Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: К (Како, лат. C и K)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2477
2477, RE: К (Како, лат. C и K)
Послано guest, 09-02-2014 21:42
conversation – беседа, разговор

conversation (n.) (жить совместно, иметь дело с другими людьми; так же манеры поведения в свете); из старофранцузского «conversation»; из латинского «conversationem» (именительный падеж «conversatio») – жить с к-л., от «conversari» - жить с к-л., водить компанию с к-л.; дословно – крутиться вокруг; из латинского «com-» + «vertere», множественное число от «vertere».
mid-14c., "living together, having dealings with others," also "manner of conducting oneself in the world;" from Old French conversation, from Latin conversationem (nominative conversatio) "act of living with," noun of action from past participle stem of conversari "to live with, keep company with," literally "turn about with," from Latin com- "with" (see com-) + vertare, frequentative of vertere (see versus).

Specific sense of "talk" is 1570s. Used as a synonym for "sexual intercourse" from at least 1511, hence criminal conversation, legal term for adultery from late 18c. Related: Conversationalist; conversationist.

versus (prep.) (против, в отличие от, по отношению к); из латинского «versus» - вертеться по направлению вперед или, наоборот; из PIE *wert- поворачиваться, извиваться; из корня *wer- поворачиваться, завязывать.
mid-15c., in legal case names, denoting action of one party against another, from Latin versus "turned toward or against," from past participle of vertere (frequentative versare) "to turn," from PIE *wert- "to turn, wind," from root *wer- (3) "to turn, bend" (cf. Old English -weard "toward," originally "turned toward," weorthan "to befall," wyrd "fate, destiny," literally "what befalls one;" Sanskrit vartate "turns round, rolls;" Avestan varet- "to turn;" Old Church Slavonic vruteti "to turn, roll," Russian vreteno "spindle, distaff;" Lithuanian verciu "to turn;" Greek rhatane "stirrer, ladle;" German werden, Old English weorðan "to become" (for sense, cf. turn into); Welsh gwerthyd "spindle, distaff;" Old Irish frith "against").

Это русское «вертеть», «вертел», «верчусь». Корень «вр» - вращать, дверь и пр. См. «control». Вертел (т.ж. «вЕртел») – замена «л» - «r». ВРТЛ – VRTL – VRTR – vertere. Правда, не совсем понятно, причем здесь «вертеть». Или «завертеть». Уж не «врать» ли?

Возможно и русское «вершу».

Вершить Толковый словарь Ефремовой
несов. перех. и неперех. 1) а) Решать, разрешать что-л. б) Распоряжаться, управлять. 2) перех. Совершать, выполнять что-л.

А вот разговор, вероятнее всего, от «верещу». Но, посмотрим.
Фасмер:

верещать укр. вереща́ти, блр. вереща́ць, др.- русск. верещати, ст.- слав. врѣштати, болг. врещя́, сербохорв. ври́штати, словен. vréščati, чеш. vřeštěti, слвц. vrešt'at', польск. wrzeszczeć, в.- луж. wrěšćeć; см. Торбьернссон 2, 97. Ср. вереск, верезга́. Родственны лит. su -, pra - vìrkštu, - vìrkšau, - vìrkšti "заплакать", verkšnóti "плакать" (*versk -), ver̃kti "плакать", лтш. varkšêt, - u, - ẽju "квакать, пищать" (*varsk-); см. М. – Э. 4, 479; Mi. EW 384; Буга, РФВ 75, 152. От вереща́га 1 происходит фам. Верещагин.

Верещать Этимологический словарь русского языка
верещать Общеслав. Суф. производное от вереск «крик, визг» < *verskъ (ср. польск. wrzask), аналогичного писк и т. п. существительным, образованным от звукоподражаний.

Даль:
Верещать
верескнуть, вообще весьма близко к верезжать, но означает шум более резкий, громкий; свирестеть, шумно шелестеть, звонко дребезжать, трещать; тараторить без умолку резким голосом; голосисто визжать, пищать, плакать навзрыд. | Верескнуть или вереснуть, грянуть с шумом, с визгом; | взвыть, взвизгнуть; | скрыпнуть. Верещага об. резкий болтун, говорун, таранта, трещетка; | брюзга, воркотун, бранчивый, сварливый человек;

Верезжать
верезгнуть, громко свистать, визжать, визгливо плакать; свирестеть, издавать дребезжащий, резкий и протяжный звук, голос. Верезжание ср. верезг м. верезг новг. резкий шум, гул, свист, визг, сильный плач ребенка. Верезга, верезгуша об. верезгун м. верезгунья ж. крикливое, плаксивое дитя, визгун, визгуша; | таранта, трещетка. Верезгливый, крикливый, писклявый, плаксивый

Т.е. наше слово, похоже, «заверещать», «заверезжать».

