Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: race – гонка
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=5066
5066, RE: race – гонка
Послано pl, 24-10-2015 14:35
race – гонка, скачки; раса; поток; рейка; см. «error», «root», «earth», «run», «root».

race (n.1) (бег); из старонорвежского «ras» - бег, поток воды; родственно староанглийскому «ræs» - бег, бросок, скачок, прыжок, шторм, атака; из протогерманского *res-; вариативная форма от PIE *ers- (1) – быть в движении
"act of running," c. 1300, from Old Norse ras "running, rush (of water)," cognate with Old English ræs "a running, a rush, a leap, jump; a storming, an attack;" or else a survival of the Old English word with spelling influenced by the Old Norse one. The Norse and Old English words are from Proto-Germanic *res- (cognates: Middle Dutch rasen "to rave, rage," German rasen, Old English raesettan "to rage" (of fire)), from a variant form of PIE *ers- (1) "be in motion" (see err).

err (v.) (заблуждаться, отступать, отклоняться); из старофранцузского «errer» - заблудиться, потерять дорогу, ошибаться; из латинского «errare» - бродить, блудить, ошибаться; из PIE корня *ers- (1) – двигаться, бродить
c. 1300, from Old French errer "go astray, lose one's way; make a mistake; transgress," from Latin errare "wander, go astray," figuratively "be in error," from PIE root *ers- (1) "be in motion, wander around" (cognates: Sanskrit arsati "flows;" Old English ierre "angry; straying;" Old Frisian ire "angry;" Old High German irri "angry," irron "astray;" Gothic airziþa "error; deception;" the Germanic words reflecting the notion of anger as a "straying" from normal composure). Related: Erred; erring.

race (n.2) (люди общего поколения); из среднефранцузского «race, razza» - раса, племя, потомство, семья; возможно из итальянского «razza»; происхождение неизвестно; не связано с латинским «radix» - корень
"people of common descent," a word from the 16th century, from Middle French race, earlier razza "race, breed, lineage, family" (16c.), possibly from Italian razza, of unknown origin (cognate with Spanish and Portuguese raza). Etymologists say no connection with Latin radix "root," though they admit this might have influenced the "tribe, nation" sense.

race (n.3) (поток воды); из старонорвежского «ras» - стремительный, порывистый
"strong current of water," c. 1300, originally any forward movement or swift running, but especially of water, from Old Norse ras "a rushing" (see race (n.1)). Via Norman French the word entered French as ras, which might have given English race its specialized meaning of "channel of a stream"

1675:
RACE (race, F., razza, Ital., radix, L.) – клан, род, фамилия, корень (источник происхождения); корень, например, имбиря; без этимологии – скачка на лошади; сычужок; сорт яблок

1826: 1. скачки, течение, движение, протекание, курс, течение; из S. “raes”; G. & Swed. “ras”, стяжение от “rans”; из “renna” – “run”; RUN – двигаться быстро, течь, становиться жидким, источать жидкость, убегать; G. “renna”; M.G. “rinnan”; Swed. “renna”; S. “rinnan”; T. & B. “rennen”
2. корень, в частности – колено, племя, род; F. “race”; Sp. “raza”; It. “razza”; L. “radix”. 3. корень имбиря, пряный или ароматный запах, сильный запах; Sp. “raiza”; ρίζα; L. “radix” (“root” – корень)

1828:
RADIX – корень; ράδιξ – ветвь, лоза; редис, редиска (“radish”); съедобный корень
RADIUS – палочка, чертежная палочка, спица, шип, радиус, луч; из ράβδος – лоза, розга, палка; ραβδιζω – бить розгой, палкой; а) пала + бить («пл» - «πλ» - «πρ» - (ρ) + «бт» - «βτ» - «βδ»); б) лупить («л» - «ρ», «п» - «β», «т» - «δ», ср. «рубить»); в) рогоз (камыш), розга, ср. ράδιξ. Так же «рыть» (рою, копаю), ср. «копье»; РТ – RT – RD – rado, radius – radix; луч – тоже прямой, как палка, отсюда – радиация («radiation»). Отсюда же и «рейка», и «рея», голл. raa; так же англ. «rod» - прут, розга, жезл, ветка; интересно, что и библ. «род», т.е. род, колено; «root» - корень, но и «род»

