Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: cucumber - огурец
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2537
2537, RE: cucumber - огурец
Послано guest, 09-03-2014 04:50
cucumber – огурец

cucumber (n.) (из старофранцузского «cocombre»); из латинского «cucumerem» (именительный падеж – cucumis); возможно из проиталийского средневекового языка.
late 14c., from Old French cocombre (13c., Modern French concombre), from Latin cucumerem (nominative cucumis), perhaps from a pre-Italic Mediterranean language. The Latin word also is the source of Italian cocomero, Spanish cohombro, Portuguese cogombro. Replaced Old English eorþæppla (plural), literally "earth-apples."


1675:
Из «cucumer» - хорошо известный фрукт. Фрукт? Вообще-то это тыква.

1888:
Perhaps so called because ripened by heat; cf. Lat. cucuma, a cookingkettle, from Lat. coqnere, to cook, bake, ripen. See Cook.

Вероятно, назван так, потому что быстрее созревает на жаре. Если брать за отправную точку «cook» (см. выше), то это русское «сокаличий» - кухонный, поваренный; «сокальница. сокальца» - кухня, поварня; «сокачинский» - поварской; «сокачь, сокачи» - повар; «сокница» - кухня (Дьяченко). Эти конструкции легко перепутать со словом «сок», «сочиться». Что, видимо, и произошло с «писателями» языков.

Огурец, действительно, «сочится». Т.е. вся конструкция – это «сок» + «беру». Или «сок» + «пру». Так же «соком» + «прыскаю», «брызжу». Замены «с» - «с» (лат), «к» - «с» (лат). СКМ – CCM – cucuma.

Огурец:
gherkin (n.) (маленький огурец)
small cucumber used for pickling, 1660s, from early modern Dutch gurken, augurken (late 16c.) "small pickled cucumber," from East Frisian augurk "cucumber," probably from a Balto-Slavic source (cf. Polish ogórek "cucumber"), possibly ultimately from Medieval Greek angourion "a kind of cucumber," said to be from Persian angarah , but OED seems to regard this as unlikely. A Dutch source says the Greek is from a word for "immature" and that the vegetable originated in northern India and came to Eastern Europe via the Byzantine Empire.

gourd (n.) (тыква)
c.1300, from Anglo-French gourde, from Old French coorde, ultimately from Latin cucurbita "gourd," of uncertain origin, perhaps related to cucumis "cucumber."

Понятно, что везде выползает наш «огурец». Только «о» потеряли. Впрочем, в белорусском то же самое.
.

Фасмер:
огурец род. п. - рца́, диал. огуро́к, укр. огуро́к, блр. гурок, др.- русск. огурець, Домостр. К. 4, словен. ogûrǝk, польск. ogurek. Заимств. из ср.- греч. ἄγουρος "огурец", нов.-греч. ἄγουρος (Карпатос), наряду с более распространенным ἀγγούρι (ον) – то же. Источником является греч. ἄωρος "незрелый". Этот овощ, поедаемый в незрелом виде, нарочито противопоставляется дыне – πέπων, которую едят в зрелом виде; см. Кречмер, "Glotta", 20, 239 и сл.; К. Фуа, Lautsystem 64, ВВ 6, 226; 12, 62 и сл.; 14, 48; Г. Майер, Alb. Stud. 4, 10; Ягич, AfslPh 7, 495; Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 260, Гр.-сл. эт. 133. Ср.- перс. angūr "виноград", согласно Кречмеру (там же), заимств. из греч., где носовой представлен уже в ἄγγουρα ̇ῥάξ, σταφυλή (Гесихий). Ср. нов.- греч. ἀγουρίδα "неспелый виноград". Нельзя считать ср.- перс. слово источником греч. слов.

Удивительно, вот не знал, что огурец поедают в незрелом виде. Кстати, в Греции, с её недостатком воды, приличные огурцы выращивать сложно. И как это «ω» перешла в «γ»? Греческое «ἄωρος» - это «не» + «рос» («а» - отрицание). Насчет винограда (перс). – гыжа (незрелый виноград) у Дьяченко.
В основе слова «огурец» конструкция «кр» / «кл» / «гр».
1). По форме – горб, колоб. Гориец – глиняный сосуд, горшок (Дьяченко). Угорка (серб), ugorka (мадьяр). Горяев.
2). По сути «греться» (на Солнце). Огар – загар (Горяев)
3). Огурцы иногда горчат, при нехватке влаги. «Горек» - «гурец»? Горушица – горчица (Дьяченко); горце – горько, неутешно (Старч).
4). Связано с «огород».
Интересное слово у Дьяченко – «огурное» - пеня за ослушание и неисполнение указов. Огур – упрямится, упорствовать (Горяев); там же «огурь» - лень.

Огурец Этимологический словарь русского языка Семенова
огурец
Древнегреческое – agourus (несозревший).
Слово «огурец» было заимствовано из древнегреческого языка в середине XIII в., хотя многим исследователям данная версия кажется довольно сомнительной. Некоторые из них говорят о заимствовании из восточных языков, но каких именно – установить до сих пор не удалось.

Хоть договоритесь, из какого греческого слово было заимствовано. Да, в русском поискать не пробовали? Горяев выводит из персидского.

Огурец, несмотря на похожесть,напрямую не связан с «агро» - сельское хозяйство.
Аграрный Этимологический словарь русского языка Семенова
аграрный
Немецкое – agrar.
Латинское – agrarius (земледельческий).
Время появления слова «аграрный» в русском языке – примерно вторая половина XIX в. Слово заимствовано из немецкого, в который оно, в свою очередь, пришло из французского. Первоисточником является латинское agrarius – «земледельческий» от ager – «поле, пашня, земля».

В основе «огород», «изгородь», корень «кр» / «гр». В самой основе – «р» (земля); рало (плуг). У ФиН – рыть, гребу.