Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: copy - экземпляр, копия
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2487
2487, RE: copy - экземпляр, копия
Послано guest, 15-02-2014 23:09
copy – экземпляр, копия; копировать, множить.

copy (n.) (письменное сообщение или запись); из старофранцузского «copie»; из среднелатинского «copia» - воспроизведение, перевод; из латинского «copia» - изобилие, достаток; средства.
early 14c., "written account or record," from Old French copie (13c.), from Medieval Latin copia "reproduction, transcript," from Latin copia "plenty, means" (see copious). Sense extended 15c. to any specimen of writing (especially MS for a printer) and any reproduction or imitation. Related: Copyist.
copy (v.)
late 14c., from Old French copier (14c.), from Medieval Latin copiare "to transcribe," originally "to write in plenty," from Latin copia (see copy (n.)). Hence, "to write an original text many times." Related: Copied; copying. Figurative sense of "to imitate" is attested from 1640s.

Ну, здесь открытым текстом – русское «копить», «коплю». Из этого же ряда – «кубан» - дуплянка или ларец для денег (Даль).

1675:
COPY – сделанное по образцу, образец книги, первоисточник, так же напечатанная книга.

1826:
COPY – перевод с оригинала, любое подражание, например, сделанное по образцу; картина, списанная с другой картины. Ит. и исп. «copia», фр. «copie», лат. «copia», вероятно из «co» + «opes» - быть достаточным, но в то же время «co opes» означает «поддержка», «добавленный ресурс» и «перевод».

Очередная путаница, «копить» и «собирать», в последнем слове «б» - «р» (лат).

1828:
COPIA – изобилие, запас, ресурсы; из «co» + «opes». Из «coapia», в свою очередь – из «apio» - я присоединяю.
APO или APIO – я завязываю, делаю узел; из «άπτω» - я присоединяю, связываю, так же «άφέω» или «άπέω», «άπώ». Вот спасибо, показали переход «π» - «φ» во всей красе.

И опять у этимологов путанница. Слово «άφέω» - это «вью», «вить», в значении наматывать, например, веревку. Обвить ствол, например лианами.

Понятно, что «άπτω» имеет слабое отношение к накоплению, разве что в значении «свить гнездо». Хотя, с другой стороны – опт:
Фасмер:
опт род. п. опта, обычно тв. п. оптом; оптовой, оптовый – прилаг., укр. оптом (Желех.). Реконструкция праформы затруднительна. Стар. - рt- дало бы - т-. Возм. из *обьт-, родственного общий, общество, согласно Гроту (Фил. Раз. 2, 442), Шахматову (Литер. яз. 76). Сомнительно в фонетическом отношении сравнение с лит. ãpstas "изобилие, запас", apstùs "обильный", др.-инд. áрnаs ср. р. "выручка, имущество, владение", лат. орs, орis "сила, состояние, богатство" (Маценауэр, LF 12, 163 и сл.; Преобр. I, 654) или с цслав. обьдо "сокровище", вопреки Горяеву (ЭС 240). Совершенно ошибочно сопоставление с тур. tор "шар, ядро", вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Доп. 1, 57).

Вполне вероятно, что «опт», от «копить». Но, с третьей стороны – «опыт» и «опять». Впрочем, «опять» - от «пята». А опыт от «пытать». В корнях оба слова схожие.

Горяев:
Опт, оптом, оптов, оптовой и обтовой (ст. сл. «обдо» = изобилие, богатство); ср. с скр. «apta» - обильный. Все понятно, видимо греки свое «άπτω» взяли из «опт» , «опыт» или «обдо». Само слово «обдо», вероятно имеет корень «бт» / «бд».

Так в ЭССЯ слово «быдло» трактуется, в.т.ч. и как «жизнь, жилище, приют, дом». От основы «*buti» - др. – сакс. «bodel», «bodal» - усадьба, поместье, англосакс. «bold» - строение, жилище, нидерл. «boedel».
ЭССЯ вып. 3.
ftp://istorichka.ru/Slavjanovedenie/Etimologicheskij_slovar%60_slavjanskogo_jazyka/ESSJA_V.03.pdf .

Так же понятно, откуда «Обдора» в Лукоморье.
.

Фасмер:
Обдора название местности близ Обдорска и населения этого края (см. Каннисто, Festschrift Wichmann 417), отсюда Обдорск (см. Обь), которое содержит во второй части коми dоr "сторона, берег", удм. dor, dur "сторона, край, берег"; см. Вихман, FUF 16, 188; Мункачи, KSz 11, 156; Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1936, стр. 231.

Ныне – Салехард.
Город был основан в 1595 году русскими казаками под именем Обдорской крепости или острога (от выражения на коми со значением «приобский»). Обдорский острог стал самым северным в Сибири.
В 1635 году получил название Обдорской заставы, в городе появляются постоянные жители.
В 1807 году крепостные укрепления снесены. Обдорск становится селом и до конца 1923 года остаётся центром Обдорской волости Берёзовского уезда Тобольской губернии.
В 1845 году село посещал венгерский путешественник этнограф Регули Антал.
С 1898 до 1899 в селе жил и работал венгерский исследователь народа ханты Йожеф Папай.
3 ноября 1923 года село Обдорск становится центром Обдорского района Уральской области.
10 декабря 1930 года он становится центром Ямальского (Ненецкого) национального округа.
20 июня 1933 года Обдорск был преобразован из села в районный посёлок Салехард (от ненецкого Сале-Хард — «селение на мысу»).
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%85%D0%B0%D1%80%D0%B4#.D0.98.D1.81.D1.82.D0.BE.D1.80.D0.B8.D1.8F .
Ненецкий язык? Ну, ну. Сале – село, хард – мыс. Это мы слова «село» и «херъ» у ненцев позаимствовали?

Не удивительно, что Западную Сибирь называли Обдорой – зверя там было немеряно. Вспомнить, хотя бы, Мангазею. Интересно, на каком основании переименовали Обдорск, если он был из языка Коми? Что бы ненцев не оскорблять? А казаки город называли Обдорой, активно пользуясь удмурдским и ненецким языком?



И опять обращаю внимание на буквосочетание «кп» и «сб». Явно родственные. Не удивительно, что западные этимологи их путают. Вот только одна загвоздка – «с» - приставка. Брать – собирать. В то время как «кп» - корень.