2567, RE: КАРНАТЬ carnage Послано guest, 14-10-2014 17:36
Английское carnage имеет интересный аналог в немецком - Blutbad.
Blutbad можно дословно перевести примерно как "кровавое купание", т.е. двусложное. С другой стороны, немецкоe bad можно сблизить с английским "body"-тело. Т.е. "кровавые тела".
Бойня - это не битва, это например резня безоружных пленных. С них наверняка снимали одежду, оставляя нагими, одежда ведь пригодится.
Есть картина Дюрера что-то типа "мучения христиан", так там именно такая бойня: убивают множество нагих людей.
Так вот английское carnage можно порассматривать как двусложное. Например как CR+NG. Из нашего например КРовь+ НАГой. Что-то типа голые кровяные тела. Или КРовь+НОЖ, т.е. кровяные ножи.
Update: С другой стороны carnage по-итальянски carneficina по-испански carnicería
|