Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: cupidity
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2556
2556, RE: cupidity
Послано guest, 29-04-2014 20:08
Это слово "копить" с заменой "т" - "d". Купа, купец, епископ, скоп, капа, Кааба, coffer, coffe, Caffa (Феодосия) и пр. Включая "купол", "купель", "caple" - монастырь. Так же - хапать, хабар, caper. Тут гигантский куст. На все слова просто места не хватит.

Славянское (русское) - "кипеть" (указано)

Купидон, cupide - это, скорее всего, обрывок от "совокупить"
http://enc-dic.com/dal/Sovokupljat-37768.html

Совокупить Этимологический словарь Фасмера
совокупить совокупи́ть совоку́пный. Заимств. из цслав., ст.-слав. съвъкоупити συνάγειν (Остром., Супр.), производного от др.-русск., цслав. въкупѣ "вместе", купъ "куча". Ср. куп. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

Совокупить Этимологический словарь русского языка
совокупить Заимств. из ст.-сл. яз. Образовано суф.-преф. способом от въкупѣ «вместе», сращения предлога въ «в» и сущ. купа «куча, груда» (в местн. п.). Совокупить буквально — «соединить». Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
Показательно, так же, санскритское слово - надувать, в смысле "кипеть".
Горяев проводит параллель Купало = Ярило
Санскритское слово у него - приходить в движение, в возбуждение

И еще:
Фасмер:
кипеть кипе́ть киплю́, укр. кипíти, ст.-слав. кыпѣти, кыплѭ, болг. кипя́, сербохорв. ки́пjети, ки́пи̑м, словен. kipė́ti, kipím, чеш. kypěti, польск. kipieć. Родственно лит. kūpė́ti, kūpù "бурлить, пениться, выливаться через край", лтш. kûpêt, -u "дымиться, чадить", др.-прусск. kupsins "туман", др.-инд. kúруаti "он потрясен, вскипает, гневается", kṓраs м. "кипение, гнев", kōрáуаti "потрясает", лат. сuрiō, -еrе "желать, жаждать, требовать", возм., ср.-в.-н. hорfеn, hupfen, др.-анrл. hоррiаn "прыгать" (-р- из -рn-); см. Бернекер 1, 678; Буга РФВ 67, 242; 71, 54; М.–Э. 2, 337; 354; Траутман, ВSW 147; Перссон, Beitr. 726; Миккола, Ursl. Gr. 1, 166; Френкель, IF 69, 297. С др. ступенью: чеш. kvapiti "спешить, торопиться", польск. kwapić, укр. ква́пити, болг. квап "поспешность". Подробнее см. Бернекер, там же; Траутман, там же; Вальде–Гофм. 1, 312.

Т.е. в основе "кп"/ "кб". Вполне вероятно, что здесь задействован перевертыш - "бг" - "бег" (бегом) от "го", т.е. "быть" (бе) + "гон"
Кипение тоже своеобразный бег.

Насчет смысла "копить" я уже писал насчет слова "гоблин", которых вывщдят как скряг. Где то в словаре, не помню где.