Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыО
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3117
3117, О
Послано guest, 27-10-2011 19:28
ОДР в словаре Даля

«ОДР м. кровать, постель, ложе. Завещанье писанное на смертном одре. Возьми одр твой и иди, говор. в Еванг.; во всей Азии поныне кроватей нет, постель, кошемка, войлок, стелют, ее где вздумается, а утром свертывают и уносят. || Носилки под покойников, одер. || Полати, примост к дереву, в лесу, куда ставять колоды, улья; борть долбится в голомени, а кузов подвешивается к нему. || Одер, полати, кровать, помост в лесу на медведя. || Одр, о́дрик каз. урал.-казач. разлюли, долгуша, тарантас, карандас, тележный или иной кузов на долгих, зыбких дрогах… местами одноколка, у которой две грядки или дроги тащатся во́локом, волокушка. ||…, беда. || Одри́на ж. твер. большой хлев для рогатого скота; зап. сарай, сеновал .. Одро́вые слеги, дрожины. Одрецо́вые дробины. См. также одер.»

(Насчет, выдранного «… (ошибч. андре́ц) сев. вост. оде́р ряз. тамб. или одря́нка ж. тамб. Сноповозка..» и « … Одрина стар… ино жилой покой, комната вообще.» - Даль , конечно, недопонял. )

ЯДРО – то, что осталось от ореха, например, после того, как его обоДРАли. ЯДРо – ободранное нечто и здесь прямая связь с ДеР, ДРан.

ЯДРО в словаре Ушакова

«ЯДРО́, ядра, мн. ядра, ядер, ядрам, ср.

1. Внутренняя часть плода в твердой оболочке. Ядро ореха.

2. только ед. Внутренняя, средняя, центральная часть чего-нибудь (спец.). Ядро древесины. Ядро земли (геол.). Ядро семяпочки (бот.). Ядро кометы (астр.). Ядро атома (физ.)…»

ЯДРо же я вижу аналогом ОДРа, выходящего, таким образом, голым ложем без постели – ободранным (или мертвеца - голого же)?

(Или же подразумевается «специализированное» ложе – для смерти; для болезни; « хладный одр монаха.»; «одри́на-сеновал», как ложе для сена?)

Могу, лишь предложить источник такого-то возможного отношения к мертвым и больным – «положить ободранным» - зороастризм. Из цитаты Воли:

«.. то положить мертвеца на землю, на собственном коврике .., одетым светом небесным (т. е. нагим), …»

http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=13514&forum=DCForumID2&omm=23&viewmode=threaded


3118, RE: ОКА (гидроним)
Послано АнТюр, 29-10-2011 09:25
Ока, правый приток Волги, одна из больших рек Восточной Европы. Ее длина 1498,6 км. Площадь бассейна 245 тыс. км².

Три версии этимологии слова ОКА приведены в электронном словаре <Географический>. «Ранние из фин. joki - «река» или марийск. aka, akaj - «старшая сестра» сейчас отвергаются. Позже название сопоставлялось с др.-верх.-нем. aha, ср.-верх.-нем. ahe «вода», «река», латин. aqua «вода». В настоящее время получила распространение гипотеза о происхождении названия из балт. языков. Она основывается на сравнении с рядом литов. названий озер и латыш, микрогидронимов, образованных из литов. akis, латыш, acis - «1. незамерзающее место в реке, озере, болоте; 2. прорубь; 3. небольшое открытое пространство воды в зарастающем озере или болоте; 4. бьющий из глубины ключ; 5. глаз». «Марийскую» версию мы рассматривать не будем. «Немецкая» версия принадлежит М. Фасмеру. «Балтскую» версию он назвал сомнительной <Фасмер>. А «финно-угорскую» призвал отбросить. Указал он и на ее автора - Ключевский.

Автор словаря <Мурзаев, 1984> привел и другие значения финского слова JOKI: ЙОГИ, ЙОКИ, ЙОККА - река (фин.-угор.). Фин. joki, эстон. jogi, саам, jokka, мар. йогы - «течение; поток». Сюда же относится чувашские слова ойка. йоха, пуха - «течение, истечение, протекание, вытекание; ток, поток, проток». Приводит автор словаря и мнение Г.Е. Корнилова о том, что гидронимы ИК и ОКА - это две формы одного и того же слова. Г.Е. Корнилов при основе на «финно-угорскую» версию этимологии слова ИК/ОКА вводит в нее и «тюркский элемент» - ак, аг, ах, ак - «течь; течение». Автор словаря <Мурзаев, 1984> усиливает «тюркскую» версию: «ИК - течение, сторона, направление (тюрк.): кiк - «текущий»; ык, iкiн - «вниз по реке»; iкiш - «течение»». Сюда же относится «ЙИК - небольшой лог (алт.)». В некоторых публикациях в Сети утверждается, что имелось древнее тюркское слово ИК (ЫК) - «река» <Курлапов; Урок географии>. Но оно не отражено в соответствующих словарях. Скорее всего, здесь мы имеем гипотезу, основанную на реконструкциях, а не твердо установоенный факт. В одном из электронных словарей этимологии гидронимов Сибири версия «Из тюркского «йик» - река» приведена со ссылкой на А.П. Дульзона.

В словарной статье ИЧКА (река на северо-востоке Москвы, левый приток Яузы) приводится еще одна линия гидронимов, образованных от ИК. «Название имеет соответствия в басс. Оки: Ича, Иченка и др., а также на Украине: Iченька, Iчня и др.» <Названия рек>.

Таким образом, имеются 4 версии этимологии гидронима ОКА: «финно-угорская», «балтская», «немецкая» и «тюркская». Слова, связанные с гидронимом имеются в латыни - AQUA. Отметим, что это слово в архаичной латыни писалось как AQA. То есть просто ОКА, так, как оно произносится в современном русском языке. Он имеются и в древнегреческом языке: AKhérōn, AKheroúsia - «озеро» , и ОКеан (ὨΚεανός) - божество величайшей мировой реки, омывающей землю и море, дающей начало рекам, источникам и морским течениям. Древнерусское слово ОКеан не обязательно восходит к греческому, как считает М. Фасмер. Имеются и в русском - «ср. русск. око «глубокое место в реке» <Фасмер> и эвенкийском - «ламут. (эвен.) okat(ang) «река»», языках.

Формы гидронима ОКА обозначены в словарях, на которые мы дали ссылки выше: ОКА, ИК, ЮГ, ИКСА/ИКША, ИКВА, ИЧА/ИЧКА. Внизу приведена выборка названий этих гидронимов из Википедии.

Ока – река в Европейской части России, крупнейший из правых притоков Волги.
Ока (от бур. Аха́) – река в Восточной Сибири, левый приток Ангары.
Ока – река в Тверской области, приток Куньи
Ока – река в Западной Сибири, приток Оми.
Ока – река в северо-восточной части Башкортостана, приток Ика.
Ока – река в Испании.
Ик (озеро) — озеро в Крутинском районе Омской области.
Ик – приток Камы, протекает в Башкортостане.
Ик – приток Ая, протекает в северо-восточной части Башкортостана.
Ик – приток Исети (бассейн Оби), протекает в Курганской области.
Ик – приток Ревды, протекает в Свердловской области.
Ик – приток Берди (бассейн Оби), протекает в Новосибирской области.
Юг – река в Вологодской и Кировской областях России.
Большой Ик – приток Сакмары.
Большой Ик – сливаясь с Малым Иком, образует Ик, приток Ревды.
Большой Ик – приток Айя.
Большой Ик – приток Агитки – река в Тюменской области.
Большой Ик – приток Берди (бассейн Оби) .
Икса – река в Новосибирской области, приток Оби.
Икса – река в Архангельской области, приток Онеги.
Икса – река в Свердловской области, приток Тавды.
Икса (приток Чаи) – река в Томской области.
Икша – река в Московской области, правый приток р. Волгуши.
Икша – река в Марий Эл, левый приток р. Ветлуга.
Иква – река на Украине, приток Южного Буга.
Иква – река на Украине, приток Стыра.
Ича – приток Оми.
Ича – приток Тары.
Ича – река, бассейн Охотского моря.
Ичка – левый приток Яузы в Московской области.
Ичкала – река в Новосибирской области.
Еще одна Икса - левый приток Чаи в Томской области <Мурзаев, 1984>. В эту же группу гидронимов входят ЯИК, прежнее название Урала,

В коллекцию не вошли гидронимы, прямо и непосредственно производные от финского слова JOKI, имеющиеся в ореоле проживания финнов, саамов и карелов. В селькупском языке слово «река» звучит как КИ <Напольских, 2007>. Это JOKI с потерей гласного звука перед «К». То есть коллекцию гидронимов можно пополнять соответствующими словами. Например, в нее следует включить КАШирку, левый приток ОКИ и КАСпий.

Нами сформировано две коллекции слов. В одну вошли однотипные гидронимы, в другую - слова в языках народов Евразии, на которых основаны гипотезы их этимологии. Они четко обозначили регион, включающий Прибалтику (до территории Германии включительно), Финляндию, всю Восточную Европу, Сибирь и Дальний Восток. При такой географии все четыре версии этимологии гидронима ОКА - «финно-угорская», «балтская», «немецкая» и «тюркская», выглядят частными. Это понимают составители «обзорных» словарных статей. Из "частностей" они стремятся вырваться за счет расширения географии носителей праязыка, в котором было слово, трансформировавшееся в большую группу гидронимов, включающих и ОКА. Например, авторы словарной статьи <Географический> предположили, что «Подобная география возможна лишь в случае еще более древнего происхождения гидронима, его связи с племенами, пришедшими из Зауралья в ц. и на С. Европ. России.». А авторы словарной статьи «Ока» в ВикипедиЯ сделали акцент на западные версии этимологии гидронима ОКА. «В таком случае гидроним относится ко временам германо-балто-славяно-иллиро-венетской («древнеевропейской») языковой общности». Отметим, что эти версии по умолчанию игнорируют идентичность ОКА = ИК.

Название ИК имеют десять рек. В пяти из них присутствует идентификационный признак «Большой». Это указывает на то, что слово ИК действительно имело значение «река». То есть, названия рек следует перевести как «река» и «большая река». По результатам анализа слов, связанных с гидронимом ОКА, можно выделить три их общих значения: «река», «течение» и «вода». Но «река» - это и есть «вода»+«течение». Мы пришли, к тому же результату, что и специалисты, выполнившие реконструкцию Proto-IE - «*akʷ- … - вода (проточная)» . То есть в прошлом было два слова, обозначающих субстанцию «вода»: «вода текущая» и «вода стоячая (озеро, болото)».

Выше определена основа гидронимов и связанных с ними слов - АК (ОК, ИК). Исходя из этого, понятно как их следует разбить на составные части: ОКА (АК+А, А - суффикс), ОКЕАН (АК+АН/ИН, АН/ИН - суффикс), ИКСА/ИКША (АК+иШ+А, ИШ и А - суффиксы), ИКВА (АК+оВ+А, ОВ и А - суффиксы), ИЧА (АК+ А), ИЧКА (АК+аК+А, АК и А - суффиксы). То есть все эти гидронимы следует перевести как «к АК относящийся». У нас получилось, что гидронимы образованы, в основном, по славянским правилам.

Отвлеченный вопрос.
Почему результат реконструкции Proto-IE - «*akʷ- … - вода (проточная)» специалистами не интегрирован в версии этимологии слова ОКА? Мой ответ прост. Такое глубокое обобщение массива лингвистических данных подрывает одну из основ официальной лингвистики - фрагментарность выполняемых исследований.

Конкретный вопрос.
Почему в русском и других славянских языках не имеется большого блока слов, родственных АК - «река», «течение» и «вода»? Может быть, плохо искали?
Про слово КУПАТЬ М. Фасмер пишет следующее. «Дальнейшая этимология: До сих пор удовлетворительной этимологии нет. … Без оснований сравнивают это слово с др.-исл. haf, др.-англ. h?f, ср.-нж.-нем. hаf "море", нов.-в.-н. Наff "залив" с допущением носового инфикса». Почему без оснований» КУПАТЬ (аК+ОВ+ИТЬ) - совершать некие действия с АК - «река» и «вода». И HAF (аК+ОВ) тоже относится к АК. К нему относится и КАПля. ОКУНЬ (АК+ИН) - это просто «речной <житель>».

ОГАР - «"вид корабля", только др.-русск. огаръ"» М. Фамр назвал темны словом. ОГАР (АК+АР) - «речной».

Кстати, ОГАР произносилось как ОКАР = КАР = КОРабль. Действительно, причем здесь КОРОБ к которому возводят слово КОРАБль?

Наверно мы общими усилиями айдем и другие слова (не только в русском) из этой серии. Включая гидронимы.

Источники информации
<Географический > Географический словарь.
http://www.ecosystema.ru/07referats/slovgeo/index.htm Экологический Центр «Экосистема» http://www.ecosystema.ru/

Курлапов А. Имя нашей реки (о происхождении слова «Яик»). http://fstanitsa.ru/category/menyu/nasha-zemlya/yaik/kurlapov-imya-nashei-reki-o-proiskhozhdenii-slova-yaik Вольная Станица. http://fstanitsa.ru/

Мурзаев Э.М. Словарь народных географических терминов.
М.: Мысль. 1984. http://www.scanlib.ru/book/geo-termin/murzaev_1.htm Библиотека отсканированных словарей. http://www.scanlib.ru/

<Названия рек> Названия рек, ручьев, озер, прудов и оврагов Москвы.
http://moscow.gramota.ru/dict.shtml Окликни улицы Москвы. http://moscow.gramota.ru/

Напольских В.В. К реконструкции лингвистической карты Центра Европейской России в раннем железном веке. Арт. №4. Сыктывкар, 2007.

<Урок географии> Урок географии по теме: «Географическое название родного края». http://festival.1september.ru/articles/567277/ Общероссийский проект «Школа цифрового века.

Indo-European etymology. http://starling.rinet.ru/cgi-bin/query.cgi?basename=%5Cdata%5Cie%5Cpiet&root=config Сайт «Вавилонская Башня» http://starling.rinet.ru/
3119, RE: ОКА (гидроним)
Послано guest, 30-10-2011 21:58
Русскому языку не свойственно когда гласная стоит в начале слова .Если слово начинается на гласную то скорее всего слово заимствовано или просто согласная выпала как в слове Река
Р-ика Р-ича.


3120, не совсем так
Послано guest, 30-10-2011 22:08
Их не очень много, но они есть. Надо только смотреть, чтоб гласная в начале слова БЫЛА ЕДИНСТВЕННЫМ ЗВУКОМ В СЛОГЕ, ибо, закон восходящей звучности никем не отменен. :)
3121, RE: ОКА (гидроним)
Послано АнТюр, 30-10-2011 22:46
////Русскому языку не свойственно когда гласная стоит в начале слова .////

А я и не писал, что АК, ИК и ОКА - русские слова.

Но дело не в этом.

Что значит "Русскому языку не свойственно когда гласная стоит в начале слова."? И что из этого следует? И какое это имеет отношение к моей версии этимологии рассматриваемого гидронима?

Гидронимы Восточной Европы - это частично некий субстрат по отношению к славянским и тюркским языкам. Вернее, субстраты. В самом древнем из них было слово АК со значениями "вода (текущая)".

Как субстратные гидронимы "преломились" в руском языке - это другой вопрос. Но в данном случае АК "преломилось" в ОКА. А в тюркском языке - в ИК, в финском - в ЙОКИ, в казахском - в ДЖАИК.

Что значит "слово заимствовано"? У кого? У праязыка? Вообще, теория о заимствовании слов из других языков - это порождение фрагментарности в официальной лингвистике. Я же специально остановился на том, что слово ОКА/ИК не могут быть заимствованиями из финского, немецкого, прибалтского и тюркского языков.
3122, RE: ОКА (гидроним)
Послано guest, 31-10-2011 02:26
\\\А я и не писал, что АК, ИК и ОКА - русские слова.\\\

А я считаю что это русские слова утратившие согласную Р в начале слова то есть то что осталось от слова РЕКА.

