4307, RE: chemist - более правильное решение Послано pl, 02-04-2015 02:06
И, надо полагать, что в основе слова «химия» лежит то же понятие – «кам» (ень), точнее – изначально, «алхимия». Интересно, что словарь 1675 года слова «chemist» не знает, только «chymist» из «chymistry». Но, вот интересное слово:
CHEMISE (фортификация) – стена, которой отгораживают земляные работы; так же подпорная стенка. Современный словарь дает понятие «облицовка, дорожное покрытие; сорочка, женская сорочка» Словарь Харпера пишет только о сорочке, причем этимология не указана, происхождение неизвестно. И это естественно, т.к. изначально – это фортификационное сооружение. Совершенно понятно, что оно связано со словом «кам», т.е. «камень», КМ – CHM. Понятно, что со временем это превратилось из «каменной» одежды в понятие «сорочка», первоначальное значение забылось.
Ср. со словом «камин» 1828: CAMINUS – печь; из κάμίνος; т.е. – камень, русский аналог – каменка.
Еще одно выдающееся латинское слово – “CAEMENTUM” – откуда пошло слово «цемент». Якобы от “caedo” – колю, раскалываю, см. «cut». Только, как “caedo” могло превратиться в “CAEMENTUM” – тайна великая сия есть.
Так же см. «hammer» - молот, т.е. «камень», «mons» (лат.) – гора, тот же «камень» с выпавшей «к». Сюда же «gemma» (лат) – драгоценный камень, замена «к» - «c» - «G». КМ – CM – GM - gemma
Теперь – к «алхимии». У ФиН, в связи с геополимерным бетоном высказанно предположение, что именно этим и занимались алхимики («Расцвет царств», 7). И геополимерный бетон и есть тот самый «философский» камень (философия = любомудрие, обратное прочтение «любо» + «вижу»)
1675 ALCHYMY (из “Al”, Arab и χυμία из χύω – смягчать) – высшая часть химии, которая учит, как превращать металлы и делать «Философский» камень Ну, греческое χύω = кую, ковать. Здесь важно то, что из незастывшего геополимерного бетона можно делать все, что угодно, вплоть до диоритовых сосудов, статуй и пирамид. Так же из него получаются «мягкие» камни. Вероятно, слово «алхимия» это и есть – «лью» + «ком» (кам + ень) В подтверждение – латинское «lapis» - камень. 1828: LAPIO – каменею, т.е. делаю камень LAPIS – камень Т.е. – лапаю, леплю. В, конце концов, никого же не удивляет производство кирпичей из глины.
Дворецкий: lapillus, i m 1) камешек; 2) драгоценный камень: viridis l. H изумруд || жемчужина (gemmae et lapilli Sen); 3) камень для подачи голоса против смертной казни или за нее; 4) мочевой камень.
Вот, собственно, и исходное слово – лепил.
В этот же ряд, видимо, и греческое πέτρά – камень, скала, горы. Этимологии данного слова нет, более того, в Евангелие допущена ошибка – «И на камне сем, воздвигну церковь мою». Ну, и соответственно – св. Петр. Но, Петр – это Pater, “father”, т.е. тот, кто кормит, - от русского «питал» с заменой «л» - «r». ПТЛ – PTL – PTR Греческое слово πέτρά, скорее всего – это слово «лепить». ЛПТ – λπτ – πτλ – πτρ - πέτρά
|