Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: roll – сверток, рулет
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=8290
8290, RE: roll – сверток, рулет
Послано pl, 05-07-2019 23:46
roll – сверток, рулет; катиться, вращаться, свертываться, см. «reel», «rhomb», «rhyme», «rid», «rill», «rise», «river», «rotary», «round», «search», «screw», «scroll»; roll (v.) (из старофранцузского «roeller» - вращать, крутить колесо); из среднелатинского «rotulare»; из латинского «rotula», уменьшительное от «rota» - колесо (Modern French rouler).
1675: A ROLL (role, Du., Teut., rolle, F., rotulus, L.) – скрученный пучок ч-л, свиток с именами (у юристов) – свиток, бумажный или пергаментный; свиток пергамента из 60 кож. To ROLL (rollen, Du., Teut., rouler, F.) – скручивать в свиток; прокатывать круглый камень, гладить (1828): нечто округлое, скрученное или вращающееся: тело, бумага любого вида – список, каталог, регистр: F. rouleau, rolle, T. rolle, Arm. roll, W. rholl, Sp. rodilla, L. rotula; скручивать, сворачивать, свивать: F. roller, T. rollen. ROLLY – POLLY, ROWLY-POWLY – разновидность детской игры, танец с поворотами, вращением: F. rouler poulie – проворачивать ворот, It. ruollo – вальс (1888) «roil», «rile» – мутить воду, взбалтывать – Icel. rugla – путаться, теряться. Клюге: rolle – ролик, валик, рулон, катушка, вал, сверток, роль у актера – из MidHG rolle, rule – вал, рулон, рулет, так же rodel, rottel – свиток, документ – из MidLat. rotulus, rotula, It. rotolo, rullo, Fr. rôle, E. «roll», MidHG, ModHG rollen, Fr. rouler, Ital. rullare.
Дворецкий: rotula, ae : маленькое колесо; rota, ae:1) колесо; диск; 2) гончарный круг; 3) поэт. колесница, повозка, экипаж: колесница солнца; 4) колесо (орудие пытки); 5) каток, вал: подложив катки, на катках; 6) (на состязаниях) круг, оборот, объезд; 7) смена, превратность, переменчивость; rotatio, onis : круговое (вращательное) движение.
1828: ROTA – колесо, повозка, все круглое, например, как диск Солнца, машина для колесования; Celt. “roth”, Germ. “rad”, Welsh “rhod”; Armoric “rat”; Irish “rit”, “rhota”; Franc. “rad”; Icel. “rota” – двигаться кругом; Hebr. “ratah”; ῥόθος – шумное, непрерывное быстрое движение (Вейсман).
Де Ваан: OIr. Reith, OW, OBret. redec, MCo resek – бежать, течь; Lith. ratas – колесо, круг, повозка, Latv. rats – колесо, повозка, OHG rad – колесо, Skt. ratha, YAv. raθa – экипаж, повозка.
Ср. лат. (Дворецкий): verto, verti, versum, ere: 1) поворачивать: повернув на петлях, т. е. отворив ворота || повёртывать, направлять; обращать; перевёртывать, опрокидывать; 2) взрывать (плугом), взрыхлять, вспахивать; проплывать моря на вёслах; 3) валить; опрокидывать || рушить, разрушать; низвергать, свергать || уничтожать; расстраивать; 4) направлять; 5) отводить; отворачивать; отвращать; 6) обращать, переводить, переносить; 7) обращать, присуждать; 8) приводить; 9) обращать, истолковывать; 10) приписывать; вменять; 11) использовать; 12) изменять; 13) превращать; 14) переводить (на другой язык).
1828: этимологии нет. Де Ваан: IE: Skt. vartare, avart, avarta, varivarti, vartayati – поворачиваться, вращаться, свертываться; vrtta – повернутый, развернутый кругом, YAv. varǝta – поворачивать, varǝto raθa – с повозкой на колесах, мфыф – повозка, OPr. wirst – становиться, Lith. virsti – поворачиваться кругом, падать, опрокидываться; становиться; OCS vrъteti, Ru. vertet – вертеть, поворачиваться, Go. wairþan, OHG. werdan – становиться; OHG fra-wartan – ранить, OIc. norðan-verðr – повернувшийся на север.
