Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: remain – оставаться
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=5176
5176, RE: remain – оставаться
Послано pl, 13-12-2015 12:23
remain – оставаться, сохраняться, жить, обитать; см. «mansion»

remain (v.) (из англо-французского «remayn-»); старофранцузского «remain-»; из «remanoir» - оставаться, обитать, оставлять, выживать; из латинского «remanere» - оставаться, сохраняться, пребывать, обитать; из «re-» - назад + «manere» - оставаться
early 15c., from Anglo-French remayn-, Old French remain-, stressed stem of remanoir "stay, dwell, remain; be left; hold out," from Latin remanere "to remain, to stay behind; be left behind; endure, abide, last" (source also of Spanish remaner, Italian rimanere), from re- "back" (see re-) + manere "to stay, remain" (see mansion).

Дворецкий:
re–maneo, mansi, mansum, ere
оставаться; сохраняться, пребывать.

maneo, mansi, mansum, ere
1) оставаться; удерживать за собой место;
2) останавливаться для отдыха или ночлега;
3) продолжаться, длиться, сохраняться|| твердо держаться, придерживаться, пребывать, соблюдать;
4) дожидаться, ждать; ожидать, предстоять, угрожать;
5) быть предназначенным, быть суждённым.

1828:
MANEO – я остаюсь; из μενέω; зачем здесь «re-» совершенно непонятно

Вейсман: μένω, ион. μενέω – оставаться, пребывать (на месте, неподвижным, в силе, при чем-л.); выдерживать напор, нападение; ждать – μένετε, μένον

Бикс – μείναι, μόνος – прочный, постоянный, стойкий; Arm. mnan – стоять, ожидать; Av. manaiieiti – он может стоять; Sanskr. – amaman – ждать, останавливаться; OIr. ainmne – терпеливый

Т.е. это «камень», см. «hammer», «mine», «mineral», «mountain» с отпавшей «к»; КМН – (К) MN – μένω, так же – окаменеть – μένετε; надо полагать, сюда же и «монастырь», как укрепление; μοναστήριον – камень + строю, камень + острог, стерегу.

Не зря, другое название монастыря – claustrum

cloister (n.) (из старофранцузского «cloistre» - монастырь, женский монастырь, нечто закрытое); из среднелатинского «claustrum» - часть монастыря, закрытое для мирян («laity» - люди); из латинского «claustrum» (обычно во множественном числе – «claustra» - закрытое место, задвижка, засов); причастие прошедшего веремени от «claudere»
early 13c., from Old French cloistre "monastery, convent; enclosure" (12c., Modern French cloître), from Medieval Latin claustrum "portion of monastery closed off to laity," from Latin claustrum (usually in plural, claustra) "place shut in, enclosure; bar, bolt, means of shutting in," from past participle stem of claudere (see close (v.)).
Сказки – «claudere» = «щеколда» (щелкать), а «claustra» = ключ, заключить с отпавшей «за» + «rum», т.е. рамо, ср. «room» - комната.

Вероятно, так же «смена» с отпавшей «с» - (σ) μένω в значении «ждать»

Так же – рамо, рамена c отпавшей «ра»; (ρα) μένω

Даль:
Рамекный, раменовый, к раменам относящийся. * Мочь, сила, могучая рука, власть.


Старчевский: рамьнъ – стремительный, рамень – стремительный, наглый, буйный, рамене – скоро, быстро; рамиано – сильно, крепко, жестоко; рамианый – сильный, крепкий, жестокий; рамианьство – сила, крепость; сюда же - ремень