\\\(АК+ИН) - это просто «речной <житель>».\\А это на каком языке

\\\Что значит "Русскому языку не свойственно когда гласная стоит в начале слова."? И что из этого следует? И какое это имеет отношение к моей версии этимологии рассматриваемого гидронима?\\\
\\\Гидронимы Восточной Европы - это частично некий субстрат по отношению к славянским и тюркским языкам. Вернее, субстраты. В самом древнем из них было слово АК со значениями "вода (текущая)"\\\

Дайте хоть один пример по русски .когда КА=текущая вода

3123, RE: ОКА (гидроним)
Послано АнТюр, 31-10-2011 06:52
/////А я считаю что это русские слова утратившие согласную Р в начале слова то есть то что осталось от слова РЕКА.////

Считайте на здоровье. Свою версию этимологии рассматриваемого семейства слов Вы обозначили в этой словарной статье. Он понятна. Этого и достаточно.


////Дайте хоть один пример по русски .когда КА=текущая вода///


КАПЛЯ <пота, стекающая по лицу или летящая с сосульки>

КАПЛЯ = аК+ОВ+ЭЛЬ.

Про КА я ничего не писал. Писал по АК

Пример не очень хороший. Но других у меня нет. Пока нет.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Еще одно слово в коллекцию "АК - вода"

Тюркское КУЛЬ (аК+ЭЛЬ) - "озеро".

Кстати, рядом с Оренбургом есть поселок, названный по озеру КУШКУЛЬ. КУШ = аКИШ - "река". ЭЛЬ - тоже "река". То есть озеро - "река"-"река". Наверно, это старица Урала.

Обращаю внимание на близость конструкций КАПЛЯ, КУПЕЛЬ и КУЛЬ.





6168, RE: ОКА (гидроним)
Послано ruskychukcha, 03-10-2016 17:54
АнТюр, здесь Вы полностью не правы с "КАПЛЯ" ср.след.:
чук."КЫПЛЫк"-ударить, стукнуть, ушибить.
чук."КЫПЛЫн"-удар, ушиб.
чук."КЫПЛЫткок ударять, стукать.
Если бы Вы жили в дырявом чуме=доме, Вы бы понимали,что такое КАПЛЯ-самое противное, что может быть в непогоду. А это -та псиэмоциональная посылка, которая рожает сему.Надо, чтобы вставляло,а на пустом месте языкотворчества не бывает.
6167, RE: ОКА (гидроним)
Послано ruskychukcha, 03-10-2016 17:42
Как, Вы, думаете?Чукчи из /Америки пришли? Нет. Через Китай шли? Вряд ли. Там горы и воинство не пропустит. А вот по Сибири - да, и случилось это в дописьменную эпоху. У камчадалов и чукчей нет знаков. Есть рисуночное письмо, типа комиксов. Есть орнаменты на одежде, но в них трудно уловить букву. Всё не так сложно, как Вы себе представляете. Чукотский язык можно принять за праязык, там (в языке) уже многое свершилось-те закономерности, которые обязательны и для русского.Но главное, там нет излишней терминологии, свойственной развитым языкам. Там легче определить понятийные единицы, которые образуют целые кластеры (семантические деревья).
3124, RE: ОКА (гидроним)
Послано guest, 31-10-2011 00:15
Обгоранье, обгаранье дл. обгоренье оконч. обгар, огар м. огарь ж. состояние по глаголу.
|| Огар и огарь, все обгорелое, опаленное; остатки от пожога или пожара; нагорелая накипь; окалина железа и пр.
|| Огар, загар, смуглость лица, тела, от солнца и ветру.
|| Огарь, птица огнянка, красная утка;
|| рыжегрудый болотный кулик, побольше курухтана, поменьше веретенника.(Даль)
Вполне вероятно, что суда смолили, отсюда и название. Слово сформировано по тому же принципу, что и пара "калить" - "окалина"

Насчет корабля из "короб". Чем Вас не устраивает? Изначально - кора, далее корабль и все производные - карбас, баркас, каравелла, бус. А далее - в английский и прочие: car, карета, омнибус, автобус.
Соображения насчет слова "река" позже.
3125, RE: ОКА (гидроним)
Послано АнТюр, 31-10-2011 07:06
////далее корабль и все производные - карбас, баркас, каравелла////

Только сейчас заметил, что КОРАБЛЬ и КАРАВЕЛЛА - это две формы записи одного и того же слова. Обращаю внимание на то, что русский звук ЛЬ передан двойным ЛЛ. На эту особенность ранее указывал.

////Насчет корабля из "короб". Чем Вас не устраивает? Изначально - кора, далее корабль и все производные - карбас, баркас, каравелла, бус. А далее - в английский и прочие: car, карета, омнибус, автобус.
////

Эта версия "размазана" по многим веткам на нескольких форумах. Вот и составте словарную статью. Посмотрим на нее (версию) в относительно законенном виде.



3126, RE: ОКА (гидроним)
Послано guest, 31-10-2011 20:57
Хорошо, попробую, если будет время. А, сейчас, как и обещал, соображения по слову "река"

Читаю я, в одной, крайне занимательной, английской книжке http://www.archive.org/details/scottishlandname00maxw , следующие слова: “il in the topography of the Basque province... two rivers called Isla... Ulie..., and other rivers called Ale, Elwan, and Allan, there may be recognised an Iverian word (на минуточку). ... traces between ur, the Basque word for water, and our river names Urr, Oure, Ourin, and Ore. He adds Ure and Urie; but these are undoubtedly Gaelic, from the yew-tree – amhuinn inbhar (avon yure), stream of the yew-wood

Хорошо, давайте разберемся с названиями рек (по Мурзаеву):

«Ул, уль – (кетс.) – вода, река. «Слово уль в значении вода употреблялось во всех кетских языках, за исключением имбатского наречия, в котором наряду с этой формой встречается вариант ур, и аринского, в котором употреблялось исключительно куль». (Дульзон, ВГ. 1962, 58). Барнаул, р. Барнаул (Волчья река). (Опять этот корень «бер», точнее «бр»)

Ул – впадина, глубокое место в реке (эвен.). Р. Ул, р. Улкан, г. Улкан-гора в Хабаровском крае.

Ули – река (ороч.). Ср. ульчское ули – вода, большая река; маньч. ула – большая река, улан – горный ручей, ров, овраг (ТМС, 1977, 2). Р. Сахалян-Ула – маньчжурское имя р. Амур. (Видимо, улица тоже сюда, ИМХО). Тем не менее, здесь всплывает русское «лить». Видимо, правы ФиНы говоря о праязыке для всей Евразии.

Юл – речка (чулымско-торк., хакас. диал., шор., алт. диал.) Варианты – чул, йул, жул, шул. А.П. Дульзон (ВГ, 1962, 58) указывает на ареал тюрк. юл в междуречье Енисей – Томь. На Алтае термин сохранился только в составе топонимов. Мордовское имя Волги – Ял, Юл, что соответствует баш. julgа. Ср. др.-тюрк. jul – источник, ручей. Однако, некоторые авторы сомневаются в тюрк. первоисточнике... : эвен. cul – водопад, эвенк. juktu – ручей, морд. jul, остяцк. jatpa, yalpa, чуваш. sal – то же. «Для нас ясно одно: из всех тюркских территорий центром топонимов на чул, jул, ул, жул остается Хакасская автономная область»... С другой стороны... Юл – «марийское название реки Волги... Общемарийская форма этого слова может быть восстановлена в форме йола, фин. – jala →sarajala→море (в фольклоре), jola→sarajola. Проформу всех вышеназванных слов на финно-угорском уровне представляется возможным реконструировать в виде jala со значением «вода», так же индоиранского происхождения. Ср санскр. jala – вода». Р. Ириюл, Чичкаюл, Юл, Улуюл в бассейне Чулыма; р. Балыктыюл, Ярыюл, Куруюл, Теректыюл на Алтае; р. Караджуль в Хакассии; Большой и Малый Сынжул в Красноярском крае.
Пропускаю все похожие слова. С этим словом и так понятно.

Теперь «ur», которое, якобы, баскское. Опять к Мурзаеву:

АРЫК - искусственный канал (или канава), подводящий воду из реки или водохранилища для орошения (тюрк.). Нередко прокладывается не по пониженным местам, а по водоразделу или склону, чтобы сделать возможным выпуск воды самотеком в любом месте на прилегающих земельных участках, расположенных ниже. Тюркский термин в Средней Азии, заменивший иранское джуй. В. В. Радлов <1893, 1> пишет, что слово арык произошло от айрык - "разделенный", "раздвоенный". В орхоно-енисейских памятниках - ручей, канал, берег реки. Этому термину посвящена уже большая литература, обзор которой у Е. В. Севортяна <1974>. В современных тюрк. яз. также - река, поток, проток, берег. Алт. арык - "оросительный канал"; уйгур. ерик, эрик - "канал"; азерб. арх - "канал". "Из перечня значений следует, что центральным в аарык, арык... является значение текущей, проточной воды, в меньшей степени - значение русла, ложа текущей воды" (там же). Этимологически восходит к корню ар со значениями: "протекать", "просачиваться"; др.-тюрк. argu - "межгорная долина", arqu - "горы, изрезанные ущельями"; турец. диал. армак - "источник", "ключ"; араз - "поток", "проточная вода" и т. д. Параллели: монг. аруг - "ирригационный канал", араг - "сухое русло", арк - "ров"; эвенк, ари - "протока", "канал". Ср. также хеттское аrnа - "граница", "межа", ark - "разделять землю каналом", ars - "течь"; перс, арк - "оросительный канал"; венг. аг - "наводнение", "потоп". Эти и другие параллели см. ЭСТЯ <Севортян, 1974>. Добавим частые заимствования из тюрк. яз.: тадж. арк, арк - "канал", "арык", "ручей"; груз, архи - "канал"; арм. арк - то же. Осет. aryq - "ложбина", "лощина", "сильно пересеченная местность" <Абаев, 1978, 1>. В каб.-черкесской терминологии арых - "безлесные горы, изрезанные ложбинами" как заимствование из тюрк. <Коков, 1974>. Так же осет. арх - "балка", "лощина", "высохшее русло", "размытые рекой или дождевыми потоками места" <Абаев, 1958, 1>, что этот автор ср. с тюрк, arx, arq, арык - "канал"; монг. ark - "ров"; венг. arok; груз, arqi; арм. arq; лезг. агх - "ров", "канава"; рус. диал. верх - "ложбина". Форма арык в осет. более позднее заимствование, чем арх. Слово арык стало достоянием рус. литературного языка, а также вошло в научную географ, литературу в одном значении - "оросительный канал". * Р. Джуван-Арык - одна из составляющих р. -Чу в Киргизии; Пай-арык, совхоз Бешарык в Узбекистане; р. Акарык и нп Тасарык в Казахстане; каналы Дашарх и Кендарх, нп Чайархы и Челтикарах в Азербайджане (от чалтыга - "рисовое поле"); р. Арык- Хем в Туве; р. Сарлыгарыг в Хакасии; р. Акарык, Арык на Алтае; р. Дидиархи в Грузии; р. Пенджэрх, Енгиарх в Иране. См. айыр, арна, ару, арым, верх.

Вот здесь интересный момент со словом «ерик». Можно вспомнить озеро Эри в Северной Америке (Erie). Этимология, как водится, не ясна. Кстати, нашел вот такую информацию про озеро Гурон.
The Wyandot (also called Huron) are indigenous peoples of North America, known in their native language of the Iroquoian family as the Wendat. Тут даже и сказать нечего. Схоронившаяся часть венедов. С ума сойти. (для Здравомысла – тема про оз. Атабаска)

Да, так вот с ериком. В обратном прочтении – река. И опять возникает вопрос – кто у кого заимствовал. Или, к чему я склоняюсь больше – было единое пространство языков и никакое не PIE, а нормальное, евразийское.
Далее, от реки пошли слова «рёк» и «речь», «течь» и «точить». И реять, а затем и рея. Тут у Даля, заметьте, логическая ошибка.

РЕКА
ж. (от реять, течь, общего корня с речь) поток водный, проточная по земляному ложу вода, большего объема, чем речка и ручей; речажина пск. речка, реченька, речушка: речушка, реченка; речища. | *Река, рекой, говор. о чем-либо с виду схожем с рекою, или для выраженья понятия о струе, потоке. Реки слез проливаю. Слезы рекой. Река Крови. Ливень рекой, кафтан становой, байберек по белой земли, на нем травы и реки золотые, стар. продольные полосы, лентою. И большой бадьей реки не вычерпать. Что за горе. коле у реки без хлеба не сиживал (на перевозе) По которой реке плыть, той и песенки петь. Которой рекой плыть, ту и воду пить (той и славу петь). Берега кисельные, реки сытовые (молочные). Напившись, мужик и за реку в драку лазет. Два братца в воду глядятся, а век не сойдутся (река и берега). Сям пересям, крыша нова, пересыпка бела (река и лед). Арарат всем горам гора, Евфрат всем рекам река. Ты от горя за речку - а оно уже стоит на берегу! По речку рубеж (кончено дело, согласны). Речной, к реке, рекам вообще относящ. Речная вода мягче колодезной и родниковой. Речное устье, речные берега. Речные разливы. Речной песок чище ямного. Речной кулик, или огарь, с горленку. Речник м. сиб. собр. речной булыжник. | Речное крыло невода, завозное, ходовое, противопол. береговое, пятное. Речище ср. и речище, старица, покинутое рекою русло, руслище, русловище. Реколом вологодск. рекоплав арх. сиб. ледоплав, ледолом, вешняя пора вскрытия рек. Рекостав, сев. сиб. пора первозимья, когда реки становятся, замерзают; | северный ветер, приносящий об эту пору сильную стужу. Реколомный, -плавный, -ставный, к сему относящ. (Даль)

РЕКА
мн. реки, укр. рiка, др.-русск., ст.-слав. рка , (Остром., Супр.), болг. река, сербохорв. риjека, мн. риjеке, словен. reka, чеш. rеkа, слвц. rieka, польск. rzeka, в.-луж., н.-луж. reka, полаб. reka. Родственно рой, ринуть(ся), реять. Далее родственно др.-инд. raуаs м. "течение, ток", riуаte "двигается, начинает течь", ritis ж. "ток, бег", retas "течение", rinas "текущий", галльск. Renos "Рейн", ср.-ирл. rian "река, дорога", лат. rivus м. "ручей, канава", др.-ирл. riathor "torrens", алб.-гег. rite "влажный, мокрый" (Иокль, Stud. 74), др.-англ. rid м., ж. "ручей, река", англ. диал. rithe, ср.-нж.-нем. rin "ток воды"; см. Траутман, ВSW 243; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 262; Шпехт 63, 201; Мейе–Эрну 1014 и сл.; Вальде–Гофм. 2, 437. Менее убедительно сравнение с д.-в.-н. rigа "ряд", ср.-в.-н. rihе – то же, др.-инд. rekha ж. "ряд, полоса, царапина", вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 253), Цупице (GG 137). •• <См. еще Мартине, "Word", 12, 1956, стр. 3. – Т.> (Фасмер)

И опять наталкиваемся на параллели «рьяный», «ярый»
А вот английское река – «river» - извините, но от слова «рыть», «рытвина». Но, вот испанское и португальское «rio» - опять «ор», «яр» в обратном прочтении. И Иордан совмещающий в себе два понятия река – общеевразийское и славянское «дон».

Посмотрим, что в других языках: арм. գետ (get – предположу - гнать),
ibai (находочка ув. Ёйска – (http://chronologia.org/dcforum/DCForumID18/2.html)
вал. - yr afon (опять юр),
венг. – folyó (латинское заимствование – лить – плыть),
гал – río,
голл. – rivier,
греч. – ποτάμι (пропущена «л»),
груз. - მდინარეში (mdinareshi),
дат. (flod) – опять переход «п» - «f», лат. – upe, лит. – upė (на мой взгляд – здесь «л» - «р», вполне доказанный переход),
мальт. (tax-xmara) – а, вот мальтийцы, как нерадивые школьники, думали, что река из моря.
Немцы (Fluss, Strom – стремиться, заодно и «шторм») – плыть и стремиться,
норв. – elv, (сохранили),
порт. – rio, рум. – râu,
тагал. – ilog (опять тюркское),
тамильск. – ஆறு (Āṟu),
тур. (nehir, ırmak) вся та же песня, обратное прочтение,
фин. (joki) – просто «л» забыли добавить,
франц. – rivière, fleuve – эти нашим и вашим, но, ошибочка вышла, опять славянские слова.
швед. – älven, floden ( и нашим, и вашим),
эст. – jõgi (вслед за финнами),
яп. – Ribā (ну да, такой изолированный японский), Kawa. (слова «канва» и «канава» чисто японские).

