Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Copts – копты
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=7707
7707, RE: Copts – копты
Послано pl, 29-07-2018 09:53
Copts – копты, этнорелигиозная группа в Северной Африке, монофизиты; Copt – (из современного латинского «Coptus»); из арабского qubṭ / qibṭ قبط‎ "копты", из прилагательного qubṭī, qibṭī قبطى‎, мн. ч. aqbāṭ أقباط‎; так же quftī, qiftī, арабизированного коптского слова «kubti» или «kuptaion», так же коптское слово породило греческое Αἰγύπτιος – египтяне, кроме того греческое Αἰγύπτιος производится из египетского языка и появляется уже в микенском греческом как a3-ku-pi-ti-jo, дословно – египтянин, используемое как мужское имя; микенская форма, вероятно, произошла от среднеегипетского (по другому – из позднеегипетского) Hikuptah – Мемфис, которое является искаженным раннеегипетским (⟨ḥwt-kȝ-ptḥ⟩), означающим дом души «ka» бога Пта (Птаха) - Hut-ka-Ptah, см. «cottage», «chateau», «hut», т.е. «хата» (к «ход»).
Само название «Египет» восходит к одному из названий Мемфиса — «Усадьба души Птаха» (вавилонское hikuptah, др.- греч. Αἴγυπτος, а́йгюптос, аккадское āluḫi-ku-up-ta-aḫ ).
Кстати, одним из символов Птаха является крест, точнее – символ жизни – «анкх» (на некоторых изображениях – поникший крест, т.е. крест Христа – Ники).
Страбон выводит слово Египет (Αἴγυπτος), как сочетание Aἰγαίου ὑπτίως, т.е. «ниже Эгейского моря» (Αιγαίο πέλαγος; кстати, само название Эгейского моря не имеет устойчивого объяснения. «Aegean» переводиться как Aegea, правительница амазонок, которая погибла в этом море; другая версия производит от города Эгея (Αἰγαὶ), поселения ахейцев, расположенного на северо-западе современного Алжира (где Алжир, а где Эгейское море – Дунаев); еще одной версией является происхождение от Aigaion – морской козел (один из Бриареев), афиняне считали, что от имени Αἰγεύς (Эгей), отца Тезея (Тесея), в переводе – козел или коза (КЗ – ГΣ, ср. и «газель» - Дунаев).
Более реалистичная этимология – «волнующееся море», от греч. αἶγες – волны, αἰγιαλός – волна + море (дословно – соль, άλός), это слово Гесихий выводит из αίξ, αιγός – коза (редко – козел), вероятно, в основе – скачу – Дунаев). Собственно, волны тоже скачут.
Но, вероятно, все еще интересней – αίγίς, αίγίδος – вихрь, буря; эгида (вздымающий грозные бури щит Зевса, реже – Аполлона и Афины). Не сюда ли – αίγιάλός – морской берег, взморье?
Т.е. это «вьюга», «вьюжить» (к «вью» - к звукоподражательному «фью», собственно «волна» - той же основы – «вью» - «вею» - «вил»). Вьюжу, вьюжить – В (Ю) Ж (Т) – (В) АΊГ (Δ), см. «south».
Для моря можно предложить и такую этимологию – южное.
Срезневский рассматривает этимологию русского «юг» от греческого «άύγή» - сияние, свет, блеск; солнечный свет; рассвет; глаза (по Дворецкому), у Вейсмана еще «свет очей». Понятно, что здесь «очи» в одном из значений и ср. «чарую». Фасмер отсылает к «око», греч. ὄσσε и лат. «oculus» - глаз, но ср. «около» и «окоем», см. «ocean» (кстати, греч. ὀφθαλμός = «светило»; см. греч. φάος, φώς, φωτός – свет, сияние, блеск; дневной свет; солнце (закат - запад); огонь; глаз; окно; φωσφόρος – светоносный, лучезарный, сияющий; утренняя звезда (Венера), лат. «lucifer»).
Но вернемся к нашему греческому слову; άύγάζω – освещать, озарять; видеть, замечать; взирать, глядеть; сиять; αίγλη – блеск, сияние; дневной свет, сияние; факел; блеск, слава (ср. русское «уголь» (англ. «coal») и «горю», см. «create»); αίγλήεις, αίγλήεσσα, стяж. αίγλάς – блистающий, сияющий, лучезарный. Горю, заря, жар – ГР (ЗР, ЖР) – ГР – ГΛ; горячий – ГРЧ – ГРΣ – ГΛΣ.