RADO; из χαράσσω – царапать, чертить, расщеливать, пилить, точить, острить, т.е. «зарежу», «срежу»

Дворецкий:
rado, rasi, rasum, ere
1) скоблить, скрести; пахать || соскабливать, строгать, спиливать, чистить; сцарапывать, выскабливать, стирать;
2) царапать;
3) брить, сбривать;
4) смывать;
5) слегка касаться, задевать; неприятно поражать
6) омывать;
7) огибать;
8) пробегать; проплывать, пролетать;
9) подойти вплотную, достигнуть.
а) рыть (в значении «пахать»); б) режу; в) резвый (rasum); г) деру – драть – ДРТ – замена «т» - «d» - (D) RT – RD – rado; д) в значении «омывать» - лить, замены «л» - «r», «т» - «d»; ЛТ – LT – LD – RD; е) разил (из «резал») - задевать, ср. «резать слух». Горяев – «раз» - удар; связь с «- орить» - разделять, т.е. опять к «орать» (рыть), у Горяева – нем. Erde – земля (англ. «earth»); дат. «jord», см. «ear (2)», «earn»; ё) реть, ретивый, см. ниже
Итак:
1) Race, как поток воды – река, «к» - «с», ср. «реку» - «речь». РК – RC или "льюсь", "л" - "r", "с" - "с" (лат.)

2) Резвый (resi, rasum), рысь, рысак; у Даля с «режь, рез»; РЖ (РЗ) – замена «ж, з» - «с» - RC

3) Роняю (rans – ras); по ФиН – Рона, Рейн; но, ринути (ίέναι) – посылать, бросать, выливать, изливать, распускать, стремиться; Ринъ – (лат. Rhenus) – река Рейн (Дьяченко); рамьнъ (древ. слав.) – стремительный, санскр. urmi = быстрота. Ср. «run» - бег, бежать.

4) Рьяный
Фасмер:
рьяный рьян, рьяна, рьяно. Связано с ринуть, реять, цслав. нарои "приступ", образовано аналогично пьян; см. Маценауэр, LF 18, 249; Желтов, ФЗ, 1875, вып. 3, стр. 8; Преобр. II, 233.

Рьяный `Этимологический словарь русского языка`
рьяный Искон. Суф. производное (ср. пьяный) от утраченного риять, многократной формы от ринуться. Рьяный буквально — «стремительный».
Опять к корню «- р» - земля, ср. «рана»; реть (у Даля) = реять; Дьяченко: реть - сущ. 1) (греч. ἐριθεία) ссора, распря, раздор; 2) (ἅμιλλα) рвение, ревность, соревнование; реити – побуждать, ретение – состязание, борьба

5) Род, рождаю, рожаю – отсюда «раса, род, клан»; рожаю – «ж» - «с»; РЖ – RC – race

P.S. слово «err», как и «error» происходит из лат. «aberrdre» - заблудиться, т.е. «блудил» (ср. «бродил», «ramble» - гулять, бродить; (b) ramble, «am» - юс), замена «л» - «r». БЛДЛ – BLDL – BRDR – aberrdre - «error» - «erro» - «err».

Вероятно, сюда и «barbarian», т.е. «варвар». И «берберы».
barbarian (adj.) (из среднелатинского «barbarinus»); из латинского «barbaria» - зарубежная страна; из «barbarus» - иностранец, дикарь; из греческого «βάρβαρος» - иностранец, не грек, бродяга, невежественный; звукоподражательное из βαρ-βαρ-βαρ-βαρ; санскр. बर्बर – варвар, не ариец, заикающийся, болван
mid-14c., from Medieval Latin barbarinus (source of Old French barbarin "Berber, pagan, Saracen, barbarian"), from Latin barbaria "foreign country," from Greek barbaros "foreign, strange, ignorant," from PIE root *barbar- echoic of unintelligible speech of foreigners (compare Sanskrit barbara- "stammering," also "non-Aryan," Latin balbus "stammering," Czech blblati "to stammer").