АРЫМ - большая котловина, впадина (туркм.). Слово этимологически связано с тюрк. айыр - "разделиться", "ветвится", "раздваивать". Такая форма рельефа характерна для северных Каракумов, западная часть которых наиболее расчленена кырами (см. кыр) и потому называется Едыарымлар - семь котловин. * В Ошской обл., по сообщению К. Конкобаева, есть топонимы: Айрым-Арал, Арым. См. айыр, айрык.
Здесь, на мой взгляд – рыть землю.

ДЖРВЕЖ - водопад (арм.). Словосложение: джур - "вода" + веж - "низвергаться", падать". * Джрвеж близ Еревана. Интересно, что это село всегда страдало от недостатка воды не только для орошения, но и питьевой (ныне проведен водопровод). Возможно, что название это - очень древнее переосмысление. См. джур.

ДЖУ, ДЖУЙ - ручей, арык (тадж.). Ср. туркм. джоя - "арык", "канава для орошения", "оросительная сеть в виноградниках" <сообщение М. Гельдыханова>; перс, джуй, джуаб, джуб - "арык", "оросительный канал", "речка", "ручей", "русло"; афг. джувар - "водоем", "бассейн". * Джу-Джу-Клу в Марыйской обл.; Джуйдам в Ферганской обл.; Джуйнау и Джуйрабат в Бухарской обл.; Чарджоу и Чарджоуская обл. Термин широко представлен в микротопонимии Ирана. См. джур.

ДЖУИ - ключ, родник (нанайский) * Руч. Джуи, р. Джуикан в Хабаровском крае Боченкова, 1968].

ДЖУР - вода (арм.), также и в значении "река". Коренное арм. слово из первоначальной формы yuro (конечно, коренное армянское слово «ярый). Можно ли сопоставить с перс, и тадж. джу, джуй - "ручей", речка", "арык"? * Р. Севджур и Ташраджур, Джраберд, Ачаджур, Джрарат обильное водами) в Армении; р. Богындзорынджур в Азербайджане; водопад Джур-Джур близ г. Демерджи у Алушты в Крыму. См. джрвеж, джу.

Юр... ; фарватер реки, быстрина. Форма юра употребляется для вторичных значений: «струя, остающаяся за идущим судном, кильватер», «масса плывущей стадом рыбы или стадо морского зверя». Производные – юра, юро, юркой, юрить, юркнуть. Другие значения – «середина реки», «самое быстрое течение», «омут». В работе М. Фасмера приведены слав. соответствия и литов. jaura, jauras – «сырая, тяжелая, неплодородная земля», «болотистое место», «болото»; латыш. – jura – море, а в фольклоре – «большое болото», «топь», «мелкий морской залив». Существует версия о тюркском исходе. Ср. ÿр,öр- вышележащая часть, постепенное возвышение...

Юра – море, озеро (литов., латыш.)

Ур – ура – впадина, яма (узб.)

Урд – ручей, арык, маленькая канавка для орошения садов (арм.) Ср. хеттское watar, widar – вода, ручей. Хетты? Ха-ха. И откуда у них русское слово «вода»? Или в русский было заимствованно прямиком из хеттского? Вот так, походя, сочинили еще один народ.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B5%D1%82%D1%82%D1%8B
http://en.wikipedia.org/wiki/Hittite_language . Кстати, язык объявился очень поздно – конец 19 – начало 20 века. Удивительно, что придумал его норвежец. В целом, статья в «вики» очень веселая, почитайте, этакая лихая смесь из тюркско-славянских языков.

MUL "star" (lum – в обратном прочтении), NA4 "stone" – все, что осталось от слова «стена», ḪUR.SAG "mountain" – опять наша гора выпирает.

И вот эта, тоже полезная: http://en.wikipedia.org/wiki/%F0%92%8C%B7 (Города древнего Ближнего Востока).

Да, но к шотландцам: Автор добавляет Urie и Ure, на что идет возражение, что это сокращенное выражение от английского «yew-tree». Официальный перевод – тис, но, читаем - yew
O.E. iw, eow "yew," from P.Gmc. *iwa-/*iwo- (cf. M.Du. iwe, Du. ijf, O.H.G. iwa, Ger. Eibe, O.N. yr), from PIE *ei-wo- (cf. O.Ir. eo, Welsh ywen "yew"), perhaps a suffixed form of *ei- "reddish, motley, yellow." OED says Fr. if, Sp. iva, M.L. ivus are from Germanic (and says Du. ijf is from French); others posit a Gaulish ivos as the source of these. Lith. jeva likewise is said to be from Germanic. It symbolizes both death and immortality, being poisonous as well as long-lived.
ИВА
укр. iва, болг. ива, сербохорв. ива, словен. iva, чеш. jiva, "ива", слвц. iva, польск. iwa, в.-луж. jiwa. Родственно лит. ieva, вин. п. ieva "черемуха", лтш. ievа – то же, кельт. *ivos; ср. ирл. ео, кимр. уwеn "тисс", д.-в.-н. iwa, др.-исл. yr "тисс, лук", греч. , "Sorbus", арм. aigi "виноградник" (см. Хоопс, Reall. 1, 517; Waldb. 126 и сл., 239 и сл.; М.–Э. 2, 85; Бернекер, 1, 438; Мейе, МSL 14, 479; Лиден, Тосhаr. Stud. 34; IF 19, 500 и сл.; Шпехт 63; Педерсен, Kelt. Gr. I, 62). Согласно Мейе, исходной была основа на -о ж. р. У ивы и черемухи красноватая древесина (см. Хоопс, там же; Брюкнер, AfslPh 39, 6; М.–Э. 2, 85). Нет основания говорить о заимств. из герм., вопреки Хирту (РВВ 23, 334), Шрадеру–Нерингу 1, 224). <О переносе знач. "ива" < "тисс" см. Мошинский, Zasiag, стр. 61. – Т.>.(Фасмер)

Вот так, никакой это не тис, а ива, самая натуральная. Посему iubhar (yure) это тоже ива. А уж выражение «polna iubhar» - Ивовая поляна понятно и так, правда, его переводят как строй ив (вереница), но это уж на совести переводчиков. Почему читается как «yure» - так сказано – красная древесина, ярая, яркая, рыжая. Ну, а само слова «ива» - скорее всего от «жива». Впрочем, окончание «ва» никто не отменял.
Да, а слово «stream» даже и разбирать не надо.

И, не забыть бы такие реки, как Ale, Elwan, Allan. Все от слова «лить». Напомню, что «олуй» - пиво.
К Дьяченко:
Олеи, олей = елей; деревянное масло. 1) Впрочем, при всем уважении к проф. Брандту, мы должны сказать, что Юнгман предполагает здесь просто слв. кор. ли(лить) (Словник Юнгмагна)

Олуй – пиво (Кн. степ. 1)
Напомню, что сюда и эстонское «olu» и латыш. – «alus». А так же – елей, oil, олово, ель, елъха (ольха), iелъшie (платан), ieль – (белый тополь). Вот и думай, после этого, откуда Йельский университет (Yale). Ольга, Волга, Итиль. вероятно.

Так, что нам скажут тюрки?

Аlаŋ – плоский, ровный (специально для ув.г-на Воля)

Al III. низ, нижняя часть

Alis II – устье реки, место впадения проточной воды в водоем

Ar – рыжий, бурый, красноватый

Вот и перекличка – яр – ар. В обратном прочтении – ра. Сказка про «индоевропейцев» красиво уходит в небытие. Так что Ирландия – земля рыжих.

Ari – пчела - Пчела тоже может быть яростной.

Арал – остров - ар + ал
http://altaica.ru/LIBRARY/dts.htm

Ну, и в конце концов не надо забывать про Нил

Что там у Мурзаева?

ЕЛ - ключ, родник (хант., диал.). * Руч. Елсоим (сойм - "лог", "овраг", "высохший ручей с крутыми берегами"); оз. Еллор (лор - "сор") <Розова, 1973>.

ЁЛЬ <1> - лесной ручей, речка. Небольшая речка с озеровидными расширениями, перекатами, завалами деревьев, недоступная для лодок (коми). А. П. Афанасьев <Топонимика, 1970, 4> говорит о генетической общности с ю, ел, ев и строит однотипные гидронимические ряды: Ев, Евва, Евга; Ела, Елива, Елка; Ель, Ельва, Ельма, Еляёль, Ев, Ёвва; Ела, Ель, Ёова, Ёя; Иол, Иола и т. д. Однако такое сближение встречает и возражение о возможной связи ель и ю. * Р. Ель в бас. Вычегды; р. Ель - п. пр. Вашки в бас. Мезени; Ельдорёль - п. пр. Вашки в бас. Мезени; Ельдорёль -п. пр. Елы; р. Ель - п. пр. Северной Кельтмы; Ель в Коми АССР. См. ев, ел.

ЕЛГА - река (тюрк., монг.). Термин весьма растространен в гидронимии Поволжья. Обычен и в Башкирии, где, по мнению Д Г. Киекбаева <1956>, елга - русифицированная форма башк. йылга. Отсюда и мар. диал. йылга. Термин прослеживается на громадном пространстве СССР и за его рубежами - в Монголии, в Западном Китае и т. д. В Казахстане жилга (джилга) - "ручей", "река в овраге"; в Киргизии - жылга - "рус-го "овраг", "ложбина" и т. д. Известно и в монг. яз.; в Бурятии жалга, елга - "овраг", "ложбина", "балка"; "лог", "падь", "ров" <Мельхеев, 1969>, в Монголии жалга - "овраг", "сухое русло реки". Термин активен в образовании географ, имен и в Западной Сибири о чем свидетельствует А. П. Дульзон <1963>, который приводит форму йилга для Тобола и среднего течения Иртыша. * сибирских формах пишут М. А. Абдрахманов <1965>, М. Т. Муминов <1969>. М. Ф. Розен <1970> сообщает, что в прошлом термин распространялся и на большие реки: Иртис-Елга, Ом-Елга, Та-Елга (Тара), ныне он сохранился в именах малых рек. * Топонимы можно обнаружить почти в любом региональном топонимическом словаре, за исключением, кажется, словаря по северу европейской части СССР. Для Поволжья Р. X. Субаева <1961> приводит список рек: Кармалы-Елга (вязовая), Нарат-Елга (сосновая), Каин-Елга (березовая), Ташелка (каменная), Улу-Елга (большая), Саз-Елга (болотистая), Елгабуй (речная долина). В Башкирии - Инзелга (из иген + йылга) - хлебная и Бурзян-Елга <Киекбаев, 1956>. Карача- Елга на северо-запад от Уфы. Сюда же имя р. и гор. Кинель в Куйбышевской обл.: Кинель (эллиптированная форма от кин-елга) - широкая река. В Казахстане - Жилгасай - ручей-сай <Конкашпаев, 1963>. В Тюменской обл. - Кеце- Елга (малая река), Еланны-Елга (змеиная, т. е. извилистая, как змея), Каргай-Елга (сосновая) <Муминов, 1969>. В Барабе - р. Елгайчик - пр. Баксы и р. Алгинка - пр. Оми <Саблина, 1958>. Суилга в Оренбургской обл. М. Н. Мельхеев <1969, 1969а> производит имя центра Ольхонского р-на Бурятской АССР Еланцы от елга + ганса - "одинокая падь"; Цаган-Жалга (белая), Барун- Жалга (западная), р. Сайхан-Жалга (прекрасная ложбина) в Читинской обл. В этот же ряд р. Илга в верховьях Лены. В Средней Азии - Караджилга - пр. Чу в Киргизии; овраг Сарыджилга на Памире в бас. оз. Рангкуль. Джилга в Чимкентской обл. и т. д. Интересно: С. Т. Аксаков в "Литературных и театральных воспоминаниях" <1886> свидетельствует о том, что имя р. Муелга русским населением переосмыслено в Иволгу. См. джилга, илга.
Илга, Йелга (татарск., ногайск.) – река. Ср. узб. йилга – ручей, проток; башк. йылга – река. В мар. – йылга из тюрк.

Напомню (для справки) О железяках:

Down the river drifts an axe
From the town of Byron.
Let it float by itself-
Fucking piece of iron!!!


iron (n.)
O.E. isærn (with M.E. rhotacism of -s-) "the metal iron; an iron weapon," from P.Gmc. *isarnan (cf. O.S. isarn, O.N. isarn, M.Du. iser, O.H.G. isarn, Ger. Eisen) "holy metal" or "strong metal" (in contrast to softer bronze) probably an early borrowing of Celt. *isarnon (cf. O.Ir. iarn, Welsh haiarn), from PIE *is-(e)ro- "powerful, holy," from PIE *eis "strong" (cf. Skt. isirah "vigorous, strong," Gk. ieros "strong").

По-моему, этимология «железяки» более, чем прозрачна: из ар (нам), то бишь из земли. Хотя, учитывая последние знания – это просто «есть вода».
Если идти от греков – просто «ярый» (дословно - сильный, но, в тоже время и прыгающий), что вполне логично, если вспомнить, как ковалось оружие (заодно и Иерусалим). Вероятна связь с метеоритом.

На эту версию работает и староанглийский (Dictionary of Old English language) 1867:

ire (ire?), OFris. ire, ASax. yr, yrre? – “angry”
irre, ASax. irre, eorre, yrre, ODutch erre“angry”
Кстати, по-латыни «сердитый» - iratus. И тут мы попадаем на слово «рать» + предположение ФиН – рутены – ратники.
И вспомните слово «ratio» и «irrationalis» - причина и её отсутствие. Вот сочинители языков как все запутали

Да, еще и река в Германии (Бавария) – Изар (из земли). Или железная? А, может быть «яростная»?

Конечно, можно углядеть и корень «сар» - «цар».

IRON, Σιδηςιου, ferrum; the most useful metal (1783) – этимологии нет. Но можно вспомнить «фурий» и «fury»
fury
late 14c., "fierce passion," from O.Fr. furie (14c.), from L. furia "violent passion, rage, madness," related to furere "to rage, be mad." Romans used Furiæ to translate Gk. Erinyes, the collective name for the avenging deities sent from Tartarus to punish criminals (in later accounts three in number and female). Hence, figuratively, "an angry woman" (late 14c.).


Iron, a metal, a chain or shackle of iron; G. iarn; Swed. iœrn; D. iern; W hiarn; Arm. hoarn (1826). Почти современная версия.

По ходу попалось – Yrland, Iraland, Yraland – Ireland (A compendious Anglo-Saxon and English dictionary) 1848. (может ФиНы и правы, насчет Георгия – Юрия – Ярого?) Но ярый – он же «красный» и «рыжий».

Да, знаменитое имя Урсула – тоже «ярая»? Yrsinga – angrily.

Ну, и совсем весело – Yrð, ernð, 1. Earth, ploughed ground. 2. What ploughed ground produce, corn. – Yrð – land.

Вероятно, что где то здесь и бродит «Ра» - яростный.

К сожалению, полной версии Мурзаева нет в сети, пользуюсь собственной, бумажной. Мне, как учителю географии, это помогает. Прошу прощения, что нарушил правила составления словаря. Но уж очень тема интересная.

Насчет словарей – скачал из сети, но не умею, как ув. Ейск вставлять из pdf. Может быть есть такая возможность – вставить документ «word» целиком. Было бы здорово, а то, пока перепечатаешь – замучаешься.

Да, если у кого есть – подкиньте ссылку, как писать старославянские буквы в «word», а то многое теряется.

Насчет источника, английская книжка – стр. 37

Итог - Ока - измененное "ерик", стало быть "река". Или "река" измененное "ерик".

Йоги, Йоки, Йокка - река (фин.- угор.)(Мурзаев). Я, как любитель Хибин это подтверждаю, Каскаснийок, Рийок, Эльмарайок (в Лавозерах)
А направление заимствования - это отдельная история.
P.S. Я не придерживаюсь теорий (эрзянской, славянской, тюркской), я придерживаюсь взгляда на общность пространства.



3127, RE: ОКА (гидроним)
Послано АнТюр, 31-10-2011 21:37
Даже и не знаю как быть. Я несколько лет собираю коллекции

АК - "вода/река",

АР - "вода/река",

ЭЛЬ - "вода/река",

УД - "вода/река".

