Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: champagne - шампанское
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=7949
7949, RE: champagne - шампанское
Послано pl, 08-12-2018 12:27
champagne - шампанское, см. «camp», «campaign», «shampoo»; champagne – (из французского «Champagne» - вино из Шампани, бывшей северной провинции Франции, дословно – широкая, открытая страна, равнина (фр. Champagne, лат. Campania); из латинского «campus»
Как не странно, но в английских словарях до 19 века такого слова не существует. И только словарь 1888 поясняет – CHAMPAGNE – разновидность вина, получившее свое название от провинции CHAMPAGNE во Франции. Все это крайне странно, учитывая, что, согласно «Википедии» (русс.) первое шампанское было произведено в 1772 году. «Во время Наполеоновских войн продукция дома Клико получила признание при дворах европейских монархов, в том числе и в Российской Империи». Еще большую сумятицу вносят британцы («Википедия» (en.): первым, документально зарегистрированным игристым вином является Blanquette de Limoux, изобретенное бенедиктинскими монахами в аббатстве Saint-Hilaire около Каркассона в 1531 году. Примерно через сто лет, английский ученый и врач Christopher Merret (Кристофер Мерре) задокументировал способ добавления сахара к готовому вину для создания вторичного брожения, за шесть лет до появления Dom Pérignon. Мерре представил доклад в Королевском Обществе, в котором детально описал метод, который сейчас именуется «méthode champenoise». В это же время английские производители стекла придумали способ производства бутылок, которые позволяли сохранять вино во время второго брожения. Еще в 1663 году поэт Samuel Butler (Самуэль Батлер) ссылался на «brisk champagne» (живое шампанское). Другими словами, слово «champagne», по мнению английских авторов существовало в 17 веке.
Так что, вполне вероятно, что слово «champagne» связано с понятиями «schaum» - пена, накипь, см. «shampoo» (ср. устаревшие значения слова «sham» (1826): покрытие, отговорка, сокрытие, вуаль, притворство, подделка (современное – притворство, подделка, мошенник, ср. sheeney, sheeny).
Клюге: schaum – пена, накипь – из MidHG schum, OHG scum, Du. schuim, OIc. skum – пена (англ. «foam», лат. «spuma» (откуда Ital. «spumante» - игристый, пенящийся) = русское «пена» и «вспеню» (итал. «вспенить») - Дунаев), E. «scum» - накипь, пена, шлак, в пер. – отбросы, нечисть, Ital. shiuma, Fr. ecume - пена; из корня «sku» - покрывать, см. «sham», «shame», т.е. «скрою» (схороню, храм, храню) – σκίρον, αίσχρόν, σκιάρός = σκιερός – тенистый, откуда σκιά – тень, σκιάς, σκιάδος – навес, балдахин, купол, σκηνή – шатер, палатка (со значением «скрою», в русском – «скиния») – ΣКN – SK (SC, SCH) M. Кроме того, существует равенство – «с» - «ch», см. «campaign».
Вторая часть – «пух» (пихаю) (бух) – звукоподражательное (ср. англ. «Basil», «bog», «pinguin», «push»), см. лат. pango, pegi, pactum, panctum - вбивать, вколачивать; вонзать || вдавливать, вырезывать – пухну (бухну, пихну) - *pagne. Ср. (Дворецкий): pugnus, i: 1) кулак; 2) удар кулака; 3) кулачный бой; 4) горсть или размер кулака; pugno, avi, atum, are : 1) биться, драться, сражаться; 2) спорить; 3) противоречить, находиться в противоречии; 4) бороться, стараться; 5) находиться в любовной связи (ср. нем. ficken, fick, англ. «####»); pugna, ae: 1) бой, битва; 2) состязание; 3) боевой порядок; 4) война; 5) борьба, спор; 6) проделка.
1828: PUGNUS – из πυκνός (Дворецкий): πυκνός - 1) плотный, толстый; 2) крепкий, твёрдый; 3) частый, густой; 4) частый, учащённый; 5) перен. сильный, тяжёлый; πυκτεύω 1) драться кулаками; 2) ударять кулаком; 3) заниматься кулачным боем, быть кулачным бойцом (лат. pactum, panctum – Дунаев).
Де Ваан: (для «pungo») – pugil – боксер, кулачный боец (сюда и «box» - Дунаев), depugnare – биться; oppugnare – наступать, атаковать, propugnare – сражаться в обороне; propugnaculum – бастион, вал (англ. «bulwark», ср. с фр. «boulevard» - Дунаев). IE: Gr. πύξ – кулаком; πυγμή, дор. πυγμά ή 1) кулак; 2) кулачный бой: πυγών, όνος ή пигон, «локоть» (мера длины — 385,3 мм; у Де Ваана: расстояние от локтя до костяшки кулака).
