Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Canberra – Канберра
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=8029
8029, RE: Canberra – Канберра
Послано pl, 24-01-2019 21:45
Canberra – Канберра, столица Австралии; Canberra – (из языка аборигенов «nganbirra» - место встречи, место сбора, собраний). “Wiktionary” (“Wikipedia”) (en.): из языка Ngunnawal (Gundungurra, Burragorang) – Kamberra или Canberry, хотя достоверных подтверждений этому факту не найдено.
Местные краеведы производили (со слов старейшины Дона Беллы (Don Bell) данное имя из Canberra или Nganbra, что, по их мнению означало «женская грудь» и было применимо к двум местным горам – «Black Mountain» и «Mount Ainslie», которые лежат друг напротив друга, с интерпретацией – «ложбина между грудями» и относиться к пойме реки Салливан (Sullivans Creek).
Так же название производили от имени австралийской клюквы (Australian Cranberry), т.к. местные старожилы утверждали, что так называется клюква.
Может быть случайно, а может и нет, первая версия название вполне прочитывается, как собрание (соберу). СБР – C (N) BR.
Впрочем, если вспомнить, что грудь «breast» (ср. русское «перси», в основе – «пру», ср. с «bear» - нести, рожать, лат. «fer -»; русское «пружить» (Даль: пружить что, напрягать, наляцать, натягивать, переть, спирать или распирать, гнуть упругое), ср. еще «bra» (англ. сокращение от фр. «brassiere» - бюстгальтер, ср. «пружу»), «brae» - крутой склон холма, нем. Brustwehr (из Brust грудь, и Wehr защита) - земляная насыпь на наружной стороне окопа для укрытия стрелков от неприятельского огня.
Жена + пру (жу) или, если это относиться к ручью – запру (запружу). Ну и англ.
«Cranberry» - клюква и «Canberry» вполне сравнимы, если бы не «r». Складывается ощущение, что мы не все понимаем в процессе европейской колонизации или, по каким-то причинам, за слова аборигенов выдают европейские слова.
Кстати, это не единственное слово в языке «Burragorang», которое вызывает вопросы. Например – «Dhangarn» - еда, пища, «Daramoolen» - мечты, дрема, «Galu» - журавль (ср. «жур» - «жур» -журавлиный крик), «Gudali» - охотиться (ср. «ходил» или «ждал»), «Gulwan» - младшая сестра (ср. «гулю, гулить»), «Kudyera» - «боевая дубинка» (ср. «ходил», «кидал»), «Ngadyung» - вода (ср. араб. «гвада» - река (в названии «Гвадалквивир»), «Wimbaliri» - питье, пить (ср. «выпил»), «Winyu» - Солнце (ср. «сияние»), «Yarrh» - бегущая вода, поток, «Yerra» - плыть (яр + река?, ср. название «Rha» для Волги); https://en.wikipedia.org/wiki/Ngunnawal_language .