Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: cosmetic - косметический
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2494
2494, RE: cosmetic - косметический
Послано guest, 22-02-2014 14:42
cosmetic – косметика, косметический

cosmetic (n.) (искусство делать красивым); латинизированная форма греческого «κοσμητική» - искусство одевать и наряжать; из «κοσμητής».
c.1600, "art of beautifying," from Latinized form of Greek kosmetike (tekhne) "the art of dress and ornament," from fem. of kosmetikos (see cosmetic (adj.)). Meaning "a preparation for beautifying" attested from 1640s (now often cosmetics).

cosmetic (adj.) (из французского «cosmétique»); из греческого «κοσμητικος» - умение украшать; из «κοσμηιν» - украшать; из «κοσμέω» - порядок
1640s, from French cosmétique (16c.), from Greek kosmetikos "skilled in adornment or arrangement," from kosmein "to arrange, adorn," from kosmos "order" (see cosmos). Figurative sense of "superficial" is from 1955. Related: Cosmetically.

cosmos (n.) (из латинизированной формы «κόσμος» - порядок, приведение в порядок); слово со множеством смыслов: приготавливать, готовить войска к битве; основывать; прихорашивать, особенно волосы у женщин, так же, как приводить в порядок вселенную, мир, т.е. «космос» - нечто упорядоченное.
c.1200 (but not popular until 1848, as a translation of Humboldt's Kosmos), from Latinized form of Greek kosmos "order, good order, orderly arrangement," a word with several main senses rooted in those notions: The verb kosmein meant generally "to dispose, prepare," but especially "to order and arrange (troops for battle), to set (an army) in array;" also "to establish (a government or regime);" "to deck, adorn, equip, dress" (especially of women). Thus kosmos had an important secondary sense of "ornaments of a woman's dress, decoration" (cf. kosmokomes "dressing the hair") as well as "the universe, the world."

Pythagoras is said to have been the first to apply this word to "the universe," perhaps originally meaning "the starry firmament," but later it was extended to the whole physical world, including the earth. For specific reference to "the world of people," the classical phrase was he oikoumene (ge) "the inhabited (earth)." Septuagint uses both kosmos and oikoumene. Kosmos also was used in Christian religious writing with a sense of "worldly life, this world (as opposed to the afterlife)," but the more frequent word for this was aion, literally "lifetime, age."

Абсолютно согласен с ФиН, что в основе лежит слово «космы» - волосы.

Космы Толковый словарь Ушакова
косм, ед. (редко) косма, космы, ж. (простореч. пренебр.). Пряди волос. Распустить космы. Оттаскать за космы.

Дьяченко:
Косма = кудри, курчавые, кудрявые волосы; косматица = род одежды из шерсти. Космык – украшение.
Здесь можно обойтись и французским словом – cosmétique. Космы + тыкать, затыкать, прибирать заколкой. Естественно, к этому слову имеет отношение и «коса» (вид прически).
http://www.artgalery.ru/?id=300&ir=1&sm=107 . Сложные прически без заколки не соорудить.

А вот идея о «мировом космосе», произошедшая от слова «космы» меня не очень греет.

Первое, что подумалось – корень «кз» / «хз»/ «гс». Тот же, что и в слове «хозяйство». Так же «господин», «госпожа».

Вот что у Лукашевича:
Κοςμέω, управляю, повелеваю; учреждаю, установляю, привожу в порядок. …корень его есть κος и удержался только у Славян Задунайских и то уже как старина: госо, господин; владелец; хозяин; госица, госпожа; владелица, хозяйка; госин и пр. по илирийски; госа, господин, владелец (dominus); госиница, госпожа; госин, господский, по Сербски = госити или госати; настоящ. госам. Κόςμος, порядок, устройство, распоряжение, постановление, устав, узаконение, учреждение, порядок вещей; мир, свет, вселенная; небо = госень, госнь: вот за четыре тысячи лет назад Пелазгическое название неба и вселенной! … Κόςμος, сановник в Крите, с властию Эфоров Спартанских; κοσμώ, жрица Паллады в Афинах = госин (господин); госиня.

Так что отсылы Фасмера к тюркам в смысле «ходить» не имеют под собой никакой базы. И прав Никитин, говоря «хозя». В эту же цепочку – Хасан, Гасан. Ну, и, естественно, «господь». Так же «house», «casa», «хижина», «хижа»; Кузьма, Косма (и Дамиан). Вероятно, в основе действительно лежит древний корень «го». Откуда «гость» = «го» + «ст», т.е. «постоялец», «идти» + «стоять»; или англ. «ghost» - привидение. Но его смысл давно изменился и как это часто бывает, стал символом постоянства.

