Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Кроманьон
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2560
2560, RE: Кроманьон
Послано guest, 07-08-2014 03:05
Кроманьон (пещера CRO-MAGNON)

Кро-Мань́он (фр. Cro-Magnon) — пещера в городе Ле-Эзи-де-Таяк-Сирёй департамента Дордонь на юго-западе Франции, известная благодаря останкам доисторического человека, найденным здесь в 1868 году французским палеонтологом Луи Ларте. Пещера дала название всем людям эпохи верхнего палеолита — кроманьонцы. Помимо человеческого погребения здесь были найдены кремнёвые орудия, а также украшения, которые относятся к Ориньякской и Граветтской культурам, датируемым примерно 30 тыс. лет до нашей эры. Из пяти найденных скелетов один принадлежит младенцу, а четыре оставшихся — взрослым людям с возрастом более пятидесяти лет. Этим Кро-Маньон отличается от других подобных находок на территории Европы, где, в основном, были найдены останки молодых людей и подростков.


L’abri de - CRO-MAGNON

ABRI, sm. a shelter ; introd. in 12th cent. (Livre des Rois, 251) from Prov. abric, Sp. abrigo.
Убежище. Т.е. русское «оберег» (берег). Не отсюда ли пошло название «лабиринт»? L’abri.
А то пишут всякую … См. ниже.

The rock shelter located at Les Eyzies, Dordogne, France, called Cro-Magnon, owes its name to a compound of two elements:
• Cro is presumably a dialectal form of creux, meaning "cavity" or "hollow"; such forms as crau, cro, crouè are found in French dialects, and all probably derive, through Vulgar Latin *crosus (not attested), from a Celtic root.

• Magnon is almost certainly the augmentative form of the Old French adjective magne, from Latin magnus, meaning "large" or "great" and ultimately deriving from the Proto-Indo-European language root meĝh2 (related to English much).
Thus, the probable original meaning is "great cavity."
http://www.newworldencyclopedia.org/entry/Cro-Magnon

«Cro» - диалектная форма от «creux», обозначающая «пещера» или «нора»; из народнолатинского *crosus (неизвестно); из кельтского корня.

CREUX, adj. hollow. Prov. cros, Low L. crosuin, contrd. from L. corrosum.

Etymology of the Latin word corrosum
the Latin word corrosum
derived from the Latin word corrodere (gnaw, gnaw away; chew up)
using the Latin prefix con- (together)
derived from the Latin prefix com-
derived from the Latin word cum (with)
derived from the Proto-Indo-European root *kom (near, with, together)
derived from the Latin word rodere (gnaw, peck)
derived from the Proto-Indo-European root *red-
derived from the Proto-Indo-European root *rēd-
http://www.myetymology.com/latin/corrosum.html

Т.е. коррозионный, разъедающий.

Лат. «rodere» - грызть. На самом деле, изначальная конструкция – cor + rod, т.е. «кору» + «деру» или, что ближе «короед», сюда же «rat» - крыса (деру). Так же «короста»

Короста Толковый словарь Ефремовой
ж. 1) Гнойные струпья на коже (обычно при заболевании чесоткой). 2) а) Твердый верхний слой, покрытие чего-л. б) перен. Отпечаток какого-л. дурного влияния или плохих привычек.

Короста Этимологический словарь русского языка
короста Общеслав. Скорее всего, суф. производное (ср. береста) от той же основы (kor-), что и кора.


«Magnon» - из французского прилагательного «magne»; из латинского «magnus», обозначающий «великий, большой»; из PIE meĝh2 – т.е. «могу», «могучий» (μέγας)

Я бы предложил другую разбивку «crom» + «agnon», т.е. «кром» (укромный, кремль, крым), т.е. от «крыть», «скрыть». Этимологи несут чушь, по одной простой причине, они считают, что «кремль» и «крым» слова татарские. Корень «кр» (кора, крою) они в упор не видят.

Фасмер:
укромный чеш. soukromý "частный, обособленный", русск.- цслав. укромъ "край, предел", оукромиɪе ср. р. – то же, укромь "отдельно, самостоятельно", укромьнъ "крайний" (Кирилл Туровский; см. Срезн. III, 1188). Связано с кром, крома́ (см.); см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., 156; Мi. ЕW 141.

