Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: crocodile
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2525
2525, RE: crocodile
Послано guest, 02-03-2014 12:57
crocodile – крокодил.

crocodile (n.) (в среднеанглийском – «cokedrille, kokedrille»); из среднелатинского «cocodrillus»; из латинского «crocodiles»; из греческого «κροκόδειλος», слово, введенное Геродотом для нильского крокодила; из «kroke» (булыжник, галька, мелкий щебень) + «drilos» (червь)
1560s, restored spelling of Middle English cokedrille, kokedrille (c.1300), from Medieval Latin cocodrillus, from Latin crocodilus, from Greek krokodilos, word applied by Herodotus to the crocodile of the Nile, apparently due to its basking habits, from kroke "pebbles" + drilos "worm." The crocodile tears story was in English from at least c.1400.

From Old French cocodril (modern crocodile), from Medieval Latin cocodrillus, from Latin crocodilus, from Ancient Greek κροκόδειλος (krokodeilos). The word was later refashioned after the Latin and Greek forms.

http://en.wiktionary.org/wiki/crocodile

Perhaps from κρόκη (krokē, “pebbles”) + δρῖλος (drilos, “worm”).
(rare) κροκόδιλος (krokódilos)

http://en.wiktionary.org/wiki/%CE%BA%CF%81%CE%BF%CE%BA%CF%8C%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%BB%CE%BF%CF%82#Ancient_Greek .

Сразу видна притянутая за уши этимология.

Дворецкий:
κροκάλη
(ᾰ) ἡ
1) голыш, галька
αἰών μ΄ ἔτριψεν κροκάλαις ἴσον Anth. — время обточило меня словно (море) гальку
2) тж. pl. морской берег, взморье
( Σικελική Anth.)
παρὰ κροκάλαις Eur. — на берегу моря

Хорошо видно, что это русское «галька», с заменами «г» - «κ», «л» - «ρ». В греческом, в отличие от русского языка, мотивации не имеет. В русском – голый камень.

Остальные слова в греческом связаны с желтым (шафранным) цветом, например:
κροκοβαφής
κροκο-βᾰφής
2
пожелтевший, желтый
κ. σταγών Aesch. — обесцвеченная, т.е. застывшая от ужаса, кровь

Шафран (пряность) — пряность и пищевой краситель оранжевого цвета, изготавливаемый из высушенных рылец цветков Шафрана посевного (Crocus sativus L.)

Слово «шафран» произошло от арабского azafran (араб. zaʻfarān‎‎), что может быть переведено как «жёлтолиственный». Впрочем, аккадское обозначение шафрана (azupiranu) свидетельствует о том, что арабское слово было позаимствовано из какого-то древнего ближневосточного языка.

Угу, арабское слово «жар». В Сибири тоже «жарки» растут. Замена «п» - «f». Древний ближневосточный язык – это русский.
.

Аккадское слово – простая подмена, когда вместо «р» впихнули «р» (лат), т.е. «п». Само слово – «жар» + «пер» (вспомните греческое «πυρ» - огонь, пламя, факел). Кстати, стало понятно, почему «крокусы».



.

Слово «жар» перепутано со словом «лазурь». Видимо так, синие крокусы и стали называться. Или, просто, перенесли название с желтых цветов на синие.
Греческое слово «κροκο» - это тоже «жарки». Просто замена «ж» - «κ».

Все это я к тому, что называть крокодила «галечным червем» есть полная глупость. Где у него там галька?
.

А вот где они слово «δρῖλος» взяли – ума не приложу. У Бикса это «обрезанный» человек; «δρῖα» - кустарник. Далее, путаные попытки перевести разговор на крокодила. «… предположительно обозначает «раздутый», «припухший».

Немного поможем Биксу. Греческое «δρῖλος» - это «брил». Что уж они там брили, мне не ведомо. Кустарник «δρῖα» - это «древо», при попытке написать «б» прописное. Хвостик не в ту сторону повернули, вот и получилось «δ» (дельта) вместо «б».
Короче говоря, вся «греческая» этимология рушиться, как карточный домик.