Хозяин Этимологический словарь русского языка
хозяин Искон. Суф. производное от хозя «господин», заимств. из тюрк. яз., скорее всего, из мишарского диалекта татар. яз., где оно звучит как хузэй. Того же корня ходжа, усвоенное из турецк. яз. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Фасмер:
хозяин мн. хозяева, хозя́я, также в знач. "злой дух, домовой", терск. (РФВ 44, 110), амурск. (Карпов), колымск. (Богораз), хозяйка, укр. хазя́ïн, блр. хадзя́iн (под влиянием слова хадзíць "ходить"; см. Аппель, РФВ 3, 88), др.- русск. хозя "господин" (Афан. Никит.). Заимств. из чув. χоźа, χuźа "хозяин", тур. χоdžа, крым.-тат., чагат, азерб., тат. χоǯа "учитель, хозяин, старец" (Радлов 2, 1708). Непосредственно из этого источника происходит др.- русск. ходжа "господин" (Никон. летоп.; см. Срезн. III, 1382); см. Рясянен, FUF 29, 200; ZfslPh 20, 448; Корш, AfslPh 9, 503; Мi. ЕW 90; ТЕl. I, 309, Nachtr. I, 46; Бернекер I, 400; Паасонен, CsSz. 52; Вихман, ТТ 50. Напротив, Соболевский (AfslPh 33, 610; "Slavia", 5, 450) принимает только тат. источник происхождения и объясняет – явно ошибочно – чув. слово как заимств. из русск.; см. против этого Паасонен (там же), Вихман (Tschuw. LW. 86). Неверно ищет Шельд (Symb. Rozwadowski 2, 298 и сл.) источник русск. слова в перс. хudāi "учитель, господин".

From Ancient Greek κοσμητική (kosmetike) "the art of dress and ornament", from κοσμητής (kosmetes) "orderer, director, decorator", from κοσμέω (kosmeo) "to order, to arrange, to rule, to adorn, to equip, to dress, to embellish".

From Ancient Greek κόσμος (kosmos, “world, universe”).
cosmos (countable and uncountable, plural cosmoses or cosmoi)
1. The universe.   – вселенная, мир;
2. An ordered, harmonious whole – порядок.
3. Any of various mostly Mexican herbs of the genus Cosmos having radiate heads of variously coloured flowers and pinnate leaves.
κόσμος
From Proto-Indo-European *muH₂-, *meuH₂- (“to wash, wet”), same source as Latin mundus.
Two possibilities include:
1. From Etruscan 𐌌𐌖𐌈 (muθ, “pit, mundus”). укладывать, чистый, опрятный.
2. From Proto-Indo-European *mH₂nd- (“to adorn”) and cognate with Old High German mandag (“joyful, happy, dashing”). Possibly also conflated in the sense of "clean, neat" with Proto-Indo-European *muH₂-, *meuH₂- (“to wash, wet”). украшать; имеет отношение к староверхненемецкому mandag «радостный, счастливый, стильный». Вероятно, так же можно рассматривать в смысле «чистый», «аккуратный».

Да, мыться по понедельникам, и при этом быть счастливым, это серьезно.
Интересно, что вычленение британскими этимологами корня *muH₂- , связываемое с помывкой по понедельникам (Monday) никакого отношения к «вселенной» не имеет. На всякий случай - это слово «мыть», с заменой «т» - «m» - «n». Просто латинское «Mundus» присутствует в нескольких ипостасях:
1828:
MUNDUS, чистый, аккуратный (интересно, что английское слово «neat» - это русское «мыть» с заменой «м» - «n».
MUNDUS – вселенная; из слова аккуратный; из Κόςμος.
MUNDUS – женское украшение, прибор, одежда, платье.
MUNDUS – используется для, в руках, готов

Так что в рядах британских (немецких) этимологов существует полный раздрай. А все по причине незнания (нежелания изучать) русского языка.

Извращение в виде Κόςμος = MUNDUS даже и обсуждать сложно.

MUNDUS, как «мыть» - явный «юс» (un). МТ – MNT – MND – Mundus. Вероятно, сюда и «мена», «менять» - MOON.
Вероятно, отсюда появилось слово «душ» MUN – DUS


Фасмер:
душ м., из франц. douche – то же, от ит. doccia; см. Брандт, РФВ 23, 294. Ср. предыдущее слово.

Душ Этимологический словарь Крылова
Душ
Это слово заимствовано из французского языка, где douche имеет значение "душ, обливание" и образовано от doucher – "обливать водой".

Душ Этимологический словарь русского языка
душ Заимств. в XIX. в. из франц. яз., где douche «душ, обливание» является производным от doucher «обливать водой». Душ буквально — «приспособление для обливания водой». Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов....

Душ Этимологический словарь русского языка Семенова
душ
Французское – douche.
Немецкое – Dusche.
Латинское – ductio.
Слово «душ», означающее «специальное приспособление для купания», было заимствовано русским из западноевропейских языков в XVI в.
Производные: душевой, душевая.

MUNDUS, как женское украшение, вероятнее всего, от слова «менять». «Непостоянство – имя твое, женщина» (Шекспир).
From Shakespeare's Hamlet, 1602:
Must I remember? Why, she would hang on him,
As if increase of appetite had grown
By what it fed on: and yet, within a month -
Let me not think on't - Frailty, thy name is woman! -
A little month, or ere those shoes were old
With which she follow'd my poor father's body...
Hamlet is angry that his mother, Gertrude, has married his uncle Claudius within a month of his father's death. The speech generalizes the attribution of weakness of character from one particular woman to womankind.
http://www.phrases.org.uk/meanings/142800.html .
Такое очевидное «враль», «врать». Замена «в» - «f».