Они в основном опубликованы.

Мурзаева на эту тему просмотрел. Обязательно интегрирую приведенные им факты в свои коллекции.

И про "ЕЛГА - река" писал. ЕЛГА = ВОЛГА.

Какое это имеет отношение к моей версии этимологии гидронимов ОКА/ИК?

Нифига не пойму.

Составляйте свою словарную статью на любое слово. Хоть бы и на ЯР. И публикуйте Здесь. По моему, это будет правильней.

Честно говоря, я статью ОКА не просто так опубликовал. Собираюсь не торопясь пройтись по всей речной теме. Может быть следующая словарная статья будет называться ДОН (гидроним), или ВОЛГА (гадроним), или РЕЙН (гидроним).

3128, RE: ОКА (гидроним)
Послано guest, 31-10-2011 23:12
Итог - Ока - измененное "ерик", стало быть "река". Или "река" измененное "ерик".

Чем Вам не нравится простой переход "ерик" - "еик"(Яик) - "Ока"?

Простите, но я не всегда отслеживаю Ваши публикации. Пожалуйста, укажите, что Вас не устроило в моей версии.
3129, RE: ОКА (гидроним)
Послано АнТюр, 01-11-2011 07:20
В данном случае я автор СВОЕЙ версии. Ее буду развивать. Вы же не против этого?

Что касается Вашей версии …. Уже писал. Версия как версия. Но примененная Вами трансформация слова ЕРИК (с выпадением Р) не включена в группу типовых трансформаций слов, которыми я пользуюсь при лингвистических реконструкциях. То есть Ваша версия выходит за область правил реконструкций, в которой я нахожусь. Поэтому ее я принял к сведению, но не более того.

Но здесь есть тонкость. Фактически Ваша версия не альтернативна моей, но углубляет ее. Вы утверждаете, что моя реконструкция АК - «вода; река» и реконструкция древнего ИЕ АК - «вода (текущая)» есть трансформированное слово ЕРИК = ЕИК.

И последнее. Одна из главных идей Словаря - снизить полемический накал обсуждения версий лингвистических реконструкций. Полемика остается на других форумах. Здесь публикуются словарные статьи и дополнения к ним. Правила написания словарных статей обозначены. Я постараюсь выполнять их пункт «запрет критики версий этимологии, отраженных в словарных статьях», поскольку это принципиальное отличие Словаря от других дискуссионных площадок. Предполагается, что Здесь полемика будет вестись на другом уровне - на уровне словарных статей.

3130, RE: ОКА (гидроним)
Послано guest, 01-11-2011 12:26
Ну, что же, благодарю за откровенность, все остались при своих.
Простите, Вы полагаете, что словарные статьи могут обойтись без полемики? Тогда, какова ценность этих статей? Зафиксировать мнение? Впрочем, вероятно, я не понял идею словаря.
С уважением -
P.S. Я уже понял, что такие разговоры надо выносить за скобки, поэтому, по прочтении, удалите. Просто мнение

3131, RE: ОКА (гидроним)
Послано guest, 01-11-2011 17:23
>Простите, Вы полагаете, что словарные статьи могут обойтись
>без полемики? Тогда, какова ценность этих статей?
>Зафиксировать мнение? Впрочем, вероятно, я не понял идею
>словаря.
Пока(!) именно так. Полемика - следующий этап формирования Словаря. Да, обязательный, НО - следующий. Сейчас мы просто накапливаем материал. Его ещё крайне мало. Ничтожно мало. А сейчас нам важно не отбить друг у друга желание развивать этот проект. Мы погрязнем в обсуждениях вместо того, чтобы двигаться вперед. Поэтому желательно воздержаться от дискуссий и, в случае несогласия, минимально привязываться в своих формулировках к тексту других участников проекта. Надо просто отдельно формулировать свою точку зрения - и всё.

А дальше - дальше мы посмотрим (не, не "мы", а те, кто будет формировать текст Словаря, мы-то чисто техническую часть обеспечиваем, самую неблагодарную). Вот две словарные статьи ОКА - одна от г-на N, вторая от г-на M, чья убедительней? Если ответ очевиден, выбирается лучшая. Если есть сомнения - организуется полемика.

3132, RE: ОКА (гидроним)
Послано АнТюр, 01-11-2011 18:33
////Вот две словарные статьи ОКА - одна от г-на N, вторая от г-на M, чья убедительней?////

Можно так. А можно и проще.

Первый этап - анализ полноты оформления словарных статей. Если версии разные, но статьи оформлены примерно с одинаковой глубиной анализа фактуры, то можно опубликовать и две версии.

Можно публиковать одну версию, но к ней обоснованное частное мнение.

Компромисных вариантов много. И все они будут актуальны не скоро.

Может быть это обозначить в правилах состовления Словарных стетей? Чтобы более понятным был принцип отказа Здесь от жесткой полемики.

Но это на Ваше усмотрение.
3133, RE: ОКА (гидроним)
Послано guest, 01-11-2011 19:54
Да, разумеется. Я извиняюсь за неудачную формулировку.
Предполагается, что этот Словарь, в отличие от предшественников, будет содержать разнообразные точки зрения. Независимо от взглядов и симпатий составителей окончательного варианта. Пусть будет и два варианта и десять.
Я просто хотел сказать, что это должны быть действительно варианты этимологии, а не слова типа "Вася, ты не прав". Последнее можно считать альтернативным мнением, но будет странно смотреться в словарной статье. Поэтому лучше сразу перестать тратить на это время.

На всякий случай - pl, последнее не относится к Вам лично, Вы-то как раз приводите фактический материал. Просто постарайтесь сформировать из него конкретные словарные статьи по соответствующим словам. Едва ли найдется энтузиаст, который на основе сказанного Вами сделает это за Вас.

6171, RE: ОКА (гидроним)
Послано ruskychukcha, 03-10-2016 20:51
Чего "КОРУ"-то сюда плести к кораблям. Ну,ещё с "КОРОБ" сравнимо.
чук. "КЫРГО"-сВЕРХУ.
РУС. "ВЕРХ"-КОРА сВЕРХУ древесины.
\\\
"КАР", "КАРЕта" (на КУРЬИХ ножках)"КАРАван" (чук "ваны"-место)
чук."КУРЫК"-перейти с места на место.
РУС."КАРбас"-судно ("бар кас" совсем отдельно). "КАРбас" и "КОРАбль" могут оказаться одним и тем же словом, потому, что в чук. яз.
чук. "ПЫЛИльын"= "ПЫЧИчьын"-поток,течение. одно и то же слово (недистинктивно) и второй корень в "КАР БАС" - букв. "перейти по ВОДЕ"=БАСЕйну=ВОДЕ.
чук. "ПЫЮк"-опустить ногу в воду.
чук. "ПЫЮСЕтык"-долго бродить по ВАСЕру(КАРБАС)
6169, RE: ОКА (гидроним)
Послано ruskychukcha, 03-10-2016 18:11
Корабль-это такая часность - ради неё реку называть. К тому же, короб по морю пускать-равно как и гроб. Не с той стороны подкрадываетесь.
рус. "КОРА БЛЬ"-судно для дальних ПЛАваний.
чук. "КУРЫк"-перейти с места на место(с места в КАРЬ=ЕР)
рус. "КУРЬ=ЕР"(сложение)он донесение с места на место носит.
по второму корню ср.след.
чук. "ПЫЛЫльын"-поток, течение.
рус. "ПЛЫли"-по ВОЛне.ПЛАвание
чук. "МИМЫЛЬ"-вода (редукция из МЫЛЬ+МЫЛЬ)сложениЯ.ср.рус"МЫЛся"
Таким образом раскрывается формула объекта "ПЕРЕЙТИ С ОДНОГО МЕСТА НА ДРУГОЕ ПО ВОДЕ" Однако с развитием на второй слог "КАРА ВЕЛЛА"(корень)могло оказать влияние след.:
чук. "ВИЛЬ ВИЛЬ"-товар,ПЛАта.
чук. "ВИЛИткук"-торговать.
рус. "ФЛОТ"- мы говорим: "торговый"
чук. "ВИЛИТкульын"-торгующий, покупатель.
Таким образом здесь мы сможем отметить сближение"ФЛОТ"= "ПЛЫТЬ", "ФЛОТ"=чук."ВИЛИТ"-торгоВЛЯ=. В "Слове о Полку Игореве.": -"...емляху дань по БЕЛЕ со двора." В данном случае не по "БЕЛКЕ", хотя она и являлась торгово-денежной единицей, а по ПЛАТЕ налагаемой на каждый двор (БИЛЬ о правах)=БЕЛЕ -товарной повинности.Там же в "Слове": -"...а уже не выжду...брата Ярослава с черниговскими БЫЛЯми."(товарами) и далее перечень сословий, с которых дань.

3134, RE: турецком языке AKIN
Послано АнТюр, 15-01-2012 11:33
В турецком языке AKIN - «приток, наплыв, поток». AKIN (АК+ИН) - к воде (АК) относящийся.

P.S. Давненько я не брал в руки шашки .... И шашку - тоже.
6166, RE: ОКА (гидроним)
Послано ruskychukcha, 03-10-2016 17:22
Очень много примеров, хотя и похожих фонетически на заголовное "ОКА", однако не факт, что при помощи этого многообразия можно пролить свет на этимологию.Первое, конечно, не плохо поставить себя на место нашего предка и представить- что для него была эта река. То, что она довольно длинная может быть достаточным опорным признаком, чтобы принять её, как транспортно-водную артерию, по которой шла торговля. И здесь важный момент - то что она вТЫКАлась в Волгу-важный торговый путь. Второе:-не плохо бы побывать на реке и посмотреть на её особенности не с компьютерного кресла. Чтой-то не слыхано, чтобы реку на Руси называли просто "водой", пусть даже и "аквой". Каждая река имеет неповторимые особенности, за которые и получает своё не тривиальное название.С Вашего позволения,
рус. "ОКА"-наша река впадающая в Волгу.\\далее прасема:
чук. "ЙЪОК"-настигать, дойти.(соотв.йодированый дает "Т")
рус. "ТЫК","ТЫЧУ(сюда же "поТОК","ТЕЧЁт" он "ТЫЧЕтся" в русло.)
чук. "ЕКААК"-нос(в каждую дырку заТЫЧка)или такое же=сложение:
чук. "ЕКА=ЕК"нос.(первый корень,где "А"есть морфологический шов)
чук. "ЕК"-вТЫКать,вкладывать(отсюда рус."ЙОГ"-он вкладывает члены)
чук. "ЙЫКЫльын"-быстрый(это может поддерживать заголовное)
чук. "ЙЫКЫтвик"-ускоряться(типа "быстрая Ока"-тривиально)опять ср.
чук. "ЙЪОК"-настигать, дойти(до Волги)
чук. "ОКЫмъолгын"-бечева,канат,с помощью которого бурлаки тянут судно.Здесь= рус."налыгач"(втыкаться и налегать)\\сюда же, чисто формально рус."УХА"-мы вТЫКАем, вкладываем рыбу в чан.



3135, ОКА - имя реки
Послано guest, 03-11-2011 19:11
«Как-то осенью я со своим другом провел несколько дней на рыбной ловле на глухом, старом русле Оки. Оно потеряло связь с рекой несколько столетий назад и превратилось в глубокое и длинное ОЗЕРО...
..попадаются слова превосходные по своей выразительности - например, старинное, до сих пор бытующее в этих областях слово "окоем" - горизонт.

На высоком берегу Оки, откуда открывается широкий горизонт, есть сельцо Окоемово. Из Окоемова, как говорят его жители, "видно половину России".

Горизонт - это все то, что может охватить наш глаз на земле, или, говоря по-старинному, все то, что "емлет око". Отсюда и происхождение слова "окоем".


(К. Паустовский «Словари»)

http://paustovskiy.niv.ru/paustovskiy/text/zolotaya-roza/roza_14.htm

«около́м - "маленькое озеро", арханг. (Подв.). От *око "озеро, яма" (см. око I, окно́) и лом.»

Фасмер

«ОКО ср. очи... Не насытится око зрением..»

Даль

Вот и ОЗЕРо-ОКО , видать, что истекает из ОЗРЕТь ОКОм, как говорится – прецедент, - но людям все мало – хочется «подогнать» куда-то о...

3136, RE: ОКА - имя реки
Послано АнТюр, 03-11-2011 22:08
/////«около́м - "маленькое озеро", арханг. (Подв.). От *око "озеро, яма" (см. око I, окно́ и лом.»///// Фасмер



//////лит. a~kas "полынья", лтш. аkа "колодец", которые скорее связаны с оґко; см. И. Шмидт,///// Фасмер
ОКНО - ///"открытое, глубокое место на заросшем озере", арханг. (Подв.),//// Фасмер

Что общего у этих слов?

Расширим коллекцию:
«Колодец» - KUYU (турецкий) и КУДУК (общетюркский). Сюда же и русское КОЛОДЕЦ.

Сюда же тюркское КУЛЬ - «озеро».

АКВА = KUYU - это понятно. Напомню, что раньше АКВА писалось как АКА. Это и есть латышское «колодец».

УДАК - это любое устройство. АК+УДАК - это и есть тюркское КУДУК. Но русское КОЛОДЕЦ восходит, скорее всего, к КОЛОДе.

Кстати, архангельское ОКНО - это и есть ОКЕАН.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Скорее всего ОКО (глаз) восходит к АКВА - вода. Но это отдельный разговор.

3137, RE: ОКА - имя реки
Послано guest, 03-11-2011 23:49
/////«около́м - "маленькое озеро", арханг. (Подв.). От *око "озеро, яма" (см. око I, окно́ и лом.»///// Фасмер

ОКОЛОМ=МАЛО-ОКО
:
\\«Колодец» - KUYU (турецкий) и КУДУК (общетюркский). Сюда же и русское КОЛОДЕЦ.\\

куДУК-бурДюК
буРДЮк с права на лево ВЕДРО

1. Большой Энциклопедический словарь.
БУРДЮК, бурдюка, муж. (азерб. burdyk). Мешок, сшитый из шкуры животных и служащий для хранения и перевозки вина и других жидкостей.

1. Акведук — БСЭ
АквеДУК (от лат. aqua — вода и duco — веду), водовод (канал, труба) для подачи воды к населённым пунктам, оросительным и гидроэнергетическим системам из расположенных выше их источников.
slovari.yandex.ru
Интересно здесь сравнить аКВе-ДУК и КУ-ДУК

\\\Кстати, архангельское ОКНО - это и есть ОКЕАН. \\\
А мне пнравилось у авчур
.\\\.попадаются слова превосходные по своей выразительности - например, старинное, до сих пор бытующее в этих областях слово "окоем" - горизонт.
На высоком берегу Оки, откуда открывается широкий горизонт, есть сельцо Окоемово. Из Окоемова, как говорят его жители, "видно половину России".
Горизонт - это все то, что может охватить наш глаз на земле, или, говоря по-старинному, все то, что "емлет око". Отсюда и происхождение слова "окоем". \\\

Окоем чем не океан




3138, RE: ОКА - имя реки
Послано АнТюр, 04-11-2011 09:15
>>>>>>/////«около́м - "маленькое озеро", арханг. (Подв.). От *око "озеро, яма" (см. око I, окно́ и лом.»///// Фасмер


ОКОЛОМ=МАЛО-ОКО>>>>>>>>

До ОКОЛОМ мы не скоро дойдем.

ОКОЛОМ = АК+ЭЛЬ+АМ,

АК - "река"

ЭЛЬ - "река"

АМ - "река"

То есть ОКОЛОМ - "река"-"река"-"река".

Акведу́к (от лат. aqua — вода и ducere — вести)

Интересное слово. Но раньше слово АКВА писалось как АКА.

Тогда АКВЕДУК = АК+ВЕДУК. ВЕДУК может быть м ВОДак и ВЕДение.
А что? В период формирования латыни в слова АКА запросто могли вставить букву «В». Чтобы уйти от ясного и понятного славянского значения этого слова.

Но если не вдаваться в слабо обоснованные гипотезы, то АКВЕДУК и КУДУК - это одно и то же слово. АКВЕ = аК, УДАК - устройство, сооружение.

