Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыДОЖДЬ
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2691&mesg_id=2805
2805, ДОЖДЬ
Послано guest, 28-06-2012 13:54
ДОЖДЬ {6}
< пс DgO (м1) или < пс ODg (м1)

Слово: Дождь,
Ближайшая этимология: Род. п. - дяґ, прилаг. Дождевоґй, укр. Дощ, др.-русск. Дъжгь (новгор., псковск.). Из *Дъжджь, ст.-слав. дъждь Фmbroj, ШetТj, болг. Дъждъґт, сербохорв. да? жд, род. п. да°жда, словен. dЌ°јdј, др.-чеш. de«‰, чеш. de«t', слвц. daјd', польск. deszcz, в.-луж. deґ«cґ, н.-луж. de(j)«cґ.
Дальнейшая этимология: Вероятно, родственно норв. dusk-regn, шв. regn-dusk "мелкий дождь", бав. dusel "изморось", норв. dysja "моросить, струиться" или др.-исл. dust ср. р. "пыль", ср.-нж.-н. dust, норв. dust -- то же; см. Бернекер 1, 248; Фальк -- Торп 1, 168; Младенов 155; Торп 216; Преобр. 1, 188. Другая остроумная этимология видит в слав. *dъјdјь первонач. *dus-diёus "облачное небо; плохая погода" и сравнивает с др.-инд. dus•- "дурно, плохо", авест. du«-, греч. Dus-, гот. tuz - (tuzwЊrjan "сомневаться"), д.-в.-н. zur - (zurlust ж. "неохота, отвращение"), а второй слог от *dъјdь -- с др.-инд. dyu - "небо", dyumѓґn "ясно, светло", dyѓґus• "небо, день", durdivasas, durdinam "пасмурный, дождливый день, дождливая погода", авест. dyav - м. "небо", греч. EЬdioj "тихий, ясный", EШd…a "ясная погода" -- так у Трубецкого (ZfslPh 4, 62 и сл.), Вайана (RES 7, 112 и сл.), Френкеля (Meґl. Pedersen 453), Махека ("Slavia", 8, 215), Шпехта (16). Эндзелин (ZfslPh 13, 78 и сл.) возражает против последней этимологии, указывая, что изменение знач. "плохой день" > "дождь" нереально, потому что для сельского населения дождь не бедствие, а благодать. Ср. еще русск. Одъждити "дать дождь, заставить идти дождь" (в молитвах к господу); см. Жит. Авраам. Смол. 15 и сл., Пустити Дъждь, также Бездъждие (Авраам. Смол., Домостр. К. 22 и др.), далее, диал. Неґдождь "засуха", псковск. (Даль), Беґздожь -- то же, также "сорная трава; трещины в земле от засухи", Стебенить Беґздожи "полоть траву" (Даль). Ненастье называется также Благодаґть и Боґжья Миґлость (Зеленин, Табу 2, 116). О цслав. Дуждевъ, которое Вайан (BSL 29, 40) рассматривает как ступень чередования с Дъждь, ср. Ившич, Baudouinowi de Courtenay 77; Махек, там же. Наконец, Брюкнер (88) сравнивает Дождь с лит. duzge†ґti "громыхать, стучать", а также, по его сведениям, "шуметь (о дожде)". Комментарии Трубачева: <Абаев (Ист.-этимол. словарь, 1, стр. 372) считает возможным сравнивать слав. dъјdь с др.-ир. *duј - "доить". -- Т.> Страницы: 1,521-522

Моё мнение. Великого смысла искать какую-то ещё этимологию нет, поскольку слово вырастает напрямую из протослова. Хотя уже какая-то ассоция возможна. Либо это праслово ODg «нечто непознанное», что менее вероятно, либо праслово DgO «дорога», что более вероятно. Конечно, падающая по непонятной причине с неба вода (да ещё и в сопровождение грома и молнии) могла вызывать некоторое удивление, но событие было настолько привычным, что едва ли об этом задумывались в те времена. Интерес к объяснению явлений возник гораздо позднее. А вот к дороге дождь имеет прямое отношение – сильный дождь приходилось пережидать (базовое слово ЖДИ), а земля под ногами превращалась в грязь, затрудняя движение. Косвенным подтверждением версии DgO являются ст.-слав. формы ДЪЖГЬ, ДОЖГЪ, ДОЖЧЬ и т.д., где первый звук устойчиво сохраняется. И ещё один аргумент – избыточное и даже в чем-то парадоксальное сочетание с другим базовым словом ИДИ – «дождь идёт». Скажем, в английском нет никакой необходимости добавлять глаголы движения – it rains, соответственно нет и ассоциаций с дорогой.