Фасмер: пихать, а́ю, диал. пхать, пха́ю – то же, севск., укр. пха́ти, пиха́ти, блр. пехаць, пiха́ць, др.- русск. пьхати, пихати, сербск.- цслав. пьхати παίειν, болг. пъ́хам "сую", словен. pǝháti, рǝhа̑m, pháti, рhа̑m, чеш. pcháti, pchnouti "пихать, тыкать", слвц. рсhаt᾽, рiсhаt᾽, польск. рсhас́, рсhnаć "толкать; пихнуть". Связано чередованием с чеш. рěсhоvаti "утрамбовывать"; см. также пест, пшено́. И.- е. *pis - : *реis -; ср. лит. pìsti, pisù, pisaũ "соirе", paisýti, раisаũ "обдирать ячмень от шелухи посредством обмолачивания цепами", др.- инд. pináṣṭi "толчет, дробит", piṣṭás "молотый", рēṣṭаr- "тот, кто толчет", авест. pišant- "толкущий", лат. pinso, - еrе "толочь", pistor "хлебопек", греч. πτίσσω "толку, крупно мелю", πτισάνη "ободранный ячмень, ячменный напиток", ср.- нж.- нем. vîsel "ступа"; ср. еще «пихта» (Горяев): нем. fichte, в. нем. fichta, ст. сл. певгъ, πεύκη - сосна, έχεπευκής - с острыми колючками.
Даль: пехать, пёхать и похать; церк. и южн., зап. пхать; пе(и)хнуть, пе(и)хивать что, толкать, двигать от себя толчком, тычком, совать. -что, куда, заталкивать, всовывать, уминать, совать силой. Пхун, пхач муж. кто пихает, толкает.
Пихну, пухну - ПХ (Б) Н – ПХN (ПГМ) - PGN.
Дословно – вспухшая пена; А потом из этого сделали «trade mark» и определили регион, даже трогательную историю написали.
Прим. в латыни с отпавшей «п» (Дворецкий): quatio, (quassi), quassum, ere: 1) трясти, потрясать; встряхивать; взмахивать || сотрясать, бросать в дрожь; колебать; качать; 2) ударять, бить; 3) колебать; 4) потрясать, волновать; тревожить, мучить; 5) расслаблять; 6) толкать, гнать; 7) ломать, разбивать; 8) вытряхивать, выкидывать. — См. тж. quassus I (здесь еще и «квашу» и «хватаю» (к «ход» - Дунаев). 1828: QUATIO – трясу – из σείω – трясу (по Дворецкому) – σίω: 1) трясти, потрясать, качать; 2) волновать, приводить в смятение; 3) возбуждать, подстрекать; 4) перен. вытряхивать, т. е. вымогать деньги, обирать. Сюда и σεισμός ό 1) (по)трясение; 2) землетрясение; 3) волнение, (пихаю + земя – ПХЗМ – (П) ΣΣΜ или «хожу» + «земя» - (Х) ΣΣΜ, англ. «seismic»); σεισί-χθων, όνος adj., потрясающий землю (эпитет Посидона) (слово χθόνιος – основное значение – подземный, т.е. со дна, ср. англ. «bottom» - дно, основание, низ, «found» - основывать из лат. «fundamenta» - основание (под + дом), соответственно χθών – земля, основание. СДН – ХΘΝ, ср. Посидон, Посейдон. «Википедия» (русс.): Хто́ний (греч. χθόνιος — земной, подземный) — имя, эпитет божеств подземного царства или связанных с ним (Аида, Гермеса, Диониса). Женская форма — Хтония (др.- греч. Χθονία), — эпитет богинь земли — Деметры, Персефоны, Геи. “Chthön и его производные происходят из холодных мертвых глубин, и никак не связаны с плодородностью”, - считал Виламовиц-Мёллендорф, Ульрих фон. (У Дворецкого - Χθών, Χθονός ή Хтон (богиня земли). Де Ваан: IE: Lith. kusti, kunta – восстанавливать, перекрывать, kuteti, kuta – разрастаться, процветать, OS scuddan, OHG scutten – трясти, OIc. hossa – бросать.
Одно из значений в русском языке – пихаю, пихать – ПХ (Т) – (П) Σ, К (Θ) - (P) Q (T). Словарь 1828 приводит еще греч. καθέω, καθίημι – сбрасывать, бросать, ср. «пушка» (кстати, «пихать», вероятно еще один источник для слова «ход», наряду с «тыкать», поэтому ср. καθέω, καθίημι и «кидаю»).