Но официальная версия тоже сильная. DUCE имеет в Латыни и итальянском большие «корни», до ДЬЮК и ДУЧЕ.


Этот вопрос оставим на будущее.










3139, ОКА (гидроним)
Послано guest, 04-11-2011 00:53
«МОКША , река в Европейской части Российской Федерации, правый приток ОКи. 656 км, ..»

Современный толковый словарь


«МОКша (санскр. Moksha - освобождение, искупление) - у индийских брахманов погружение в верховном божестве, слияние с ним; высшее блаженство, достижимое для человеческой души…»


Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Энциклопедический словарь


"Макошь упоминается автором “Повести временных лет” (начало XII в.) под 980 г. в составе так называемого пантеона Владимира. Имя ее входит почти во все поучения против язычества XI—XIV вв. Известны этнографические записи XIX в. на русском Севере о вере в Макошь (Мокошь, Макешь, Мокуша, Макуша). За пределами восточных славян о Макоши достоверных данных нет.


Не ясна не только этимология имени Макоши, но даже его орфография. Принимая часто встречающуюся в источниках форму Мокошь, это слово связывали с глаголом “мокнуть” или же с финским племенным названием “мокша”, хотя у самой мордвы-мокши такого божества нет...
…с равным правом может быть и определением — Макошь-дива, т. е. Макошь-богиня.

…Далее в этом источнике упоминается Геката и рядом с ней — вторично Макошь: жертвенной кровью “мажють Екатию богыню, сию же деву творять, и Мокошь чтуть...”. …здесь повторное нарочитое упоминание Макоши выглядит как пояснение греческой Гекаты-Екатии. Образ Гекаты проделал в античном мире сложную эволюцию от богини, повелевавшей всей Вселенной, до покровительницы человеческого благосостояния, дарующей удачу в делах и победу в состязаниях…"

Из книги Б.Рыбакова "Язычество древних славян"


Таким образом, видно, что имя ОКА (и подобные имена) вполне вероятно, как элемент имени дохристианского мира - мОКОшь-ЕКАта-ЕХИдна-ЯГА – подвергнутого синодальной правке.

3140, ОКА (гидроним)
Послано guest, 04-11-2011 01:04
Из Википедии:

ОКСа — река в России… Карелия.

ПОКСа — река в России, протекает в Кировской области

ШЕКСна́ приток Волги

АКСу (река, Турция)

АКСу (река, впадает в Балхаш)

АраАКС (арм. Արաքս(Aɹakʰs)

ТАХо — крупнейшая река Пиренейского полуострова

СтИКС..

ОКа…

«Ла-РиОХа (La Rioja), или просто Риоха, лежит в северной части Испании. ..Свое название область получила по реке ОХа (в испанском написании - Рио-ОХа)»
http://archive.travel.ru/spain/la_rioja/

«ОХо́тское мо́ре — часть Тихого океана,…
Впадают реки Амур, ОХота, КУХтуй…
ОХотское море названо по имени реки ОХота, которое в свою очередь происходит от эвенск. ОКат — «река».»

Реку Амур, впадающую в ОХотское море, прежде звали САХалян

«… на месте устья Амура была сделана надпись: "Sachalien anga-hata", что по-монгольски означает "скалы черной реки".»
http://yu-sakh.ru/publications/sakhhistory/proishozhdenie-nazvanija-ostrov-sahalin.html

(И кто те монголы из устья Амура, учившие европейских картографов своим названиям ?)


«Амударью называли ОКС, а Сырдарью называли ЯКСарт.»
http://world-rivers.ru/uzbek.htm

«В древности название «ВАХШ» носила вся река Амударья, которая в античных источниках упоминается под названием «ОКе», что является греческой передачей ...»
http://www.kroraina.com/casia/kamalid/kamal2_9.html

«Ла-РиОХа (La Rioja), или просто Риоха, лежит в северной части Испании, между Кастилией и Леоном на юге и Страной Басков и Наваррой на севере. ..

Свое название область получила по реке ОХа (в испанском написании - Рио-ОХа)»
http://archive.travel.ru/spain/la_rioja/

АХтуба - левый рукав Волги.


И так далее..
Нужно заметить, что в «древности» постоянно путались с географией и именами известных и больших рек (не говоря о малых).

«ЯСКарт
Iaxartes, (Ίαξάρτης), …по другим (Strab. 11, 510, Arr. 3, 30, 7), менее верно, в индийском Кавказе, …Гиндукуше, течет сперва на север, потом на запад, отделяет Согдиану от области "скифов номадов" и будто бы изливается в Scythia intra Imaum в Каспийское море, между тем как в действительности она впадает в Аральское озеро. Древние часто смешивали ее с Танаисом …И тогда еще, когда уже известно было различие обеих рек, называли иногда Я. Танаисом, во внимание к Александру Великому. Arr. 3, 30, 3. Curt. 6, 2, 13 и т. д. По Гумбольдту, смешение происходило оттого, что на обеих реках жили аланы...»

(Реальный словарь классических древностей. Под редакцией Й. Геффкена, Э. Цибарта. — Тойбнер. Ф. Любкер. 1914. )

Здесь уже видно, что если ЯСКарт «древних» географов – Дон, то его соседка ОКС-ВАХШ - Волга, - при этом нахождение скифов-аланов не меняется, лишь СоГДиана превращается в СуЗДаль. Это нормально, когда у древних, например, АрАКС впадал в Каспий с противоположных сторон одновременно:

« Как писал Геродот (История, 1, 204): «К востоку солнца <от Каспийского моря> простирается равнина необозримой обширности. Сей-то великой равнины немалую часть занимают те массагеты…» С другой стороны, он утверждает о массагетах, что «СЕЙ НАРОД… обитает к востоку солнца за рекой АРАКСОМ» (1, 201).»
http://admw.ru/books/_N--I--Vasileva--YU--D--Petukhov-Velikaya-Skifiya-protorossiyskaya-imperiya-/16

А здесь, например, допускается, что АрАКс – Волга:

«4. Герр – река и территория

Вывод: река Герр и река Аракс два описательных названия рек Оки и Волги…»
http://runitsa.ru/publications/publication_381.php#36986

Становится понятно, что «аРАКСов» в древности было много и они соседствовали. Даже в искусственном аРАКСе, протекающем по России, слишком видна обычная РЕКа, как имя или же, как часть имени - Москва-река, Дон-река, - что просто изъяли из официоза . РЕКу же, как имя всюду преобразовали, сокращая заглавные Р и моделируя К- КС-Х-ХШ…

(« ОХотское» также «остаток» РеКи:

«… Японцы традиционно называли это море «Хоккай» (北海), буквально «Северное море». Но … изменили на «Охоцуку-кай» (オホーツク海), что является адаптацией русского названия к ..»

..Где «хОК+КАЙ» и есть память о старой (Р)ЕКе КИЯн-море.)



Реликтом геродотовской Волги - АРаКСа стала история с разделением имени волжской протоки на «древнейшее» СаРа и «древнее» АХтуба (где никто не знает что такое «туба»).

«Трудно определить, когда и почему произошло переименование реки СаРы в АХтубу. …На счет происхождения этого названия существует, несколько красивых легенд»
http://vlzgrafiya.siteedit.su/page34

(Поскольку реки в России изначально были основными путями-связями, то, возможно и РеКС - КеСаРь – превращения из некоего « господина РЕК», подобно РеКа - аРаКС - СаРа+аХтуба?)


3141, RE: ОКА (гидроним)
Послано АнТюр, 04-11-2011 09:29
Хорошая коллекция гидронимов. Про ОКС я забыл. Спасибо.

////АКСу (река, Турция)

АКСу (река, впадает в Балхаш)////

АКСУ = АК+СУ - СУ - "вода". АК - "белый" или "юг/восток" или "вода".

Из этой же серии АГИДЕЛЬ. Башкирское АГ = АК.

АГИДЕЛЬ = АК+ИДЕЛЬ. ИДЕЛЬ - "река". В данном случае АК - "восток".

А еще турки Средиземное море называют АКДЕНИЗ = АК+ДЕНИЗ, ДЕНИЗ - "море". У них АК - "юг". Проверочное слова - КАРАДЕНИЗ - Черное море. КАРА у турков "север".

То есть р. Белая и Черное море - это неверный перевод на русский тюркских слов.


3142, RE: ОКА (гидроним)
Послано guest, 04-11-2011 10:04
>
>А еще турки Средиземное море называют АКДЕНИЗ = АК+ДЕНИЗ,
>ДЕНИЗ - "море". У них АК - "юг". Проверочное слова -
>КАРАДЕНИЗ - Черное море. КАРА у турков "север".
>
>То есть р. Белая и Черное море - это неверный перевод на
>русский тюркских слов.



Это, конечно, не совсем так – по-болгарски - Черно Море , и по-румынски - Marea Neagra . Поскольку же Румыния и Болгария провинции Османской империи, то они и использовали соответствующее официальному, имя моря – ЧЕРНОЕ.

(Иное дело, что во времена совместного проживания румын, турок и болгар турецкого языка еще не было, и, вполне возможно, что в современном варианте турецкое «КАРа – север».)

Эти же резоны, ставят под вопрос и « АК – юг».


3143, RE: ОКА (гидроним)
Послано АнТюр, 04-11-2011 14:48
Сомневаться можно в чем угодно. Но при рассмотрении этимологии гидронима ЧЕРНОЕ море нужно или принять самую естественную версию КАРА (север) ДЕНИЗ и АК (юг) ДЕНИЗ. Именно так турки назваюют моря, омывающие их страну - Северное море и Южное море. Или тщательно ее опровегнуть. Причем, не домыслами, а фактами.


3144, RE: ОКА (гидроним)
Послано guest, 09-11-2011 15:16
>>
>(« ОХотское» также «остаток» РеКи:
>
>«… Японцы традиционно называли это море «Хоккай»
>(北海), буквально «Северное море». Но … изменили
>на «Охоцуку-кай»
>(オホーツク海), что
>является адаптацией русского названия к ..»
>
>..Где «хОК+КАЙ» и есть память о старой (Р)ЕКе КИЯн-море.)


Черное-то море также ОКИян-рЕКА - «понт (путь – по Абсинту) АКС(ен)ос а потом ЭвКС(ен)ос» - http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=13572&forum=DCForumID2&omm=22&viewmode=threaded


3145, ОРНИТОЛОГИЯ это ЛОЖЬ о ПЕРНАТЫХ
Послано guest, 06-11-2011 22:01
Орнитоло́гия (от греч. ορνις, родит. п. ορνιτος — птица и λόγος — наука) — раздел зоологии позвоночных, изучающий птиц.

Ну, древнегреческое ЛОГОС - ЛОЖь - сЛОГ - сЛОВО, родственное нашему языку - Лязыку и английско - латинскому ЛЕНГвиджу - ЛИНГве мы уже как-то подробно разбирали. Возьмемся за первый корень этого сложного сЛОВа. Подойдем мы к нему со школьной программы. Итак, возьмем русское слово ПЕРНАТЫЙ, и, разберем по составу, как учили в младших классах. Итак, получается два суффикса - Н и Т, и, окончание ЫЙ. Запомним этот факт. Это нам ещё пригодится. Плюс, конечно, исконнославянский корень ПЕРЪ. Но, что-же такое ПЕРЪ? А, это очень просто. ПЕРЪ, это там ни какое-то абстрактное понятие, эта фонема - первокорень имеет чёткое и вполне понятное лексическое значение. К птицам ПЕРО пришло по аналогии с ПЕРЬями растений, лука ПОРЕЯ, например, или, даже простого нашего ПЫРея. Форма у ПЕРА очень похожая на лист - ПЕРО злаковых. Смотрим дальше. Что такое ПЕРЪ у растений - тоже не бином Ньютона - ПЕРЪ, это то, что ПРёт из земли, что выПИРает, наПИРает, БОРется за своё существование. Фонема - первокорень ПЁР имеет вполне понятное для современного русского языка лексическое значение - "движение", причем, "движение с усилием, движение, преодолевающее сопротивление". Помните, как не хочется куда-нибудь после работы ПЕРеться, или, тем более, передвигать фортепиано или УАЗик ПЕРдячим ПАРом! Кстати, ПАР, это тот же самый ПЁР, что и в слове ПЕРдеть. ПАР создаёт наПОР, который и выПИРает. Масло маслянное.
http://lengvizdika.narod.ru/sravnitelnoe_yazikoznanie_/-ornitologiya/4.jpg?rand=202221661020129
Да, кстати, о птичках. Вернёмся к нашим баранам , древним грекам. Итак, смотрим беспристрастно и безо всякого почтения на древнегреческое слово ОРНИТос, и видим в нем все те же запомненные нами в начале урока два чисто русских (именно русских, даже не праславянских, а, уже русских!) суффикса Н и Т. Ну, и корень ПЁРЪ, правда, потерявший в глубине веков первую согласную . Итак, детки, ОРНИТОС, это ПЕРНАТЫЙ, а, ОРНИТО ЛОГИЯ, это СЛОГ (ЛОЖЬ) о ПЕРНАТЫХ.
http://lengvizdika.narod.ru/sravnitelnoe_yazikoznanie_/-ornitologiya/3609.jpg?rand=86037023035422
3146, ОБЕЗЬЯНА
Послано guest, 09-11-2011 14:39
ОБЕЗЬЯНА

Есть, например, такое мнение:

«..Обезьяна на латинском языке – «simia», «simiae»; итал. scimmia, исп. mono, simio, mona; немец. Affe, Äffin.
Макс Фасмер в своём словаре приводит такую этимологию:
«Обезьяна …Из тур., перс. abuzine «обезьяна». Предполагают преобразование по аналогии образований с приставками о-, без-, а также изъян» <1949>.


О каком таком изъяне говорит М. Фасмер? Очевидно, в первую очередь, это неумение обезьяны говорить – отсутствие у неё языка (в переносном смысле). Этот посыл подтверждает В. Даль в своём словаре:
«Обезъязычить кого, отрезать язык; сделать кого немым, лишить способности говорить; лишить власти, права голоса, веса, влияния; лишать своего родного языка, речи. Фридрих I обезъязычил венетов, и они стали немцами. Обезъязычеть, лишиться языка, в разных значениях» <40>. Д.Н. Ушаков в своём словаре уточняет приведённое выше этимологическое значение: «Обезьяна ар. abü zinä, букв. отец блуда» <1892>.


Насчёт abu, отец сомнений нет, а насчёт zina, блуд – сомнения более чем весомые. Скорее, это жена – zina, как, например, укр. жiнка, словен. zena, чеш., слвц. zena «женщина, жена», польск. zona, в.-луж., н.-луж. zona <1949>. Вспомним строки из библейской сказки: «…сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал… В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали ходить к дочерям человеческим, и они стали рождать им» <2, Бытие, 6:1-4>…

... с приходом русских европеоидов на территории Месопотамии и Южного Кавказа началась формироваться кавказская семья языков. Может, здесь лежат составляющие термина «обезьяна» – и блуд/жена, и безъязычие?

Русское слово «зину», зинуть «разинуть рот», ст.-слав. зинти, болг. зина, сербохорв. зинути, зинем, словен. ziniti, zinem и т.д. <1949>, также указывает на этимологию, связанную с речевым аппаратом…
Таким образом, «обезьяна» – древний термин, обозначающий:
Исторически – неразборчиво говорящего человека сино-кавказской (семито-иберийской) расы, составляющей автохтонное население турецко-кавказского региона, что отражает также имя сказочного библейского героя Сима (Sim) и производное от него название «семиты» (semite, ср. лат. simia);
Мифологически – саму сино-кавказскую расу (картвелы, арамеи, евреи и т.д.) как потомков «блуда», случившегося, согласно Библии, около 5,5 тыс. до н.э. в библейском регионе (подробнее см. п. 3.10.4.3. гл. III);
Образование термина, его прикрепление к определённому участку местности, – семито-кавказский регион и, позже, Китай – свидетельствует о .. уровне развития … указанных регионов.»

http://www.liveinternet.ru/users/1758119/post69112720/

По моему это слишком сложно и длинно, а в «длиннотах» всегда укроется ложь-изъян. (Например: « насчёт abu, отец сомнений нет» – это, как раз и дико – у исландцев и немцев остался, лишь - abu -отец-обезьяна.. Правда должна быть кротка, коротка, но очевидна, как нож за голенищем.. )

Конечно, приведенное Фасмером «предполагают преобразование по аналогии образований с приставками о-, без-, а также изъян» - глупость. Не могут «предполагать -без-, если основа -изъян - уже отнимает –ез- (и, что это за обезьяна без изъяну?). Нужно проще – ОБ+ИЗЪЯНЕ – что и проверяется аналогией.