крома крома́ кромка, укр. крома "перегородка", польск. kroma, krom "ломоть", в.- луж. kroma, н.- луж. kšoma "край". Возм., родственно лит. kremtù, krim̃sti "кусать, грызть", лтш. kręmtu, krìmst "грызть, выковыривать"; см. М.–Э. 2, 279. Далее сюда относят д.- в.- н. (h) rama "колонна, подпорка", ср.- в.- н. rаm(е) "рама, станина" (Цупица, GG 122; Фик 1, 394; Кречмер, KZ 31, 407). Другие предполагают родство с др.- исл. skrámа "рана", др.- сакс. scram-sahs "меч наподобие ножа", ср.- нж.- нем. schram(me) "царапина", ср.- в.- н. schram(me), нов.- в.- н. Schramme "шрам, рубец", ср.- в.- н. schram "расселина, ущелье", лит. kramaĩ (мн.), лтш. krams "струп, лишай"; см. Миккола, IF 23, 120 и сл.; RS 2, 247; Бернекер 1, 621 и сл. Ср. кро́мы. Др.- сакс. scramasahs учитывать не следует; см. Хольтхаузен, ZfslPh 24, 269; это относится и к статье кремень. •• <Неправдоподобна мысль Махека (Еtуmоl. slovn., стр. 236) о заимствовании kroma из нем. Маrk, якобы через метатезу; ср. его же SPFFBU, 2, стр. 133 и Яначек, "Slavia" 24, стр. 3. – Т.>

Нет, я понимаю, что «кромсать», это «край» + «сечь». А уж «рама» тут причем, это от «рама» - плечо.

Рама – это производная от «кром». Эдак получается, что Крым – место на краю. Кремень – тоже «обособленный»? Да, нет, не так, кремень = кора + меняю. Чем обтесывали? И «кремль» - место на краю.

Даль (кром)
м. засыпной ларь, закром или засек. | Стар. кремль; но в Пскове был и кром, а внутри его кремль, за кромом же было застенье, слобода; внешнее городовое укрепление, в противоположность детинцу или кремлю. Кромы м. мн. влад. ткацкий стан, кросны, со всем прибором и с основою. От сего название города Кромы. Крома ж. сукрой, ломоть; ломоть хлеба во всю ковригу; краюха, наружный ломоть; горбушка, горбыль, кромка. Кромуля увелич. кромуша умалит. Кромешный, крайний, либо внешний. Тьма кромашная, или просто кромешная ж. место душ внешних или грешных, ад. Кромешник м. обитатель кромешной; | стар. опричник. Кромсать или кромшить чего, резать, стричь; крошить как ни попало; чакрыжить, комсать (комсать, от ком? кромсать, от кромка?). Комсанье ср. действ. по знач. глаг. Комсала об. кто комсает.

Край – кройма (кайма, корма) – кром (кромка). Ср. «проем» - «пройма»

Фасмер:
кром "кремль (в Пскове)", часто др.- русск. кромъ в Псковск. летоп., сюда же, возм., русск.- цслав. кромьство "внутренности, кишки, потроха" (Ио. Климак., ХII в.), согласно Соболевскому, РФВ 70, 87. Далее см. кремль, крома́.
Изначально, что-то скрытое.

кром `Исторический словарь`
— кромный город — древнерусское название кремля и части города, огражденной его стенами.

Кром `Энциклопедия Брокгауза и Ефрона`
Кром
город кромный, окольный, охабень — древнерусское название внешних, обыкновенно деревянных, оборонительных оград.

Путаница есть, как возникла – я показал выше.

Кремль:
Даль:
м. крем, кремник стар. и кром (от кромить, кромленое место), детинец, внутреняя крепостца, крепость внутри города; стена с бойницами, воротами, башнями, ограждающая важнейшую часть города, дворец, казну и пр. Кремлевский, до кремля относящ. Кремлевой, часть его составляющий. Кремлевое дерево, на краю леса, одиноко и на просторе выросшее; крепкое строевое, здоровое. Кремь ж. стар. лучшая часть заповедника, крепкий и крупный строевой лес в заветном бору. Кремлевник м. арх. вят. хвойный лес по моховому болоту.

