Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: kiss – поцелуй
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2592
2592, RE: kiss – поцелуй
Послано guest, 17-12-2014 23:34
kiss – поцелуй, целовать

kiss (v.) (староанглийское «cyssan»); из протогерманского *kussjan; из *kuss-, звукоподражательное.
Old English cyssan "to kiss," from Proto-Germanic *kussjan (cognates: Old Saxon kussian, Old Norse kyssa, Old Frisian kessa, Middle Dutch cussen, Dutch, Old High German kussen, German küssen, Norwegian and Danish kysse, Swedish kyssa), from *kuss-, probably ultimately imitative of the sound. Related: Kissed; kissing. There appears to be no common Indo-European root word for "kiss," though suggestions of a common ku- sound may be found in the Germanic root and Greek kynein "to kiss," Hittite kuwash-anzi "they kiss," Sanskrit cumbati "he kisses."

Вот так, у кого «чмок», а у кого – «кыс».

1675:
To KISS (cessan, Sax., kussen, Teut. & L. S. из κύσα, Gr.) – приветствовать поцелуем

A KISS (Coss, Sax, Kus, L.S., Kujs, Teut.) – привет переданный губами

Вейсман:
κύνέω – целовать.

Бикс: κύνέω – падать ниц, унижаться, целовать землю, посылать воздушные поцелуи, отдавать честь согнувшись.Так же есть слово «προσκυνεω» - поклоняться, падать ниц.

Т.е. это просто слово «прогнусь». Бикс объясняет это так – «υν» - юсовая конструкция. Сначала κύνέω - *kunes - *kues – κύσα - kiss.

kiss, embrasser kus-* gr κυνεω (εκυσσα), aha kussen, al küssen, nd kussen, da kysse, sué kyssa ang to kiss, hit kuwassanzi

http://uropi.canalblog.com/archives/2008/12/06/11649453.html

http://dnghu.org/indo-european-grammar/iii-indo-european-etymology.pdf
Словарь PIE основ. Вполне забавный.

Вот так. И кто после этого рабы? Ежели у европейцев поцелуй из полусогнутого состояния? Да еще и к ручке припасть. Не зря же эта традиция, лобызать грязные поповские руки. Честно говоря, шок, не шок, но я в некотором обалдении. Я-то, по наивности, думал, что это просто «касаюсь» (из корня «кс»), отсюда же и кусаю.

1828:

KISS, v. a. – приветствовать губами; G. “kyssa”; D. “kysse”; T. “kussen”; S. “cossan”; B. “kussen”; Heb. “kushan”; P. “kusitum”; κύωκυσω; W. “cusan”

BUSS, s. – поцелуй; P. “bosu” из “boos”; “poos” – губы; L. “basium”; F. “basier”; It. “bacia”.

Вот, а губы у них «пузо». Но, скорее всего, лат. “basium” = поцелую, ср. с F. “basier” – замены «п» - «b», «ц» - «s» и «л» - «r». Поцелуй – ПЦЛ – PSL – BSL – BSR – basier.
Уф, есть ведь нормальное слово для поцелуя.

Фасмер:
`
целовать целую, укр. цiлува́ти, др.- русск. цѣловати "приветствовать, целовать, приносить присягу, преклоняться", ст.- слав. цѣловати ἀσπάζεσθαι, salutare (Мар., Супр.), болг. целу́вам "целую", сербохорв. цjели̏вати, цjѐлуjе̑м – то же, словен. cẹlovati, чеш. сеlоvаti, польск. саɫоwас́, caɫuję. || От *cělъ (см. целый), т. е. производное от стар. основы на - u; см. Зубатый, LF 28, 85; Шпехт, KZ 64, 21 и сл. При этом ссылались на знач. д.- в.- н. heila|dz2 dz2|en "приветствовать", англос. hálettan, др.- исл. heilsa "приветствовать", лат. salutāre, salvē Бернекер (I, 123 и сл.), Бругман (Totalität 41 и сл.), Хирт (РВВ 23, 332), Сандфельд (Festschr. V. Тhоmsеn 169). Последние два ученых предполагают здесь кальку.

Опять «коло» засветилось, прошу прощения за каламбур. Целы + бути?

Целовать `Этимологический словарь русского языка Семенова`
целовать
Древнерусское – целовати (приветствовать).
Латинское – salve (приветствовать).
Данное слово возникло в древнерусском языке на рубеже XIII–XIV вв. В древнерусском языке глагол использовался в нескольких значениях: «приветствовать», «приносить присягу», «преклоняться» и, собственно, «целовать» в том значении, в котором мы используем его сегодня.

Значит «salutare» = целовать, «salve» - целую; «в» - «v» - «u». Это когда мы салют смотрим, то, получается, наблюдаем за поцелуем? Вот так. Нет, это вредно использовать латинские слова, не зная их происхождения.

Получается, что и лат. «servus» - не «я ваш слуга», а просто «целую» («л» - «r»). И как после этого звучит «Salvatore»? Который «спаситель», который «Христос»? Опять нас это возвращает к солярному происхождению христианства – «коло» (Солнце) + «бути» (быть). Чудны дела твои…, церковь. Надо же такого намешать.