Но и «краса», см. «Charites», «charity», «charm», «grace».
Кроме того – сиял, воссиял – ВССЛ – (В) ΣΛ – (АΊ) ГΛ.
Море, по отношению к Греции – южное. Юг, южное – (Ю) ЖН – АΊГ (N) – AEGN (тур. Ege Denizi; в азерб., тур. «юг» (солнечная сторона) - güney, cənub, ср. «южный», ср. и узб. janub, кирг. tüştük). Собственно, так же можно рассматривать и Эгипт (Египет).
У Вейсмана – Αἴγυπτος – Эгипт, сын Бела (Эгейское море, да и Средиземное, называли Белым), внук Посидона (владыка морей; точнее – хозяин вод; Пοτειδάν = Пοσειδών - Дунаев), брат Даная (надо полагать – Дуная, собственно «дон» - любая река – Дунаев); река Нил = Эгипет, англ. «Egypt».
Отсюда, вполне логично – «юг» + «путь» или «юг» + «поток», ср. μεσοποτάμιος – находящийся между реками; находящийся посреди реки, где μέσος – средний (ср. русское «меж», «межа», см. «middle»), ποτάμός – река, ср. так же ποτέ – когда-нибудь, т.е. русское «потом» (к «путь», «путем»), πόντος – море.
ЮГПТ – АΊГПТ, тогда «копты» - просто жители Египта.
Кроме того, жителей могли называть и по цвету кожи. Копты смуглые, практически черные, ср. όπταί, όπτάω – жарить, печь, обжигать, жечь, сушить, томить, ср. русское «копчу», «копоть». Есть еще и греческое «κόπτω», в частности, в значении «мучить, изнурять», в дальнейшем – бить, ударять, отрубать.
Сами копты называют себя «ni rem en kīmi en khristianos» - христиане Египта (Хημία – Хемия, египетское название Египта), т.е. просто «земя», ср. χάμαί – на земле, на землю, см. так же «Gaia».
Египетское km.t означает «черные земли», которые формируются разливами Нила, в отличие от «deshret» (⟨dšṛt⟩) – красные земли пустыни; обычно это название озвучивается, как «Kemet», но, возможно, произносилось как в древнем Египте; в коптском языке проявляется, как «kēme» или «kēmə».
«Википедия» (русс., en.): Один из потомков Ноя – Хам, унаследовал и Египет, ср. греч. Χαμ (Cham, Kham). Еврейское «חָם», арабское حام (хам) переводили как «сгоревший», «черный», «горячий», египетское «hm», как «слуга» или «господин» или как «kmt» - Египет. Здесь имеется в виду «гамада»: каменистая пустыня в Сахаре. Характерна для плоскогорий, подвергшихся действию дефляции. Они покрыты каменистыми россыпями, образующими т. н. «булыжную мостовую» с характерным «пустынным загаром» – плёнкой тёмно-коричневого или чёрного цвета, что делает пейзаж этих пустынь мрачным. Иногда гамадами называют любые каменистые пустыни. География. Современная иллюстрированная энциклопедия. — М.: Росмэн. Под редакцией проф. А. П. Горкина. 2006. Ср. русское «камы» и «каменеть». Название – арабское - «хамада» (حمادة ḥammāda, hamadatan), камни нагреваются, поэтому حام (хам) – горячий.
Еще одно название - ⟨tꜣ-mry⟩ - земля по берегу реки. Верхний Египет - Ta-Sheme'aw или камышовые (тростниковые) земли, а Нижний Египет - Ta-Mehew – северный земли.
Кроме того - Miṣr (; مِصر) в классическом арабском Корана и официальное название современного Египта, в египетском арабском - Maṣr (; مَصر); в еврейском מִצְרַיִם‬ (Mitzráyim). В аккадском - mi-iṣ-ru, miṣru, что родственно miṣru/miṣirru/miṣaru, означающее «граница» или «рубеж»; надо полагать – межил, ср. греческое μέσος – средний (между) и μετά – средний. Вероятно, отсюда и коптское «ni (s) rem».
Так что Морозов сильно ошибался, переводя Mitzráyim, как «высокомерный Рим», хотя, надо признать и евр. «רומא» - Рим, но «רַיִם» - ободок, кайма, край (ср. «рамо», «кром», «край», англ. «rim», ср. и «limit»). Вероятный перевод – «меж» + «краями», т.е. Нил (Египет, см. выше) разделяющий Африку и Азию. Действительно, Египет больше Азия, чем Африка.