1826:
CROCODILE, s. прожорливая амфибия; κροκόδειλος; L. crocodilus; F. crocodile; It. crocodrillo. Изначально, имя было дано Ionians (ионийцами) большой желтой ящерице, то ли потому, что она питалась шафраном, то ли потому, что была шафранового цвета.

Представляете, крокодила назвали так по неизвестной желтой ящерице, да еще и неизвестно, желтая ли она была или пожелтела от употребления шафрана в большом количестве.
http://www.youtube.com/watch?v=w_XmxT3lsGE .
- Так они называли меня желтой рыбой?
- Да-да, рыбой. И еще червяком! Земляным червяком!
- Говоришь, они называли меня пятнистой лягушшшкой?
- Да! Да! И ещё червяком! Земляным червяком!
Я бы на месте крокодила обиделся!
.

На самом деле крокодил желтый, потому, что он Солнце проглотил. И документик имеется.
http://www.youtube.com/watch?v=THh1gPVk72g .

Заметьте, никакого Геродота в 1828 году. Не написали еще? Нет, верю, просто не читали «отца истории». Сами сочиняли. И крокодила назвали сами, их в Малой азии пруд-пруди.

Ионийцы или ионя́не (др.-греч. Ἴωνες, греч. Ίωνες) — одно из основных древнегреческих племён. Ионийцы получили название от легендарного героя Иона, считавшегося родоначальником племени. Занимали территорию Аттики, часть о. Эвбея, острова Хиос, Самос, Наксос и др. В XI-IX вв. до н. э. они колонизовали среднюю часть западного побережья Малой Азии (область Ионии), потом побережья Чёрного и Мраморного морей. На ионийском диалекте, который получил широкое распространение, сохранилась большая литература (например, поэмы Гомера, сочинения Геродота) и значительное количество эпиграфических памятников.

Ага, вот почему приплели Геродота. Кстати, где можно посмотреть подлинник?

Этот первостепенный по своей важности труд античной историографии дошёл до нас во множестве списков X—XV вв. на греческом языке и был впервые опубликован (в переводе на латынь) Лоренцо Валлой в конце XV в. н. э. Самые древние рукописи Х—XI веков известны по так называемым stirps Florentina. Рукописи XIV века известны по stirps Romana. Кроме того, существуют папирусные отрывки труда Геродота, относящиеся ко II—III вв. н. э.

Лоренцо Валла стоял в центре гуманистического движения своего времени. Его сочинение в 6 книгах «О красотах латинского языка»<1> — обширный толковый словарь, с наставлениями в правильном употреблении грамматических категорий и многочисленными примерами изящного стиля, выдающими колоссальную «античную» эрудицию автора.

Это они правильно в кавычки взяли слово «античный». Да, плодовитый был отец Геродота, впрочем, судя по всему, не только его. Видимо, один из писателей латыни.

Не получив места в курии (этому всячески мешал Поджо Браччолини), Валла переехал в Павию, где преподавал риторику с 1429 в частной школе, с 1431 в университете; однако он не поладил со своими коллегами, средневековую учёность и «кухонную латынь» которых резко критиковал. После того как Валла написал резкий памфлет на юристов («О девизах и геральдических знаках»), а профессора-юристы в свою очередь организовали покушение на его жизнь, он был вынужден оставить Павию.

Видимо не поладил с подельниками. И организовал собственную школу фальшивок.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D0%BB%D0%BB%D0%B0,_%D0%9B%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%86%D0%BE .

Все это я к тому, что совершенно согласен с версией ФиН – корка + делаю. Наверное, точнее «корка» + «одел». Собственно, так крокодил и выглядит. И ОН НЕ ЖЕЛТЫЙ и НЕ ЕСТ ШАФРАН.