Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: contain - содержать, вмещать
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2470
2470, RE: contain - содержать, вмещать
Послано guest, 09-02-2014 11:30
contain – содержать, вмещать; container – контейнер, емкость; contens – содержимое

contain (v.) (из старофранцузского «contein-»); из латинского «continere» - держать вместе, закрывать; из «com-» + «tenere» - держать
late 13c., from Old French contein-, stem of contenir, from Latin continere (transitive) "to hold together, enclose," from com- "together" (see com-) + tenere "to hold" (see tenet). Related: Containable.

I tenere adv.
нежно, нежным голосом (recitare PJ); в неге (educatus Pall); чуть слышно (complodere manus Pt).
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=35645

teneresco, —, —, ere
становиться мягким, приобретать нежность CC, PM.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=35647

teneo, tenui, tentum, ere
1) держать;
2) (тж. t. iter или cursum V) держать (направлять) путь;
3) достигать, прибывать;
4) постигать, понимать, узнавать;
5) владеть, обладать, иметь (maria, multa C, L): t. totam rem publicam C держать в своих руках судьбы всего государства;
6) овладевать, приобретать (auctoritatem C);
7) держать, хранить, сохранять (signa mente, verba V); соблюдать (modum, foedus, ordinem C); хранить в памяти, помнить;
8) достигать, добиваться;
9) удерживать, (успешно) отстаивать;
10) держаться, продолжаться, длиться;
11) владеть, приковывать, тж. занимать, услаждать;
12) связывать, обязывать;
13) задерживать;
14) удерживать;
15) запирать.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=35642 .

Это русское «тяну», «тянуть». Однако сколько смыслов сюда впихнули писатели латыни. Наше слово «contain» - это «стяну», при замене «с» - «con».

И становиться понятно, откуда англ. «tender» - нежность.
tender (adj.) (мягкий, легко ранимый); из старофранцузского «tender» - мягкий, деликатный, молодой; из латинского «tenerem» (именительный падеж – tener) – мягкий, деликатный, в юном возрасте; из PIE корня *ten – вытягивать, растягивать, удлинять.
"soft, easily injured," early 13c., from Old French tendre "soft, delicate; young" (11c.), from Latin tenerem (nominative tener) "soft, delicate; of tender age, youthful," from a derivative of PIE root *ten- "stretch" (see tenet), on the notion of "stretched," hence "thin," hence "weak" or "young." Cf. Sanskrit tarunah "young, tender," Greek teren "tender, delicate," Armenian t'arm "young, fresh, green."

Знаменитая фраза «love me tender»
http://www.youtube.com/watch?v=-Y-bd3aDMGA&feature=kp . Н-да, звучит двусмысленно.

Так же «тенор»
Фасмер:
тенор, начиная с Петра I; см. Смирнов 289. Через польск. tеnоr или нем. Теnоr, франц. ténor или непосредственно из ит. tenore "тенор; содержание", потому что высокий мужской голос ведет, "держит" мелодию; см. Клюге-Гетце 617; Горяев, ЭС 364.

Нет, не держит, а тянет, дословно «tenore» - это «тянул», с заменой «л» - «r». Вероятно сначала тянущая, долгая мелодия – «затянули песню, аж за душу берет», а уж потом – нежность.