Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: caracole - круговой поворот лошади
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=8110
8110, RE: caracole - круговой поворот лошади
Послано pl, 22-03-2019 00:45
caracole - круговой поворот лошади, винтовая лестница, гарцевать; caracole – «Wiktionary» - из французского caracole (сущ., дословно - “панцырь улитки”), caracoler (глагол). Заимствование из испанского «caracol» - улитка. Этимология неясна. Возможно, из народнолатинского *cochleare, из латинского (Дворецкий): coc(h)lea, ae: 1) улитка, моллюск; преим. улитка съедобная (виноградная), слизняк; 2) раковина улитки: улиткообразно, спирально; 3) винтовая лестница; 4) щит черепахи; 5) винт виноградного пресса; 6) Архимедов винт (водоподъёмное устройство); 7) pl. круглые камешки, галька; coc(h)lear, aris n : ложка.
1828 – COCHLEA – улитка, брюхоногий моллюск, COCHLEARE, COCHLEAR – ложка – из cochlea, по форме раковины или потому, что раковину использовали как ложку. Из греческого κοχλίας (Дворецкий): 1) моллюск с витой раковиной; 2) тех. винт Архимеда; κοχλιο-ειδής, κοχλοώδης - винтообразный, спиральный; κόχλος ό 1) улитка со спиральной раковиной; 2) витая раковина. То же исп. cuchar – ложка.
Такая этимология крайне сомнительна. Здесь в основе – кокочу, кока (Словарь Академии Российской, ч. III): простонародное – яйцо куриное; кокаю – ударять что чем или обо что. Отсюда целый ряд – «кокошник», «кокошь» - курица, кокочу, кокочешь, кокотать, говориться о петухе, когда он, испужавшись чего-нибудь, выражает голосом, криком ко, ко, ко. Кокото – крик петушиный (кокотание). Петух кокочет. Коклюха, коклюшка – деревянная небольшая выточенная рукоятка, книзу продолговатокруглая, верхний же конец сделан шейкою с перехватом, но которую навивают нитки, шелк и пр., кокора, кокорка – отесанное с одной или двух строн бревно, с толстым кривым корневищем, употребляемое для связания дна и боков в барках и стругах. Кокоры кладутся внутри судна поперек близко одна к другой; к прямым бревнам пришиваются деревянными гвоздями донные доски, а к корневищам – боковые. Ср. кокушка или кукушка. Отсюда – хохол, см. «high». Ровно сюда – кукла, куколь. Сюда и Cocles, itis: Коклес (букв. «одноглазый», «кривой»), cognomen римского национального героя П. Горация, который со Спурием Ларцием и Титом Герминием защищал против этрусской армии Порсены Свайный мост (Pons Sublicius) под Римом. 1828: COCLES – слепой на один глаз – из (Дворецкий): Κύκλωψ, ωπος – Киклоп (Циклоп), преимущ. Полифем: οι Κύκλωπες киклопы (баснословное племя диких великанов с глазом во лбу, по Гомеру — скотоводы, жившие предполож. в области Этны, на о-ве Сицилия, по Гесиоду — сыновья Урана и Геи, занимавшиеся кузнечным ремеслом под руководством Гефеста); ср. κύκλος - 1) круг, окружность; 2) (pl. τα κύκλα) колесо; 3) обруч, обод, кольцо; 4) свод; небесная высь; 5) круг, диск; 6) круговая стена, крепостные стены; 7) око, глаз; 8) круговой путь, орбита; 9) круговое движение, круговорот, круговращение, цикл; 10) год; 11) круговая пляска, хоровод; 12) (тж. επικός) цикл эпических сказаний. Изначально – куколка, весь цикл превращения: гусеница – куколка – бабочка, отсюда и понятие круга, кругового движения (см. «cycle»). Кукла – ККЛ – КK (X) Λ – CC (H)L.
1675: CARACOL (caracol, F.) – половинный поворот, который всадник совершает направо или налево; винтовая лестница, To CARACOL (военный термин) – оборот колеса или круговое построение.
Очевидно, что для произведения этого слова из cochlea надо объяснить появление «r».
Но, вот с улиткой, не совсем понятно. Не связано ли это с прозвищем императора Луция Септимия Бассиана? Согласно историку Аврелию Виктору, это имя появилось у императора благодаря галльской тунике с капюшоном с названием «Caracalla». 1828: CARACALLA – имя Антонина (Марка Аврелия) – галльское слово. Каракалла – накидка («cassock») или плащ, носимый древними галлами, был введен в моду в Риме и был удлиннен по мерке Антонина, который получил от него свое имя. 1888: CARACOLE – полуповорот всадника – из фр. caracol – улитка, откуда faire le caracol – сделать улитку, т.е. солдаты встают в круг, откуда современное фр. caracole – резвиться, шалить, скакать, из испанского «caracol» - улитка, витая лестница, обвивать, caracol marina – брюхоногий моллюск, по спиральной форме раковины; возможно, слово иберийское, но, возможно и кельтское, ср. гэл. carach означающее «вращающийся», «кружащийся», «вьющийся».
Другими словами – «кружу» (кручу), «кружил». Кружил – КРЖЛ – CRCL.
Ср. «circle» - круг, «screw». Основу см. «create», «scratch» (к основе «сую» - «секу» - «секира» (секал) – «сокрушу» - «крешу» (крушу, крошу).