Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: roast – жарить (изменено)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=7088
7088, RE: roast – жарить (изменено)
Послано pl, 13-09-2017 15:37
roast – жарить, печь, греть, см. «create», «grate», «gridiron», «grill», «toast (1)» - сюда и «roaster» - жаровня;

roast (v.) (готовить на открытом огне); из старофранцузского «rostir»; из франкского *hraustjan – дословно – готовить на решетке или на рашпере (Old High German rosten, German rösten, Middle Dutch roosten "to roast", - дословно, жарить на решетке или колоснике, родственно German Rost, Middle Dutch roost – колосник, решетка). 1828: ROAST – приготовлять мясо для жарки на огне; F. “rostir, rotir”; It. “rostire”; Swed. “rosta”; D. “riste”; S. “rostan”; B. “roosten”; T. “rosten”; L. “ustus, tostus, rostus” (последнего слова я не нашел, только в значении «список»), слово «ustus», указано, как производная от «uro».
Дворецкий: uro, ussi, ustum, ere: 1) жечь, палить; жаркий пояс || разжигать; прижигать; сжигать; уничтожать огнём, опустошать пожарами; 2) жечь (для освещения); 3) замораживать; губить холодом, леденить; 4) больно жать, натирать; 5) разжигать, возбуждать; 6) томить, обуревать; 7) тревожить, беспокоить, удручать, угнетать, мучить; 8) сердить, раздражать; 9) воодушевлять, поощрять. Вменяемой этимологии нет. Хотя понятно, что это «горю», «жарю» - Г (Ж) Р – (G) R - uro, или – горел, жарил – Г (Ж) РЛ – (G) RL – RR – urere, см. «create»; сюда же – морозить – МРЗТ – (M) RST – (M) (R) ST – ustum, так же «тру» - ТР – (T) R, что позволило это связать с «torreo».

Но здесь еще и «roaster» - жаровня. Фасмер: ростер мн. ростры "решетка, сетка на корабельном люке". Из голл. rооstеr – то же; другими словами – решето – РШТ – RST + r (суффикс принадлежности) – к «режу», «резать», сюда и русское «решетка». До сих пор популярный способ приготовления блюд на решетке.
Сюда и «рашпер». Фасмер: рашпер "колосник, решетка для жарения" (Даль). Знач. тождественно голл. rooster, англ. roaster. Решето – РШТ – RST – RSTH – RSPH (если, только не к «рашпиль», нем. Rаsреl, Rаsсhреl от Rаsре – тереть, вычищать, т.е. «распилю», Клюге указывает англ. «file» - напильник, т.е. «пилю» - ПЛ – PHL – FL, см. «rasp»).

Слово относительно позднее, не ранее 18 века, нет у Бейли, только у Джонсона: ROAST – приготавливать мясо; подшучивать, любая пища, приготовленная на решетке.