Ровно сюда и гр. ряд, но с оговорками: ῥάφή ή 1) шов; 2) шитьё, сшивание; ράπτω - 1) шить, сшивать; 2) зашивать, вшивать; 4) затевать, замышлять, подстраивать; ῥέθος, εος τό 1) член, pl. тело; 2) лицо (во фразе «открыть свое лицо», т.е. повернуть к Солнцу); ῥέμβος ό блуждание, странствование (т.е. опять «кружу» или «верчу», откуда англ. «ramble» - Дунаев); ῥικνός - 1) съёжившийся; 2) искривлённый (ср. «скрюченный» - Дунаев); ῥοθιάζω 1) плескать вёслами, грести; 2) чавкать (здесь может быть, как «кручу», так и «верчу», см. «oar» - весло – Дунаев); ровно тоже относиться и к ῥoθίον - 1) прибой, волнение, pокот валов; 2) шум, гам, ропот; 3) гром аплодисментов; 4) стремительность, бурность; 5) поток (здесь и «ворчать» и «ворочать» - Дунаев); ῥύσος, εως (υ) ή 1) течение; (о реке) поворачивать на юг; кровообращение; 2) прилив; ειλεό ν и έείλεον; είλέω и είλέω - 1) вращать, катить; 2) бегать вокруг, метаться; 3) гнать, теснить, преследовать; 4) загонять; είληδόν и είληδόν adv. закрутив, обмотав; είλημα, ατός τό (свитой) круг, бухта; είλλω, aтт. είλλω, эп.-эол. тж. είλω (fut. είλώ, aor. ελσα, ελσα и έελσα; pass.: aor. 2 έάλην с α, pf. έελμαι, эл. ш. aor. άληναι tf άλήμεναι) 1) вращать; 2) теснить, оттеснять, прижимать; 3) накапливать, собирать; 4) с размаху поражать; είλϋφάζω 1) вертеть, вращать, крутить; 2) вращаться, кружиться (ср. «elephant» - Дунаев); είλύω (ϋ) (fut. ειλύσω; pass.: aor. ειλύην, pf. είλυμαι) 1) окутывать, покрывать; 2) волочить ноги, с трудом передвигаться.
Хорошо видно, что основа здесь на звукоподражательное «фью» - «вью», ср. «вьюга», «вьюшка», «вить», «веять», «веял» - «вил» и пр. Отсюда и «валю», «валяю», «виляю», откуда «ворочаю», «вращаю», «ворόт» (и с предлогами), «верчу», «орать», «ораю»; «урою», «вырою»; (Горяев: воробъ – мотовило, вороба, воробить – очерчивать круги (ср. орба, «orbit», «urban»), др. в. нем. warba – мотание, warf – основа ткани (ср. еще «вервица» (вервь), нем. wirbeln – крутить, вертеть, кружить). Ряд длинный. Но, примечательно, что в греческом эти слова путаются, переплетаются.
Ср. βάρος – тяжесть, вес и русское «валю»; βάραθρον – пропасть (ср. «вырыть»); βάλλω – валю, но и бросаю; ср. βέλος – метательный снаряд (ср. «ballista» и «бросать» - Дунаев); βολαίος - стремительный, порывистый (ср. «брошусь»); βράσσω, aтт. βράττω 1) встряхивать, провеивать; 2) выбрасывать, швырять; βραστής, ου ό вертикальное землетрясение («вращаю, ворочаю» и «брошу»); βραχέως - 1) редко, изредка, мало; 2) кратко, вкратце (ср. «брошу (слово) на ходу, по ходу; на ветер), отсюда βραχύ – со значениями «маленький», «небольшой», «краткий», «узкий», «мелкий», «скудный»; βρέχω – мочить, увлажнять (ср. «влага» (ср. «лужа» и «облако»); βρίθω – быть тяжелым, валиться, наваливаться; βρίθος, εος τό – груз, вес, бремя, тяжесть («валить»).
1) Если брать версию с греко-латинской основой, то «ворочаю», «вращаю» (см. «rid») с основой на «фью» - «вью», см. выше – верчу, ворот, ворошу – ВРЧ (Т) (Ш) – (В) Р (Λ) Σ (Т) (Θ) – VRS (T) – RTL – R (T) L – RL. Но здесь проблема – куда исчезла «t». То же со словом «скрутил», ср. «scroll» - свиток, завиток.
2) Но, давайте взглянем на небольшой ряд: вал. rholio, венг. orsó, исл. rúlla, фр. rôle.
Вполне возможно, что произошло выпадение «ч, ж» - «h». Это более вероятный вариант. Особенно, учитывая не соблюдение правила «ῥ» = «рх, ч, ж», ср. «кручу» (верчу) – К (В) РЧ – (К, В) ῬΘ (ῥέθος, ῥόθος) – VRT (S).
С этой точки зрения, в основе – кружил.
Ср., например, γρηγορέω 1) бодрствовать; 2) быть бдительным, насторожённым (см. «search» - Дунаев); γύργάθός ό 1) плетёная корзинка, лукошко; 2) верша; γυρεύω кружиться, вращаться; γϋρός - круглый, выпуклый; круг или окружность.
Если учитывать греческое посредство, то «кружил» - КРЖЛ - ГРГР→Λ – (К, C) R (H, C) L, ср. еще «circle» - круг, кольцо. Вполне допускаю, что обошлось и без греческого посредничества.
3) Менее вероятный, но допустимый вариант – скрыл – СКРЛ – SCRL – RL, см. «scroll». Свиток скрывает содержание.