Фасмер:
кремль род. п. - мля́ "крепость внутри города", др.- русск. кремль, I Соф. летоп. под 1445 г.; Мунехин (1493 г.), стр. 216; библия 1499 г. и др. (Срезн. I, 1320), также крем (ь) никъ, 1331 г. (Забелин, Энц. Слов. 38, 930). Сюда же: кремь м. "часть засеки, где растет лучший строевой лес", кремлёвый "крепкий, прочный" (о строительном лесе), кремлёвая сосна́ "сосна на опушке леса (на сухой почве)", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 497). Родственно кремень и крома́ (см.), согласно Миклошичу (Мi. ЕW 137), Соболевскому (РФВ 70, 86 и сл.). Из *кремльнъ произошло нем. Kremelin (Майерберг), франц. Cremlin; см. Соболевский, там же. Неприемлемо фонетически объяснение из кыпч. kärmän "крепость", монг. kerem, калм. kerɨ̥̄, вопреки Рамстедту (KWb. 227), Рясянену (FUF Anz. 24, 49).

Но, теперь второй элемент – «agnon». Т.е. «огонь» с «юсом»? Вполне осмысленная конструкция – укромное, скрытое место + огонь.
Но, как бы то ни было, корни названия – русские. Жаль, нигде не нашел, когда появилось это название.

P.S. Лабиринт:
Фасмер:
лабиринт Через нем. Labyrinth из лат. labyrinthus от греч. λαβύρινθος – то же; согласно Плутарху, лид. слово, ср. λάβρυς "секира, топор" в качестве царских регалий; см. Гофман, Gr. Wb. 170.

И ведь взрослые люди, а такую чушь пишут. Ну, причем здесь топор? Тем более гр. «λάβρυς» - это русское «рублю». Обратное прочтение. РБЛ – ρβλ – λβρ. О, какой куст намечается!

Ливр.
ливр
(фр. livre лат. libra фунт)
1) серебряная монета, обращавшаяся во Франции в Средние Века;
2) денежная единица Франции до введения в 1799 г. франка; в 1834 г. монеты, выраженные в ливрах, изъяты из обращения;
3) старинная французская мера массы, равная приблизительно х/2 кг.
Новый словарь иностранных слов.- by EdwART, , 2009.

1828:
LIBRA – фунт, двенадцать унций; из λίπρα. Такого слова не существует в известных мне словарях. У Любоцкого и Вейсмана есть λίτρα - лат. libra, сицилийская серебряная монета = 12/3 атт. обола; фунт, вес в 12 унций.

Словарь Любоцкого доходит только до «λίτρα».

У Бикса тоже нет ничего определенного, только сравнение с «libra». Интересное замечание – λιτρο – σκόπος – меняла. Т.е. монета была основной. Вряд ли существовала специализация, этот меняет оболы, а этот – ливры.
Льюис и Шорт ясности не внесли, кроме происхождения от «λίτρα». Где то проглядывает связь с «лить» (A measure for liquids), но указано, как вторичное значение.

Брашет:
Litre, sf. a litre (measure of capacity, 1, 760 pint); from Gr. λίτρα

Так что, скорее всего, в основе «рубль».

Вероятно, как и Лувр? Т.е. «срубленная» крепостица.
В основе Лувра лежит замок-крепость — Большая башня Лувра, — возведённая королём Филиппом-Августом в 1190 году. Одним из главных предназначений замка было наблюдение низовий Сены, одного из традиционных путей вторжений и набегов эпохи викингов. В 1317 году, после передачи имущества Тамплиеров Мальтийскому ордену, королевская казна переносится в Лувр. Карл V делает из замка королевскую резиденцию.
The Louvre Palace, which houses the museum, was begun as a fortress by Philip II in the 12th century, with remnants of this building still visible in the crypt.<9> Whether this was the first building on that spot is not known; it is possible that Philip modified an existing tower.<10> Although some believe that the word 'louvre' may refer to the structure's status as the largest in late 12th century Paris (from the French L'Œuvre, masterpiece) – or to its location in a forest (from the French rouvre, oak) – according to the authoritative Grand Larousse encyclopédique, it derives from an association with wolf hunting den (via Latin: lupus, lower Empire: lupara).

