Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыРоман (этимология)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=2612
2612, Роман (этимология)
Послано ейск, 02-03-2012 17:16
Роман очень трудное слово для этимологического анализа. Следы его основы обрублены безапеляционным:

    также, с семинаристским ударением ро́ман (Мельников; см. Зеленин, РФВ 54, 117). Из нем. Rоmаn – то же или скорее непосредственно из франц. roman, ст.-франц. romanz, первонач. "повествование на народн., романском языке", в противоположность книгам, написанным на латыни, от лат. rōmānice; см. Гамильшег, ЕW 770; Клюге–Гётце 485 и сл.

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-11245.htm

И концы в воду. Мне несколько лет не удавалось подступиться, набралось с пяток версий, но они даже меня самого не убеждали, и потому я даже не пытался вывешивать их на форум.

Но сколько верёвочке не виться..нашёл-таки за какую ниточку потянуть.

Намедни мне удалось найти обоснование происхождения слова БАЛЛАДА оно единоосновно в грамматическом и семантическом аспектах с нашим старым БЛѦДЪ (см. блок на букву Б).

Сперва классическое определение термина:

    1. Большое по объему повествовательное произведение, обычно в прозе, с сложным и развитым сюжетом. Зачитываться романами. Увлекаться романами. «Безнадежная любовь - это только в романах.» Чехов. Бытовой роман. Авантюрный роман. Плутовской роман. Исторический роман создан Вальтер-Скоттом. Психологический роман. Евгений Онегин - роман в стихах.

    2. Любовные отношения, любовная связь между мужчиной и женщиной (·разг. ). У нее с ним роман. «(Герой) не моего романа.» Грибоедов. «Дарья Гавриловна, в молодости имевшая роман с секретарем магистрата.» Горбунов.


Идеальным объяснением, особенно второго пункта - любовный роман, является наше - СОРОМ (совр.СРАМ), срамота. Где -С(СО) является обыденной славянской приставкой, например мы привыкли к слову СМОТРЕТЬ, а ведь старая его форма МОТРЕТЬ (см. сл. Дьяченко):


(Берында стр.120)


http://www.slavdict.narod.ru/_0655.htm

Видимо в обоих случаях (баллада-блѧдъ; роман-со+ромный) мы сталкиваемся с довольно высоким моральным уровнем предков, по отношению к игрищам и матримониальным отношениям людей.
Проще роман между М. и Ж. воспринимался как аморальное деяние, срамное дело.

Роман как литературное произведение первоначально видимо был по преимуществу(или сплошь) чтивом о любовных похождениях, и прочих постыдных делишках (да собственно так до сих пор ведётся).

Также я попробовал копнуть ещё глубже, с чем родственен в свою очередь "сором", посмотрел естессно у Фасмера:

    род. п. -а, наряду со срам, заимствованным из цслав., укр. сором, блр. сором "стыд", др.-русск. соромъ, ст.-слав. срамъ (Супр.), болr. срам(ът), сербохорв. срам, род. срама, словен. sram, род. п. srama, sramu, н.-луж. srom, sromota. Родственно авест. fsarma- м. "стыд", нов.-перс. sаrm – то же, др.-исл. harmr "забота, досада, оскорбление", д.-в.-н. har(a)m, лтш. sermelis "ужас, жуть"; см. Мейе, Et. 428; Траутман, ВSW 299; Клюге-Гетце 233; Бартоломэ 1029; М.–Э. 3, 830; Розвадовский, RО I, 103; Бенвенист, МSL 23, 403; Хольтхаузен, Awn. Wb. 107; Торп 79. •• {Слав. *sormъ, по-видимому, родственно, далее, лит. sarma "иней"; см. Ларин, "Вестник ЛГУ", 14, 1958, стр. 150 и сл. – Т.}

http://www.slovopedia.com/22/209/1642257.html

Как обычно в трудных случаях Ф. ничего не объясняя, тупо перечисляет варианты из других языков.

Но поздняя приписка от Ларина подтверждает правильность моих догадок:
•• {Слав. *sormъ, по-видимому, родственно, далее, лит. sarma "иней"; см. Ларин, "Вестник ЛГУ", 14, 1958, стр. 150}

И говорить не стоит, при чём тут Иней?, однако идея указания на некий внешний признак хороша, и она совпала с моим предположением.

У меня же предполагалось следующее - СОРОМ родственен слову РУМЯНЫЙ, то есть сором,срам это такое действие которое заставляет краснеть, покрываться румянцем, вгоняет в краску от стыда.
(официальную этимологию "румяный" не смотрел, устал..)