Бродяга (бреду, блуд, брежу) – бродил; замена «д» - «b» и «л» - «r»; БРДЛ – BRDL – BRDR – βάρβαρος; в словаре 1828 нет никакого упоминания о зарубежной стране «barbarus» - только понятия «варварский, дикий, не цивилизованный».

1675:
BARBARA (иностранец, чужой, L.) – женское имя; BARBARIANS – грубые, дикие люди, варвары; латиняне и греки так называли все народы, к ним не относящиеся; BARBARISM (βαρβαρισμός, Gr.) – ошибки в произношении, неуместные обороты речи, грубое поведение; BARBARIA – страна в Африке.

1826:
BARBARY – страна в Африке; A. Barbaryh, P. Barabur; из “ber, ber” – названия людей населяющих Морокко и Нубию, откуда «berr» обозначает «territory»

Напомню, что «берберы» - кочевой народ.

1828:
BARBARICUS – фригиец (житель области в Малой Азии (запад) - греч. Φρυγία, лат. Phrygia, тур. Frigya); фригийцев называли «варвары» (Barbari); Barbaricarii – вышивальщики, предположительно потому, что они славились своими вышивками.

embroider (v.) (вышивать); из англо-французского «enbrouder»; из «en-» - «в» + «broisder» - вышивать; из франкского *brozdon; из протогерманского *bruzdajan
late 14c., from Anglo-French enbrouder, from en- "in" (see en- (1)) + broisder "embroider," from Frankish *brozdon, from Proto-Germanic *bruzdajan. Spelling with -oi- is from c. 1600, perhaps by influence of broiden, irregular alternative Middle English past participle of
braid (v.).

braid (v.) (заплетать, оплетать, скручивать вместе); из староанглийского «bregdan» - двигаться быстро, трясти, тянуть, крутить, бросать, вытаскивать меч, волновать, шить, соединять, менять цвет, изменять, плести интриги, лгать; из протогерманского *bregthan – резко совершать движения из стороны в сторону (jerk = драчу)
"to plait, knit, weave, twist together," c. 1200, breidan, from Old English bregdan "to move quickly, pull, shake, swing, throw (in wrestling), draw (a sword); bend, weave, knit, join together; change color, vary; scheme, feign, pretend" (class III strong verb, past tense brægd, past participle brogden), from Proto-Germanic *bregthan "make sudden jerky movements from side to side" (compare Old Norse bregða "to brandish, turn about, braid;" Old Saxon bregdan "to weave;" Dutch breien "to knit;" Old High German brettan "to draw, weave, braid"), from PIE root *bherek- "to gleam, flash" (compare Sanskrit bhrasate "flames, blazes, shines").

1675:
To EMBROIDER – выделывать фигуры на шелке или одежде залотыми или серебрянными нитями
Т.е. «плету», ср. «plait», «application». Замены «п» - «b», «л» - «r», «т» - «d; b»; ПЛТ – PLT – BLT – BRD – braid; ср. староанглийское «bregdan» с «брести, бреду, блуд». Barbaricarii – плету + рука; так что Φρυγία просто область, где жили те, кто умел плести узоры. И, никакого племени «фригиев»; ср. Bar (baric) arii и Φρυγία.

А какую сказку им приплели, даже царя Мидаса. Но, все правильно, легенда о Мидасе – легенда о тех, кто выплетал (вышивал) узоры золотыми нитками. Действительно, все ткани превращались в золото. А, учитывая стоимость шелка, да еще с узорами из золотой нити – поистине «золото».
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%B8%D1%8F