Например, в английском обезьяна - ape (человекообразная), monkey, simian . Здесь хорошо видно расчленение первичных - русских вариантов слова - AP-E-SimIN (im - юс-оборот, а Р – транскрипция Б); APе-MONKEY – обманка (человекообразная) – ненастоящая, – с изъяном, стало быть.

(А что слово жен. род. и кому-то жен - в осваиваемых землях - приходилось брать из «обезьяноподобных» и «немых разинь» - это уже вторичные смыслы, - качества изъянов-изъятого.)
3147, RE: ОБЕЗЬЯНА
Послано guest, 09-11-2011 20:40
Извините, пожалуйста, что влезаю с правками, я изменяю только один момент - заголовок.
Убедительная просьба обозначать новую словарную статью рассматриваемым словом, а не оставлять "RE: O". Тогда по общему списку сообщений в ветке можно будет быстро найти интересующее слово, а не перебирать все сообщения с однообразным "RE: O".
Спасибо.



3148, ОБ-(ob-)-приставка -полное тождество в русском и латыни
Послано guest, 23-09-2012 16:09
пример - слово облигация "обязательство"

в русском слове "обязательство" корень "(в)яз", тот же что и в слове "связь"
основа lig в obligatio также означает связь (другой пример с основой lig - слово religio, т.е. восстановление СВЯЗИ с Богом, воссоединением с Богом)

т.о. слово obligatio "облигация" является полной калькой со старого русского слова "об(в)язательство"
3149, RE: ОБЕЗЬЯНА
Послано guest, 23-09-2012 16:57
С одной стороны, предположением, которое я сейчас выскажу, легко затронуть очень чувствительную струну у жителей Кавказа, но, с другой стороны, не боится же позитивистская наука обзывать всех людей Земли родственниками этого животного - Обезьяны.

Старинное название Грузии и Абхазии - ОБЕЗИЯ, а жители, соответственно, - обезы (это, кстати, говорит о том, что название Абхазия, явно возводимое к Обезии - более древнее, нежели чем Грузия).

Если исходить из славяноцентричной версии распространения цивилизации, то жители Кавказа должны были поразить пришельцев с Волги именно своей волосатостью, в том числе и на теле.

При дальнейшем распространении, когда завоеватели с Волги увидели на далёком юге (в зоне расселения славян, согласно официальной науке, обезьян отродясь не было, и термина возникнуть не могло) полностью покрытых шерстью диких приматов, похожих на людей, не могли ли они дать этому виду неполиткорректное сравнительное название "обезьяна" со значением "похожий на обеза"?

4552, Это не я написал! :)
Послано ТотСамый, 28-05-2015 10:25
...Насчёт abu, отец сомнений нет, а насчёт zina, блуд – сомнения более чем весомые. Скорее, это жена – zina, как, например, укр. жiнка, словен. zena, чеш., слвц. zena «женщина, жена», польск. zona, в.-луж., н.-луж. zona <1949>....
...(А что слово жен. род. и кому-то жен - в осваиваемых землях - приходилось брать из «обезьяноподобных» и «немых разинь» - это уже вторичные смыслы, - качества изъянов-изъятого.)...

Abu - отец. Тот кто сверху в известном деле.

Но есть еще прочтение: jоб - нельзя, низя.
3150, Опиум
Послано guest, 10-11-2011 12:45
О́ПИУМ Высушенный млечный сок из незрелых головок мака, употребляющийся как наркотическое средство, вызывающее галлюцинации, а также в медицине - как болеутоляющее и снотворное средство. Современными словарями возводится к древнегреческому opion.

Скорее всего, в основе этого древнегреческого слова лежат славянский корень ПИТЬ, славянский префикс О, и, славянский же суффикс Н. ОПИОН - ОПОЁН.
3151, RE: Опиум ОПОЙ
Послано guest, 08-09-2013 16:47
Существует слово ОПОЙ, - как то, чем можно ОПОИТЬ кого-либо (ядовитое или дурманящее средство)

Кроме того:
ОПОЙ — опоя, нет. м. (спец.). Действие и состояние по глаг. опоить-опаивать. Лошадь пала от опоя.

Соответственно, ОПИУМ выглядит как латинизированная форма этой основы -ОПОЙ, - возможно, в её украинском варианте ОПIЙ, не хватает познаний в украинском, чтобы говорить уверенно.
4551, (йота)оБиУм
Послано ТотСамый, 28-05-2015 10:10
...Скорее всего, в основе этого древнегреческого слова лежат славянский корень ПИТЬ...

Я думаю, корень другой, куда более древний.
Опиум - один из СТАРЕЙШИХ наркотиков. Сонный, усыпляющий.
e@и+Ум. ... "е@анем по стаканчику"?
Опоил и делай что хочешь...

СЛЕДСТВИЕ: само "пить", ВОЗМОЖНО, вторично от того же самого. Детская "приколюшка": "ты пить хочешь, а я ссать. Не дадим друг другу умереть!" :) :) :)
3152, Ол (этимология)
Послано ейск, 16-12-2011 10:43
Старое название пива распространённое и у других народов, и не только пиво, а также брага, квас то что у более "древних" называлось "сикера":



У англичан он - ale(эль).

Почему такое название? Слово конечно трудное, но наработки уже есть.

Каким-то образом оно связано с ХОЛодом, Гелем, и Желе(желатин).
В словаре иностранных слов обнаруживается что Гель от латинского
gelu-"мороз,лёд", т.е. начальная G(H) выпадает (обычное дело) и остаётся основа gEL.
Всё довольно просто, но вспоминая известный факт, что пивоварение в Европе появилось после заимствования его от славян, как-то несовмещается латинская(или германская, неважно) его этимология с этим фактом.

Посмотрим этимологию ЛЁД:
    род. п. льда (вокализм аналогического происхождения, подобно лён, льна и др. случаям), укр. лед, род. п. ле́ду, блр. лёд, род. п. лёду, ст.-слав. ледъ (с основой на -u) κρύος, κρύσταλλος (Мейе, Ét. 243), болг. лед(ъ́т), сербохорв. ле̑д, род. ле̏да, местн. п. лѐду "лед, град", словен. lêd, род. п. léda, чеш. lеd (с основой на -u; см. Гебауэр, НМ 3, 1, 329), слвц. l᾽аd, польск. lód, род. п. lodu, в.-луж. lód, н.-луж. lod.

    Родственно лит. ledùs "лед" (но лит. ledū́nė, ledaũnė "ледник", несомненно, заимств. из польск. lodównia, вопреки Шпехту 18), лтш. lędus "лед", др.-прусск. ladis; см. Бернекер 1, 699; Траутман, ВSW 154; Арr. Sprd. 367; М.–Э. 2, 445; дальнейшее родство с греч. λίθος "камень" (Бецценбергер, ВВ 2, 271; Фик 1, 536) сомнительно; см. Буазак 581; возможно родство с ирл. ladg "снег" (Стокс 239). Сомнительна связь со след., вопреки Уленбеку (РВВ 26, 294).

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-6784.htm

Привязки к лат.gelu вовсе неочевидна..

Оказывается имелось слово ГОЛОТЬ:


http://www.slavdict.narod.ru/_0947.htm

которое расставляет всё по местам, то есть гель, желе (и холодец) имеют прекрасное обоснование в славянском.

Однако почему пиво-ол связано с холодом и льдом?
Да, в процессе приготовления используется довольно сильное охлаждение его, (и по-моему неоднократно), к тому же пиво пьют холодным..но как-то не совсем убедительно.
Кстати другое название холодца-Студень также указывает на холод, СТУДИТЬ, СТЫТЬ, СТЫЛЫЙ.

Скорее всего название гОл дали пивные дрожжи (или квасцы, закваска), которые и представляют из себя этот самый холодец, желеобразный сгусток, гель.

Вот оне родимые:



http://www.beercult.ru/profiles/blogs/sozdanie-kopchenogo-portera

Например по-украински: ГАЛУН-"квасцы".
Итал. lievito - "закваска,дрожжи".
Французское levain - "закваска, дрожжи"(сравни с ОЛОВИНА).

В общем Ол произошло не напрямую от холод(ец), голоть(гель,желе), а сначала так названа закваска, на основе которой производился Ол, позднее перешло на сам продукт.







3153, RE: Ол (этимология)
Послано guest, 05-02-2012 18:45
галантин- заливное

///Происхождение слова galantine (заливное) остается неясным. Некоторые люди используют это слово, имея в виду, как правило, блюдо из желе. Другие считают, что оно происходит от старофранцузского galline или geline — «курица».///

///Галантин --
заливное из кусочков отварного мяса, птицы или рыбы в прочном, грубом желатинном желе.
<Фр. galantine -- галантин, студень, от ge'latine -- желатин < лат. gelatus -- замёрзший, застывший, от gelare -- замораживать, от gelu -- мороз, стужа.>
Желатин -- студнеобразующее вещество желтоватого цвета, смесь белковых веществ животного происхождения. Желатин набухает в воде и при нагревании растворяется, при охлаждении раствор образует студень (гель).///

от ge'latine -- желатин < лат. gelatus -- замёрзший, застывший, от gelare -- замораживать, от gelu -- мороз, стужа.],-

но ведь это русское слово= ХОЛОД.







3154, Оковита (этимология)
Послано ейск, 05-02-2012 11:37
Традиционная версия гласит:

    Аквавит — скандинавский алкогольный напиток, крепостью 38-50 %<1>. Название напитка происходит от латинского выражения aqua vitae, что переводится как «вода жизни», «живая вода».

http://ru.wikipedia.org/wiki/Аквавит

Классическая ошибка, из-за привязки всего и вся к латыни.
На самом деле название что ни на есть славянское. И происходит от польско-южнорусского ЯКОВОСТЬ что означает "качество":



Буквально оковита это "качественная, яковистая". Что кстати прямо подтверждается из другого источника:

    "оковита" в Украинско-Русском онлайн словаре

    1> прил.
    оковита горілкаводка высшего сорта.

http://o-db.ru/ru/dictionary/ukrainian_russian/okovita.html
(ибо водок-горилок другого качества было полнó, но более ни к одному из них не прлагается такой этипет-оковита).

Как видно из словарного определения "оковита" является именно ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ к "горилка", а не самостоятельным словом. Это позднее оно приобрело самостоятельность (став существительным). Наличие различных модификаций произношения у разных народов именно в виде существительного (например, шотл.асквибо (В.Скотт)) показывает что они свое наименование заиствовали, не вдаваясь в грамматику. Ну и конечно исказили на славу, "затёрли следы" так сказать... чего впрочем, совсем чуть-чуть, не избежал и польско-южнорусский вариант Оковита(я)<--Ѩковистая.

Однако это не всё.
Такое смелое предположение мощно подтверждается и русской историей водки.
Известно что одним из самых распространённых наименований водки на Руси было -"хлебное вино" (о слове "вино" в другой раз), вплоть до революции. Конечно же все думают, до сего момента, что здесь задействовано слово "хлеб". Вроде бы логично, хлебная она потому что делалась из "хлеба" т.е. из зернового хлеба, злаков.
Но на поверку и это неверно, в принципе (хотя действительно в некоторых рецептах злаки участвуют).
Дело в том что произошла подмена понятия через омоним слова "хлеб".

Понимаете, на юге России и в Польше семантикой слова, как показано выше, является - Качество, так и у нас она была ХВАЛЁНОЙ (водкой,вином) т.е. такой качественной, отличной. Старинной же формой современного слова "хвала" было ХЛЮБА, ХЕЛПА и ХЛЕПА и ХЛѢБА.
Пожалуйста примеры:



Особенно обратите внимание на последнее определение хвалю=КИЧЮ=похлебляю. Кичиться, кича отсюда произошло наше современное-КАЧЕСТВО(т.е. кичество,кичение).

В общем наше ХЛѢБНОЕ вино в общем-то к хлебозерну имеет лишь очень далёкое отношение. Оно - ХЛѢБНОЕ, хвалебное,хвалёное буквально то же самое как и оковита.

Кстати помните утверждение ФиНов о изобретении водки на Руси, там приводится библейская фраза о том что сначала на пиру подают хорошее вино, а в конце плохое, а Христос и в конце давал ХОРОШЕЕ.
Т.е. даже в библии имеется отражение именно качественности водки.


3155, RE: Оковита (этимология)
Послано guest, 18-02-2012 02:28
Заодно и английское quality - просто "хвалить", kalitatea (баск.), calidade (гал.), kwaliteit (голл.), kvalitet (дат.), chaighdeán (ирл.), calidad (исп.), qualità (итал.), qualitas (лат.), kvalitāte (латыш.), квалитет (мак.), kwalità (мальт.), Qualität (нем.), kvalitet (норв.), qualidade (порт.), calitate (рум.), квалитет (серб.), kvalita (словац.), kalite (тур.) - просто Калита, qualité (фр.), kvalitet (хор.), kvalita (чешск.), kvalitet (шведск.), kvaliteet (эст.)
3156, Оракул
Послано guest, 05-06-2012 10:46
Прошу прощения, если уже было, но:
Вычленяем корень - "рк". А, далее, все просто -"рёк". Изречение, речь. И, конечно, река.
Да, кому интересно - лопарское "йок" - река, ручей. Эльморайок, Каскаснинойк. Русское - руч "ёк"
3157, RE: Оракул
Послано guest, 14-02-2013 19:50
Действительно так.

Оракул

по официальной версии:
"Это слово, имеющее значение "человек, изрекающий истины", было заимствовано из латинского, где oraculum – образовано от глагола огаге – "говорить, молиться"
Этимологический словарь Крылова

http://www.slovopedia.com/25/206/1650950.html

От нашего слова РЕКУ (РЕЧЬ)


(Из "Словаря Академии Российской", том 5, 1794г.)

Слово РЕКУ в разделе "БАЗОВАЯ ЛЕКСИКА":
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=22&forum=DCForumID18&omm=341&viewmode=threaded

(К слову РЕКА (водный поток), похоже, отношения не имеет)
3158, RE: Оракул
Послано guest, 14-02-2013 20:23
>К слову РЕКА (водный поток), похоже, отношения не имеет
И все-таки иногда говорят "речь льется из уст (устья?)", "речь полилась", "(словесные) излияния", возможно сюда же англ. "spit it out".
3159, RE: Оракул
Послано guest, 14-02-2013 21:41
*И все-таки иногда говорят "речь льется из уст (устья?)", "речь полилась", "(словесные) излияния", возможно сюда же англ. "spit it out".*

Льется не только речь, но и песня, и аромат и многое другое:

Как в море льются быстры воды,
Так в вечность льются дни и годы;
Глотает царства алчна смерть.

Державин Гавриил Романович "На смерть князя Мещерского".

Это поэтические формы, образные слова, крылатые фразы.

Еще пример:

"Льетъ какъ изъ ведра (о проливномъ дождѣ — вообще, — обильно).

Ср. Какъ изъ жолоба.

Ср. Дождь съ утра до вечера лилъ какъ изъ ведра.

Салтыковъ. Круглый годъ. 1-ое іюня.

Ср. Я и забылъ совсѣмъ, что съ меня льетъ, какъ изъ жолоба.

Гончаровъ. Обрывъ. 5, 15.

Ср. Громовой ударъ раздался... и дождь хлынулъ вдругъ, какъ изъ ведра!

Гоголь. Мертвыя души. 1, 3.

Ср. Онъ спитъ, а между тѣмъ
Вода бѣжитъ какъ изъ ушата.

Крыловъ. Мельникъ."

Михельсон М.И. Русская мысль и речь: Свое и чужое: Опыт русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний: В 2 т.

3160, ORIENT
Послано АнТюр, 30-06-2012 08:46
ORIENT - «восток», «восточные страны».