Остатки крепости можно видеть в хранилище (крипт). Из французского «L'Œuvre» - изделие; или связано с расположением в лесу (фр «rouvre» - дуб); или место охоты на волков (lupus – lupara)

ROUVRE, sm. English oak. O.Fr. rovre, Prov. robre, from L. robur, by regular contr. (see § 50) of robur to rob'r, whence rovre

И, точно, «рубил». Замена «л» - «r». Вероятнее всего, просто «сруб» стоял на месте Лувра или было «вырублено» место. Или «срублено». Какие каменные крепости в то время?

Вообще, для слова «лабиринт» хорошо ложится слово «оборонять». С фр. L’ αβύρινθ.

Возможно, «алаборить»?
м. (мадьярск. тормаз; не чудское ли или турецкое слово?) стар., а местами (твер.) и ныне: устройство, распорядок, порядок; от этого: алаборить, ворочать делами, переворачивать, переделывать, приводить по-своему в порядок. Всякий начальник алаборит по-своему. Алаборщина ж. перебой, переворот, склока, новые порядки или беспорядки.

Фасмер:
алабор "порядок", алаборить "приводить в порядок", тверск. Возм., сюда безалаберный. Слово восходит, по мнению Желтова (ФЗ, 1876) и Младенова (20), к лат. elaborāre. Неубедительно, вопреки Преобр.

Лабиринт (вики):
В русском языке, скорее всего, через нем. Labyrinth из первоисточника — др.-греч. λαβύρινθος. Древнегреческое слово, возможно, происходит от того же корня, что и λαύρα — «улица, переулок, ущелье». Другая возможность — происхождение от слова «лабрис» (λάβρυς) — так назывался церемониальный топорик с двумя лезвиями, который в древности использовался на Крите; это не исключает смешения со словами типа λαύρα. Также во время существования Древней Греции "Лабиринтом" называлось то место где, и висел этот топорик. Во всяком случае, в античную эпоху лабиринт ассоциировался с лабиринтом в Кноссе и с Минотавром. Второй компонент, ινθος скорее всего, означает «крепость». Оба слова — догреческого происхождения, имеющие параллели в современных иберокавказских языках

Как обычно, пурги нанесли, доказательств – нет. Бикс, кстати, считает версию с топорами умозрительной. И я с ним абсолютно согласен.

Для чего, вообще, нужен лабиринт? Смысл, какой? Что интересно, Британника 1 изд. знает слово «Labyrinth» только в анатомическом смысле. Связано с ушной раковиной.
Конечно, можно рассматривать и слово «блудил» (в смысле «заблудился»), «бродил». Все равно смысл непонятен. Вейсман указывает значение «путаница». Может быть, это развлечение такое было в 16-17 веках?
Самое раннее упоминание, которое я нашел – у Райли во «Всемирной истории» 1614
http://books.google.ru/books?id=9j7pI_EHRSAC&pg=PA524&dq=%22labyrinth%22&hl=ru&sa=X&ei=KKHiU5yAHOLnyQPiioLADA&redir_esc=y#v=onepage&q=%22labyrinth%22&f=false
Там опять все связано с Критом.

Так что, единственная версия – «алаборить». Я полагаю, что лабиринт мог быть посвящен основному Богу – Солнцу (Коло). Вероятно, это просто отражение Солнца. Собственно, «коловрат» с «ин» - юсом. Если посмотреть на узоры, использующие солнечную символику, то там все приближается к лабиринту.
Усложнение «свастики» (с востока?) в конечном итоге привело к «клврт» - «klvrt» - отпадает «к» (h) – «lbr (n) th».






В конце концов, такие лабиринты встречаются по всему нашему Северу – Карелия, Кольский, Соловки.
Кому (чему) еще поклоняться жителям севера?


Видимо, «коло + врат» = «коловрат» = «колоборить» (ср «колобродить») = «алаборить».
P.P.S. А квадрат – частный случай круга, да простят меня математики.