Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: repudiate – отрекаться
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=8693
8693, RE: repudiate – отрекаться
Послано pl, 01-02-2020 23:25
repudiate – отрекаться, отвергать, см. «re-», «pudency», «put»; repudiate – (из латинского (Дворецкий): re–pudio, avi, atum, are : 1) отталкивать; отвергать, отклонять, отстранять; 2) отсылать прочь, давать развод; 3) презирать, пренебрегать; repudium, i n : расторжение (брака или помолвки); из «re-» + pudeo, dui, ditum, ere: 1) стыдиться; 2) (при)стыдить, преисполнить стыдом; 3) кто-л. стыдится чего-л (pudet). — См. тж. pudendus и pudens; pudor, oris m : 1) стыд, стыдливость; 2) почтительность, уважение; 3) совестливость, чувство чести; 4) благопристойность; целомудрие; 5) честь; 6) причина стыда, т. е. позорное пятно, позор; 7) румянец, краска стыда; 8) половые органы; pudenda, orum n : 1) непристойности; 2) половые органы; 3) ляжки; pudendus, a, um : 1) постыдный, позорный; 2) половой (это «древние» римляне с их оргиями стыдились половых тем? Прямо эпоха инквизиции – Дунаев); pudicus, a, um : стыдливый, целомудренный, скромный; pudicitia, ae f : стыдливость, целомудренность, скромность.
1828: PUDET – я стыжусь – из έπαιδέομαο (fut. έπαιδεσθήσομαι, aor. έπηδέσθην) – стыдиться; έπαιδεϊ – стыдно; έπαιδεϊται – стыдиться; из халдейского PHT – стыдиться (а здесь не похоть? Дунаев). У Де Ваана этимологии нет.
1675: PUDENDA – срамные части; артерия в пенисе.
Даль: падать, пасть, падывать, тяготеть, следовать притяженью, влеченью большого тела, стремиться к средоточию тяготенья. Понижаться, нисходить, или умаляться, не устоять, и уничтожиться, гибнуть, прям. и перен. Человек падает, погрешает, не безгрешен. Пропадать, пропасть, теряться, деваться невесть куда; исчезать, скрываться, прятаться; гибнуть, погибать, уничтожаться; тратиться даром, нипочем, ни за что. Пропащий, пропалой, что или кто пропадает, гибнет безнадежно. Пропадной, пропадающий, гибнущий без пользы.
Здесь, по меньшей мере, два русских слова –
1) Преподаю, преподать, преподал (урок, совет; научить благоразумию) – ПРПД (Т) (Л) – (P) RP (N) D (T) (L → R).
2) Падаю, упаду (ср. «низко пасть»), пропадаю, пропадающий (ср. «пропащий», «падший»), пропадать. ПРПД (Щ) (Т) – (*ПР) ПΔΣ (Т) – (P) RP (N) D (C) (D, T).
Первое – к основе на «зияю, зеваю» - «сую» - «сею» - «сеять» - «садить» - «садил» - «содеял» - «содеять» - (с) «дать» (сдал – дал), второе – с основой на «сопаю» (сопать) – «хапать» / «цапать» - «паду», «под».
Вполне вероятно, что писатели «древней» латыни спутали «путь» и «веду», тогда «развод», возможно, и «переведу». Здесь, возможно, и «распутаю», и «разведу» (ср. «respublica» и «republic»).
1675: To REPUDIATE (repudier, F., repudiatum, L.) – отталкивать, отбрасывать, убирать, разъединяться, разводиться. REPUDIATED (repudiates, L.) – оттолкнутый, отброшенный, разведенный (-ая), REPUDIATION – зазвод, расходиться, убирать, откладывать. REPUDIOUS (repudiosus, L.) – подлый, отвратный, ненавидимый, отброшенный