А что от Англии было на востоке? (РУСЬ-)ОРДА, конечно. То есть, ORIENT - это ЮСовская форма слова ОРДа.
3161, ординник
Послано guest, 02-08-2012 15:14
http://history-fiction.ru/books/all/book_75/

Металлы, металлические изделия и минералы в Древней России (материалы для истории русского горного промысла).
Авторы: Хмыров М.Д., Скальковский К.
Год издания: 1875
Кол-во страниц: 360

стр. 157 "..., с чем ординник (сторож) ходит около церкви;"

с отсылкой к
Сахаров: Расходная книга псковской завеличкской церкви Успения пресвятые Богородицы в 1531году. См. Записки отд. рус. и слав. археол. Импер. Ареол. Общ. 1851г. т.I. отд. III. стр. 1-4.

ординник - сторож

пошёл в Орду - пошёл нести сторожевую службу
ордынские деньги - деньги на сторожевую службу
3162, RE: ординник
Послано guest, 02-08-2012 15:43
об ординнике также было здесь
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=12688&forum=DCForumID2&viewmode=all#7 Свободная площадка -> Тема #12688 "А где русских царей хоронили?"
3163, RE: ординник
Послано ейск, 02-08-2012 20:32
Конкретно об ордыннике=стороже мне приходилось писать, пару лет назад. Конечно с вывешиванием скана страницы из книги Хмырова.

Выводы получились такие же, что Орда это типа современной отдачи долга Родине, то бишь прохождение воиской службы, что прямо соответствует выводам ФиНов.
3164, RE: ординник
Послано guest, 04-08-2012 16:29
я пока не нашёл тех Записок...., в которых Сахаров статью дал, там также есть ссылка на Книгу торговую 1610 года в этих записках кажется первый том, кто нашёл дайте, пожалуйста, ссылку или закачайте к Ридеру.

Сахаров: Расходная книга псковской завеличкской церкви Успения пресвятые Богородицы в 1531году. См. Записки отд. рус. и слав. археол. Импер. Ареол. Общ. 1851г. т.I. отд. III. стр. 1-4.
3165, ОЦЕТ=уксус
Послано guest, 29-08-2012 21:14
Оцет - считается уксус (винный уксус).

От Фасмера:
"о́цет род. п. о́цта "уксус", южн., зап. (Даль), укр. о́цет, род. п. о́цту, блр. о́цет, др.-русск., ст.-слав. оцьтъ ὄξος (Остром., Супр.), болг. оце́т (Младепов 405), сербохорв. о̀цат, род. п. о̀цта, словен. óсеt, óсtа, чеш. осеt, слвц. осоt, польск. осеt. Заимств. из лат. асētum "уксус", откуда и гот. akeit, ср.-нж.-нем. etik, нов.-в.-н. Essig "уксус". Герм. посредство (см. Уленбек, AfslPh 15, 489; Брандт, РФВ 23, 95; Мi. ЕW 219) не удается ни доказать, ни опровергнуть; см. Кипарский 117 и сл.; Скок, ZfromPh 46, 394 и сл. Менее вероятно происхождение из лат. acidum "кислота", вопреки Кипарскому, ввиду незначительного распространения форм на -d (только болг. оце́д, хорв. осаd)."

Оцет (оцед) не от слова ли цедить?

Вот технология приготовления яблочного уксуса:
http://www.e-pitanie.ru/zabytye_celiteli/yablochnyi_uksus.php
"Приготовление: яблоки вымыть, устранить гнилые или червивые части, раздавить или натереть на крупной тёрке либо пропустить через мясорубку, используя и сердцевину. Можно использовать кожуру, а также остатки от приготовления варенья, компота и т. д.

Эту массу вложить в эмалированный или стеклянный сосуд с широким горлом. Долить тёплой кипяченой воды из расчёта 1 литр воды на 0,8 кг яблок. На каждый литр воды положить 100 г мёда или сахара, 10 г хлебных дрожжей и 20 г сухого черного хлеба. Сосуд хранить открытым при температуре 20-30 градусов (прикрыть марлей от мух).

Уксусному брожению способствуют жидкость с небольшим содержанием спирта (менее 20 процентов сахаристых веществ), как можно более постоянная температура и как можно большая поверхность контакта с воздухом (анаэробная ферментация). Хранить в темноте, так как прямые солнечные лучи препятствуют брожению. В течение первых 10 дней содержимое сосуда ежедневно помешивать деревянной ложкой, затем переложить в марлевый мешочек и отжать. Получившийся сок вновь процедить через марлю, определить массу и перелить в сосуд с широким горлом. К каждому литру сока добавить 50-100 г мёда или сахара и размешать его до полного растворения.

Для проведения 2-й стадии ферментации банку закрыть марлей, завязать и хранить в темноте и тепле до окончания брожения. Брожение считается оконченным в том случае, если жидкость успокоилась и просветлела. В зависимости от соответствующей подготовки сока, температуры и других условий яблочный уксус будет готов примерно через 40–60 дней. Затем, в момент переливания шлангом в бутылки, жидкость профильтровать при помощи лейки с марлей. Бутылки плотно закрыть пробками, закупорить воском и хранить в прохладном месте."

Присутствуют процедуры проЦЕЖивания, т.е. цедят.
Отсюда: ОЦЕТ (ОЦЕД)

3166, RE: ОЦЕТ=уксус
Послано guest, 29-08-2012 23:32
"Верной дорогой идете, товарищи"!

Оцетность – кислота, квасность
Wцетъ – винный уксус
Оцетьный и оцетеный – кислый, похожий вкусом на уксус, вино прогорклое или прокислое
Оцћждати – процеживать воду или вино, пропускать через ситку или полотно, и другое что нибудь частое
Дьяченко

Оцьтенъ – уксусный
Так это прямым образом «ацетон», сюда же – acid (лат) – кислота и oxygeni – oxy + geni = рожденный кислым.
Оцедитн – процеживать, пропускать сквозь.
Цедило
Старчевский

Очьтъ, отцта – уксус (фактически – отстой)
Срезневский

3167, RE: ОЦЕТ=уксус
Послано guest, 01-09-2012 16:27
>Очьтъ, отцта – уксус (фактически – отстой)

"Отстой" с "оцта" связаны фонетически: О-ТС-Той=О-Ц-Т-...

Или интересно слово "цедить" с буквой "о" вначале:
>Оцедитн – процеживать, пропускать сквозь.

Кроме того, отстой и цедить связаны по смыслу:
Цедить это не только пропускать сквозь сито, но и сливать по чуть-чуть, пить через трубочку и т.п.

Логика развития такая:
стоит что-то, ОТСТАИВАЕТСЯ. Вначале верхушку просто осторожно (медленно, маленькой струйкой) сливают.
Естественно часть остается. Жалко.
Дальше человек придумал сливать через щелку в бочке (например, вина).
Опять остается.
Дальше человек придумал сливать через сито.

Итог: слова "оцет", "цедить", "отстой" связаны фонетически и по смыслу (логике).
3168, ОБРАМЛЕНИЕ
Послано guest, 21-01-2013 13:16
Кто-то сомневается, что "обрамление" и "рама" родственники?

В толковом словаре Кунецова:
"ОБРА́МИТЬ -млю, -мишь; обра́мленный; -лен, -а, -о; ОБРАМИ́ТЬ, -млю́, -ми́шь; обрамлённый; -лён, -лена́, -лено́; св. что.
1. Разг. Вставить в раму, рамку. О. портрет, фотографию.
2. Спец. Вставить рамы, оконные переплёты. О. проём окна."

А Фасмер сомневается:
"обрамить обра́мить обрамля́ть, обрамле́ние. Вероятно, через польск. obramować, bramować "обрамлять" (уже у Рея) из ср.-в.-н. brëmen "отделывать каймой", brëm "кайма, обрамление", ср. англ. brim "край"; см. Брюкнер 38; Клюге-Гётце 648. Знач. русск. слова, возм., испытало влияние по народн. этимологии со стороны ра́ма: об-ра́мить."

Ему нельзя не сомневаться, так как иначе в немецком слове "brëmen" вылезает славянская приставка "оБ".
3169, RE: ОБРАМЛЕНИЕ
Послано ейск, 23-01-2013 06:40


БАРМЫ Вам на РАМЕНА.
3170, RE: ОБРАМЛЕНИЕ
Послано guest, 23-01-2013 11:21
>БАРМЫ Вам на РАМЕНА.

Украшение на плечи-ключицы (рамена)?

Про бармы:
"Однако первое летописное упоминание о них встречается под 1216 годом и сообщает, что «облечье», шитое золотом, носится всеми князьями."

Слово "Облечье" напоминает "Плечо".
Возможно, рядом "Обличье", но обличье уже от "ЛИЦО"
С другой стороны Бармы также можно сказать, что на плечах, но вокруг лица.
3171, RE: Орнамент
Послано guest, 22-01-2013 16:20
Даль:
ОРНАМЕНТ
м. франц. украшенье, прикраса, особенно в зодчестве. Орнаментальные работы.

Фасмер:
ОРНАМЕНТ
начиная с Петра I; см. Смирнов 214. Судя но ударению, скорее заимств. из польск. ornament, чем из нем. Ornament от лат. ornamentum: ornare, см. Горяев, ЭС 449.
Крылов:
ОРНАМЕНТ
Заимствование из латинского, где ornamentum – "украшение" – образовано от огпаге – "украшать".

Угуть! Хрен вам, этимологи!
Кстати, лат. ornate
нарядно, красиво, изящно, со вкусом (facere, loqui C). – собственно, это наш «наряд». RNT - НРД, при замене «д» - «t».

3172, RE: Орел
Послано guest, 08-03-2013 11:39
ОРЕЛ (EAGLE)
Даль:
ОРЕЛ
м. самая большая хищная птица (кроме грифа); царь птиц, представитель силы, зоркости, прозорливости, благородства, у нас водятся: беркут или халзан, царский орел, Aquila regia, и меньшие виды: белохвостик, карагуш, дорвач, скопа; могильник, на юге, провожает стаями наши армии в Турции.
Орлан м. буряк, скопа, Aquila haliaetus, ловит б. ч. рыбу, хватая когтями. Орлец, ископаемое роговик, роговой камень; | красный кварц;

Фасмер
ОРЕЛ
род. п. орла, укр. орел, род. п. вiрла, орла, др.-русск., ст.-слав. орьлъ (Остром., Супр.), болг. орел, сербохорв. орао, род. п. орла, словен. orl, род. п. orla, чеш. оrеl, род. п. оrlа, слвц. оrоl, польск. оrzе, род. п. оrа, в.-луж. worjo, н.-луж. jеrе, род. п. jеrа. Праслав. *оrьlъ родственно лит. erelis, диал. arelis "орел", лтш. erglis (из *erdlis). др.-прусск. аrеliе, ср.-брет. еrеr "орел", корн., брет. еr, гот. аrа "орел", д.-в.-н. аrо, нов.-в.-н. Ааr "орел", греч. "птица", род. п. , дор. род. п. -, хетт. аrаs, аrаnаs "орел"; см. Траутман, ВSW 13; Арr. Sprd. 302; М.–Э. 1, 570; 575; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 491; В. Шульце, Jagic-Festschrift 343 и сл.; Мейе, Et. 418; Вайан, RЕS 23, 156; Суолахти, Vogeln. 345 и сл.; Шпехт 47, 245; Гофман, Gr. Wb. 238. Редкий формант -ьlъ является увеличительным; см. Шульце, там же. Недостоверна связь с нов.-перс. aluh "орел"; см. Хюбшман (Реrs. Stud. 8) против Хорна (Npers. Еt. 10).

Интересное слово – «ар» - «ор». Вероятнее всего – ярый. Но… «ЕР» - «ОР» - земля. Царский. Попугай «ара». Разить. Собственно чем орел и занимается. Или «орда». У лужичан – замечательно – ворьё. Да, кстати и «журав». В смысле журавль. Да, акула. ОРЕЛ – УКОЛ. (kill – maybe)
РЕЛИ = качели, на которых спускаются (по русскому мифологическому представлению) в подземное царство, ремни и канаты для той же цели. (Дьяченко). Карелия – страна орлов! Шучу. Там везде выходы гранита – Балтийский щит – КОР + ель (поля, елань, елень). Корка. Особенно в Кеми. Правда, там, у вокзала – потрясающий локколит.
RAILWAY (железная дорога) – (без пути) – перила, поручни, рейка, перекладина. Дьяченко.

Но, интереснее «орел» в других языках.
Почему «журав» - жердь, но и жрать. Впрочем, не об этом. Не о жирафах (ув. Ейск – сам дошел)
азерб. – qartal (крыть, квартал), алб. – shqiponjë (шип – Шкиперия, вот откуда это гордое название европейской помойки), англ. – eagle, Aquila (ну, ну, а я думал, оказывается все проще – как я и предполагал – вопреки ФиН – игла - ИГЛ – GL – игла – от нашего «коло» при замене «г» - «к». ИГЛА – ИКЛА - КОЛ. В моей любимой Чехии – город Ииглава – впрочем, мы все равно выходим на «глава» - «коло»). Шип – это наше «херЪ». «Х»(к) – «Q». Шипка. Вскипеть. Безобразие – херъ – купа - кура. Как это «р» превратилась в «п». Шкипер – переть. НУ, и «скипетр». СКП – скупить все. Романовы, ау.

Но, впрочем, арм: artsiv, águila (arrano), бел. – арол, бенг – Gala (во, блин, та же «кура» (с - G, h - k), не зря же у них петух символом, это я про французов), вал. – eryr (ну. нельзя же вот так – в лоб), галл. – aguia (переход «г» - «G»- «р» и «i» - «l»), голл. – adelaar (орел, да?), αετός, груз. – artsivi (с армянами сговорились), гудж. – Īgala (кстати, такой город есть в Чехии), дат. – ørn (опять с вороном путают, как дойчи – RAVEN – ВОРОН – ВРН - РВН).

Индонез. - burung elang, ирл. – iolar, исл – ör, исп. – águila, итал. – aquila, каннада – Haddu, катал. – àguila, лат. aquila (переход “g’ – “q”), латыш. – ērglis, лит. – erelis, мал. – helang, мальт. – ajkla, нем. – Adler (во как – переход «R» - «d». Это же надо так вывернуть. Норв. – ørn (ворон), польск. – orzeł (совсем оборзел), порт. – águia, рум. – vultur (правда – вольная тропа), серб. – орао, но и Јастреб, более чем понятно), слов. – orol, словен. – orel, суах. - tai yule («р» - «л»), тай. - Xī keil (про переходы – сами), тамил. – то ли кликать, то ли «клюв» - Kaḻuku (калики перехожие), коло – клюв; Телугу – Īgil, тур. – kartal (Карталы – есть такое местечко в Башкирии), фин. – kotka ( у финнов все про котов – когти, даже целая птица, город даже есть – Котка), франц. – aigle, хинди – Īgala, хорв. – orao, чешск. – orel, шв. – örn, эст. – kotkas ( и эти туда же). Японцы отличились – Washi (наши, наши, не беспокойтесь, ВСЕ МЫ ВИДИМ – ВИДИШЬ).
Подведем печальные итоги:
1) ОРЕЛ – РЕЛИ.
2) ОРЕЛ – ЯРЫЙ
3) ОРЕЛ – КЛЮВ
4) ИНОСТРАННСКИЕ слова – ИГЛА (КЛЮВ), при переходе «К» - «Г» - колоть, а до того «коло». Солнце оно бывает «колется».
5) Все птицы – ястреб, куръ и кура (переходы «р» - «л»). Не зря имперского орла сравнивали с курицей.
6)Крылья, впрочем опять - крыть. ЛР(К)
7) ? Ваши мнения, господа…
Да, "орать" тоже не отменяется.





3173, RE: Орел
Послано guest, 08-03-2013 17:13
\\\Да, "орать" тоже не отменяется. \\\

А еще орел = парить парящая птица п просто утрачена.

Так же ареал как среда обитания пора пространство




3174, ОДъ = Дух ?
Послано guest, 19-03-2013 15:08
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=10639&forum=DCForumID14&omm=185&viewmode=threaded

ОД_ъ = ОТ_ец
3175, RE: ОДъ ≠ Дух ?
Послано guest, 19-03-2013 20:26
Слово ОДъ вкратце касались здесь:

http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=22&forum=DCForumID18&omm=132&viewmode=threaded

*В точности протослово, породившее крупный пласт современной лексики. Исходная форма чудом сохранилась в отдельных словарях почти в первозданном значении.*
К сожалению, нет. В.И.Даль в своём словаре не дает примеров употребления слова ОД. Нет такого слова и в более старых словарях, например "Словаре Академии Российской". Поэтому закралось сомнение, а может быть Даль сам ввел это слово в русский язык, начитавшись трудов Райхенбаха? Они были современниками, и несомненно, Даль был знаком с работами члена Прусской академии наук.

