners of an election" is from 1796.

Совершенно очевидно, что «dare» - это «дар» (дал).

1828:
MANUS, a hand. Рука. Дательный (dative) падеж “manui” приводит нас к “μανύω”. От “μηνύω” – указывать, обозначать.
Т.е. «манить». Так же у Даля (см. ниже).

Манить Толковый словарь Ефремовой
несов. перех. 1) а) Подзывать, делая какие-л. знаки. б) разг. Звать, приглашать куда-л. 2) перен. Привлекать, прельщать.

Фасмер:
манить маню́; мана́ "приманка", обман, укр. мани́ти, русск.-цслав. манити, польск., в.-луж. manić "обманывать, манить". Ср. лтш. mãnît, -u, -ĩju "вводить в заблуждение, обманывать". Судя по ударению и знач., скорее родственно, чем заимств. из слав. (см. М.–Э. 2, 582), но лит. mõnyti "колдовать" заимств. из слав. (см. там же). Далее родственно маять, маю (см.), др. - инд. māуā́ "волшебная сила, обман, иллюзия", авест. māуā-; см. Бернекер 2, 17 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 222. По мнению Ван-Вейка (RЕS 14, 73), *maniti получено в результате диссимиляции из *mamiti, представленного в чеш., слвц., польск., сербохорв., словен., болг. Далее сближают с д.-в.-н. mein "лживый, обманчивый", др.-исл. mein "ущерб, несчастье" (см. Сольмсен, Jagić-Festschrift 581 и сл.; Бернекер, там же), греч. μῖμος "обман, фокус, фокусник" (Младенов 288).

Думаю, что это в одном кусте с «мнить» (англ. «mind»). Так же «мог», «могу», «маг» (всяческие «magic»). Мегалион (см. ФиН). Мина (особенно при плохой игре). Естественно, «мим». Сюда же «маю», «маюсь». Вероятно «ум». Кстати и «маньяк». А как красиво во французском – «magnifique»! Очень подходящий язык для экзальтированных дамочек.
http://gallicismes.academic.ru/22923/%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA .

Манить Этимологический словарь русского языка
манить Общеслав. Суф. производное от мана «что-л. манящее», того же корня, что маяк, махать, латышск. mãnīt «обманывать», авест. māyā- «привидение, чары» и т. д. См. обман, мания. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Даль:
манивать кого, чем, куда, мануть, манывать, звать знаком пальцев, кивая, мигая; | звать лестью, посулами; обнадеживать, обещать; | дразнить, обманывать, проводить, водить на посулах, дурачить: | кого, сев. ждать, дожидаться; | где, мешкать, медлить, бавить; | безличн. вологодск. блазнить, наваждать; чудиться, видеться, мерещиться.
http://enc-dic.com/dal/Manit-15181.html .

Короче говоря – куст громаднейший. Вероятно, основа «м» / «н».
Отличный материал для раздумья о «mount» - гора.