Заверещу, заверещал, заверещать – ЗВРЩ (Л) или ЗВРЩ (Т) – замена «за» - «com», «щ» - «s», «л» - «r». C (N) VRSR – conversari (coversatio)

Кроме того, обратите внимание, что это синоним «половых взаимоотношений», легальный термин для адюльтера. Тогда это «совращу»

Совращу, совращал, совращать (совратил) – СВРЩ (Л). Замены «со» - «com», «щ» - «s», «л» - «r». C (N) VRSL – C (N) VRSR – conversari.

Более приемлемо «ворчать»? Здесь «ч» - «s».
Ворчать
ворчать ворчу́, ворчишь, укр. ворка́ти, блр. ворчаць, др.- русск. въркати, върчати, русск.- цслав. връчати, болг. връча "щебечу, произвожу шум", сербохорв. вр́чати, словен. vŕčati "ворчать, ругаться", vŕkati "квакать, ворковать", чеш. vrkati "ворковать", vrčeti "ворчать, рычать", слвц. vrčat', польск. warczeć "рычать, скрипеть", в.- луж. warcać, н.- луж. warcaś. Ср. лит. ur̃kti "ворчать", ur̃kioti "ворковать, бранить", лат. urcāre – о звуке, издаваемом рысью, далее, лит. ver̃kti, verkiù "плачу"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 20; Буга, РФВ 75, 154; Лескин, Ablaut, 356; Петерссон, Glotta 15, 278 и сл., тогда как Неринг (Glotta 15, 278 и сл.) считает лат. слово независимым звукоподражанием; см. также Траутман, BSW 353.

И, наконец, «ворожить» - др. – русск. «говорить» (Дьяченко). Пожалуй, для понятия «разговор» это подходит в наибольшей степени. Заворожить (заворожил) = заговорить (заговорил). Замены «за» - «com», «ж» - «s», «л» - «r». ЗВРЖТ (Л) – C (N) RST, C (N) RSL – C (N) RSR – conversation, conversari. Почему я сразу не вышел на это слово? Просто везде «ворожить» - только в значении «колдовать».

1675:
CONVERSATION – разговор между людьми, сексуальный контакт, поведение, общество. Вращаться в высшем обществе?

Сюда же «вирши»?
Фасмер:
вирша "стих", через польск. wiersz – то же, из нем. Vers "стих" или прямо из лат. versus "строчка стиха"; см. Mi. EW 384.
Проверим:
1828:
VERSUS – линия для письма, идущая от начала до конца, слева направо или справа налево, а затем (versus) – поворачивающая в другую сторону – справа налево или слева направо, в манере, названной греками «βουστρφηδόν». Так же вид танца.

boustrophedon: a manner of writing which alternated between left to right and right to left directions (similar to the back and forth pattern of someone plowing a field with an ox); an intermediate between the inherited right to left direction used by Semitic languages and the left to right direction ultimately used in later Greek.
From βοῦς (bous, “ox”) + στροφή (strophē, “turn”).

http://en.wiktionary.org/wiki/%CE%B2%CE%BF%CF%85%CF%83%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%86%CE%B7%CE%B4%CF%8C%CE%BD .
Т.е. письмо, подражающее ходу быка на поле.
http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%92%CE%BF%CF%85%CF%83%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%86%CE%B7%CE%B4%CF%8C%CE%BD .
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%83%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%BD .
Короче говоря, тот же «Sator Arepo» (палиндром)
http://ru.wikipedia.org/wiki/SATOR .
Сюда же «абракадабра».
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=1&forum=DCForumID18&omm=84&viewmode=threaded . Так же «оберег добра».

Короче говоря, «versus» - это наше «верчу», замена «ч» - «s». И причем здесь «строчка стиха»? А вот «вершить» намного интереснее.
Ефремова:
Вершение:
ср. Процесс действия по знач. глаг.: вершить, вершиться

Даль:
Верх:
http://enc-dic.com/dal/Verh-2773.html .