И вот подтверждение догадки:
"од — (исл. «ощущение, чувство») одно из названий гипотетической энергии или силы, обеспечивающей внечувственные дистантные взаимодействия человека с окружающими объектами; термин предложен австрийским химиком фон Райхенбахом (1788—1869);"
Толковый словарь по аномальным явлениям и нетрадиционным учениям (В. Дождиков. 2005)
http://www.kroka.ru/html/o/od.html

Назвал Райхенбах гипотетическую энергию в честь бога Одина. Имя Один не единственное и не первичное. Одина звали и Воданом, и Вотаном, и Воганом. Все эти имена, судя по всему, всего лишь варианты нашего слова БОГ, которое также не первично.
3176, ОГОНЬ
Послано guest, 21-03-2013 17:01
Огонь.

Есть похожее слово:
Гнетить.

Успенский в книге "Слово о словах" приводит высказывание в какой-то деревне: "пойдем костерок гнетить".

У Фасмера:
"гнетить
гнети́ть "зажигать, поджаривать хлеб, раздувая огонь", диал. загнежа́ть "зажигать", укр. гнíтити – то же, цслав. гнѣтити "зажигать", сербохорв. стар. унитити "зажигать огонь", словен. nė́titi – то же, чеш. nítiti, польск. niecić "раздувать". Бернекер (1, 312) сравнивает др.-прусск. knaistis "головешка", д.-в.-н. ganeheista, gneista из *gahnaista(n) "искра", однако kn- здесь является древним. Возм., следует считать исконнородственным и праслав. *gně́titi и д.-в.-н. gnîtan, англос. gnídan "тереть", греч. χνίει ̇ ψακάζει, θρύπτει (Гесихий); см. Фик, KZ 41, 201. Ср. загнётка."

Есть похожие слова:
гнуть, гнать, гнев, гниль, гнедой.

Вот например,
гнев у Фасмера
род. п. гнева, диал.также "гниль" (см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 57), укр. гнiв, др.-русск., ст.-слав. гнѣвъ ὀργή, болг. гняв, сербохорв. гње̏в, словен. gnė́v, чеш. hněv, польск. gniew, в.-луж. hněw, н.-луж. gniv, полаб. gnevoi им. мн. "железа в сале, мясе", русск.-цслав. (один раз) также гнѣвъ σαπρία "гниль"; см. Mi EW 68. Принимая во внимание два последних примера, можно считать вероятным родство с гнить. В таком случае за исходное придется принять знач. "гниль, гной, яд"; см. Бернекер 1, 312 и сл.; Mi., там же; Преобр. 1, 133; иначе – Коржинек (LF 61, 49 и сл.) и Голуб (173), которые исходят из знач. "гореть" и пытаются связать это слово с гнетить.


Вот у Даля попалось:
"Гнетья муж., мн., твер., пск. подгнетка, лучина, щепа на растопку печи."

Связан ли ОГОНЬ с ГНЕТИТЬ? И как?

Может как -то связано с первыми способами разжигать/добывать огонь?
Какие они, достоверные?
Искру (камень о камень) на что-то сухое?

3177, Опоссум
Послано guest, 25-03-2013 18:03
ОПО́ССУМ, Сумчатая крыса с коротким пушистым мехом и с длинным цепким хвостом, помогающим лазать по деревьям, обитающая в Америке. Словари иностранных слов считают это слово заимствованием из языка североамериканских индейцев.

http://lengvizdika.narod.ru/sravnitelnoe_yazikoznanie_/-opossum/opossum.jpg?rand=212089051030874

В 1553 году в книге «Хроника Перу» Сьеса де Леона даётся первое упоминание и описание опоссума:
«Так как ущелья уж очень непроходимые, в них водится много животных, и крупные львы, а также есть ЖИВОТНЫЕ, ПОХОЖИЕ НА МАЛЕНЬКУЮ ЛИСИЦУ, с длинным хвостом и короткими лапами, бурой окраски, да и голова, как у лисицы. Я видел однажды одну из них, и возле нее было семь детенышей, и так как она услышала шум, то открыла сумку, природой размещенную у неё на собственном брюшке, и она очень быстро собрала детенышей, убегая с большим проворством, так что я испугался за ее существование — будучи такой маленькой, бежать с такой ношей — и таки убежать. Называют это животное чуча

ОБА-НА! Оказывается, по-индейски ничего похожего на ОПОССУМА нет. Чуча. Просто чуча. Так кто же назвал это маленькое (до полуметра длиной плюс хвост) всеядное млекопитающее, похожее на лису, но, имеющее на животе сумку, куда прячет своих детенышей, ОПОССУМОМ? ПСОМ СУМЧАТЫМ?

http://lengvizdika.narod.ru/sravnitelnoe_yazikoznanie_/-opossum/opossum_2.jpg?rand=113962125140548
3178, RE: Опоссум
Послано guest, 25-03-2013 23:04
http://www.chronologia.org/dcforum/DCForumID2/13966.html
3179, Old (англ), Alt (нем.)
Послано guest, 25-03-2013 18:16
Old (англ), Alt (нем.) - старый.

Вот как отмечают в английском:
Old English ald (Anglian), eald (West Saxon) "aged, antique, primeval; elder, experienced," from West Germanic *althas "grown up, adult" (cf. Old Frisian ald, Gothic alþeis, Dutch oud, German alt), originally a pp. stem of a verb meaning "grow, nourish" (cf. Gothic alan "to grow up," Old Norse ala "to nourish"), from PIE root *al- "to grow, nourish" (cf. Greek aldaino "make grow, strengthen," althein, althainein "to get well;" Latin alere "to feed, nourish, bring up, increase," altus "high," literally "grown tall," almus "nurturing, nourishing," alumnus "fosterling, step-child;" Old Irish alim "I nourish").

Как я понял от "расти". Допустим.

Такой достаточно принципиальный момент и гипотеза:
первичнее слова без начальной гласной , например наши слова на О многие -это приставка, на А исконные слова тоже встречаются и тоже приставка:
аляповатый-лепить
аржаной - ржаной-
артачиться-ртачиться
алкать- лакать.

На Я тоже, возможно:
Якорь- корень
Яблоко- Блонь(корка?)?
Ярмо-рама (плечо), ремень (хомут).

Не верится мне в индоевропейский корень *аl.

А не похоже ли слова Old, Alt на наше "ЛЕТ", в смысле года.
Прошло много "лет", старый человек, олът=old.


3180, RE: Обскура - обескуражить
Послано guest, 05-05-2013 21:39
КАМЕРА ОБСКУРА
Ка́мера-обску́ра (лат. camera obscūra — «тёмная комната») — простейший вид устройства, позволяющего получать оптическое изображение объектов. Представляет собой светонепроницаемый ящик с отверстием в одной из стенок и экраном (матовым стеклом или тонкой белой бумагой) на противоположной стенке.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B0-%D0%BE%D0%B1%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%80%D0%B0

obscure
1) темно, втёмную (cernere C);
2) неясно, туманно (dicere C, Q);
3) тайно, скрыто, незаметно (tacite obscureque perire C);
4) незнатно, в безвестности (o. natus Eutr, Amm).
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=30293

obscuro, avi, atum, are
1) затемнять, затмевать (sol obscuratur VM); ослаблять яркость (o. lumen lucernae C): o. caelum nocte Sl покрыть небо ночной тенью || pass. тускнеть, меркнуть (sidera obscurantur PM);
2) скрывать, утаивать (magnitudinem periculi C);
3) приглушать, проглатывать, неясно произносить (vocem Q; litteram C);
4) туманно излагать, затуманивать (aliquid dicendo C);
5) оставлять в тени, затмевать (veteres triumphus Lcn); затушёвывать (nomina Enn ap. Macr);
6) изглаживать из памяти, приводить в забвение, делать неизвестным (obscurata vocabula H): memoria alicujus rei obscuratur C память о чём-л. исчезает;
7) закутывать, прятать (caput lacerna H);
8) помрачать, дурманить (amor pectus obscuravit alicui Pt).
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=30296

Ну и.т.п. Никакой «темной комнаты», просто «темный».
Словарь 1828:
OBSCURUS, dark. Fr. “ob” and “scurus”. Все замечательно, но вот только нет таких французских слов. Проверил по «Полному французско-русскому лексикону» 1786. Хорошо, что дальше:
Scurus from σχιερός, shady (дающий тень). Or obscures is fr. έπισχιερός. Or rather scurus is from σϗιερός or σχϋρος from σχϋω, I darken… Germ. “schuren” is “to cover” (покрывать). Al. from “obs” and “cura”.

В современном словаре:
http://historiantigua.cl/wp-content/uploads/2011/07/EtymologicalDictionaryofLatinandtheOtherItalicLanguages.pdf
OBSCURUS dark, gloomy...
PIt. “skoi-ro-“
PIE “skoh-i-ro” – dark, shady? IE cognates: οκιρον (n) ; Go. “skiers”, OIc. “skirr”, NHG “schier” (clear, bright) < skiro

Здесь надеюсь всем понятно, что все свелось к «шкуре», а в общем смысле к слову «скрытый».
Что бы сэкономить время, скажу, что далее все свелось к дискуссии, как разделить это слово, что вы уже видели в словаре 1828.
Но интрига на этом не заканчивается, т.к. не пояснено, что же означает приставка «ob» или «obs».
ФиН это объясняют:
БЕЗ+ЗРЯЧИЙ, БЕЗ+ЗРЮ, БЕЗ+ЗРЕТЬ, то есть темно, ничего не вижу —» (лат.) OBSCURATIO = затмение, тьма, помрачение, OBSCURE = темно, тайно, скрытно, OBSCURITAS = тьма, мрак, помрачение, безвестность, OBSCURO = затемнять, скрывать, утаивать, меркнуть, OBSCURUM = тьма, мрак, безвестность, OBSCURUS = загадочный, мрачный, потаенный. Переход: русское 3, С —» С латинское; (англ.) OBSCURE = темный, мрачный, скрытый, OBSCURITY=темнота, мрак, неясность; (фран.) OBSCUR = мрачный.

К этой картине я бы добавил следующее: БЕЗ КОЛО, т.е. без Солнца – «к» - «с» (лат) и «л» - «r», что вполне удовлетворяет условию – меркнуть, затемнять.

Что интересно, по этой же модели образовано и слово OBSECRO
obsecro, avi, atum, are
настойчиво просить, молить, умолять, заклинать (aliquem cum multis lacrimis C; per amicitiam Ter); вводно obsecro будь добр, сделай милость, прошу (oro, obsecro, ignosco C) или возглас удивления скажи, пожалуйста! (obsecro, quem video Ter).
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=30300
obsecratio, onis f
1) настоятельные просьбы, мольба, заклинание (obsecratione humili uti C; obsecrationem alicujus repudiare C);
2) публичное молебствие (obsecrationem facere L);
3) торжественная клятва (obsecrationibus se obligare Just).
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=30299
БЕЗ + СКРЫТЬ, т.е. не скрывая ничего, публично. Без секрета.

А как поживает наше выражение – «обескуражить»?
Крылов:
ОБЕСКУРАЖИТЬ
Образовано приставочным способом от устаревшего куражить – "ободрять, поощрять", восходящего к французскому courage – "храбрость, мужество".

Ушаков:
ОБЕСКУРАЖИТЬ
обескуражу, обескуражишь, сов. (к обескураживать), кого-что (от фр. courage - смелость). Лишить уверенности в себе, ввести в недоумение, озадачить (ср. кураж). Неудачи его не обескуражили. Лесков.

А может и его надо читать несколько по-другому – оставить без жара, лишить ярости, т.е. энергии Солнца? Как вариант – оставить вне круга (коло), изгнать из круга (коло), села.

Кстати, энергия – тоже порождение «коло». Energy – в основе «жар», «жрать», «жор», «жир» - перевертыш «жр» - «gr» - «rg», «en» - юс малый. Т.е. жрѧ.

energy (n.)
1590s, "force of expression," from Middle French énergie (16c.), from Late Latin energia, from Greek energeia "activity, operation," from energos "active, working," from en "at" (see en- (2)) + ergon "work, that which is wrought; business; action" (see urge (v.)).

Used by Aristotle with a sense of "force of expression;" broader meaning of "power" is first recorded in English 1660s. Scientific use is from 1807.

Что еще раз подтверждает, что Аристотель – это средневековье, не раньше, если не позже.




3181, ОБЗОР
Послано guest, 08-05-2013 16:52
всё проще
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=541&forum=DCForumID2&omm=51&viewmode=

роксалана = розалия = русалка
3182, RE: ОБЗОР
Послано guest, 09-05-2013 16:02
Можно примеры перехода "ск" - "з"? Что то мне ничего в голову не лезет.
3183, ОД
Послано guest, 08-05-2013 17:00
очень любопытное слово.
Даль его объясняет следующим образом: "ОД м. невесомое вещество или сила, коей приписывают все явленья, не подходящие под свет, тепло, электричество, гальванизм и магнитность; она весьма близка к животному магнетизму"

думается оно используется в качестве второго корня в слове триОдъ и тех же триоде - диоде

также похоже что оно родственно словам ОДин и АДам


обсуждение Од в блоге
http://ru-etymology.livejournal.com/1369.html
3184, RE: ОД
Послано guest, 08-05-2013 17:27
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=post&forum=DCForumID18&om=23&omm=64

3185, RE: ОД
Послано guest, 09-05-2013 16:35
Может все проще - "от" чего либо? Например - отдых (от дыхания). В произношении "д" и "т" практически не различаются.
Так же, вероятно, обрывок от "ход"
The word is derived from the Greek τρίοδος, tríodos, from tri- (three) and hodós (road, way)
Адам - это "один", "един", он же первый человек был, единственный.
Соответственно и Один - единый бог.
А на этом сайте одни фасмеровцы, у них шаг вправо (лево) - попытка к бегству.
Ода - БСЭ:

ОДА (от греч. ode (ὠδή) - песня), жанр лирической поэзии и музыки; торжественные, патетические, прославляющие произведения. Как хоровая песня ода возникла в античности (Пиндар); в 16-18 вв. жанр высокой лирики (напр., Вольтер, Г. Р. Державин). С 17 в. также вокально-инструментальное музыкальное произведение, написанное по поводу определенных событий, прославляющее какую-либо идею или личность; в 19-20 вв. создаются и чисто инструментальные оды.
То есть от "коловода"(хоровода). В греческом пишется как "води".
Далее - вода и ход - это взимосвязанные слова. Вода - вести - ход.
Буква "д" есть и в слове "дух" - "дыхание". Так что ничего загадочного в слове "од" вроде нет.
В слове "одр" (разбирали), которое связывается со смертью, корень "др", то есть это нечто деревянное, гроб вероятно.
А уж откуда Даль это надыбал - кто его знает. В моем варианте словаря этого слова нет (третье издание - 1905).
Черт, ув statin уже ответил - http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=23&forum=DCForumID18&omm=57&viewmode=threaded
3186, RE: ОД
Послано guest, 11-05-2013 00:21
> Может все проще - "от" чего либо? Например - отдых (от дыхания). В произношении "д" и "т" практически не различаются.
Уверены, что проще? А если я начну задавать вопросы типа - а «от» от чего произошло?
Вы можете ответить что-то типа:
> Так же, вероятно, обрывок от "ход"
Тогда я спрошу – а «ход» от чего? Вы, возможно, ответите и на этот вопрос. Например, от ХХХ. Тогда я спрошу Вас – а ХХХ от чего произошло? Вы ответите – от УУУ. Тогда я спрошу - а УУУ от чего произошло? И, уверяю Вас, я эти вопросы могу задавать бесконечно. Пока Вы не придете к мысли, что должно быть какое-то начало. Понимаете, к чему я клоню?..

> А уж откуда Даль это надыбал - кто его знает. В моем варианте словаря этого слова нет (третье издание - 1905).
Даль ничего не придумывал, а просто записывал. Сомневаюсь, что в Вашем варианте словаря этого слова нет. Вы уверены, что искали в словаре именно слово ОДЪ, а не ОД? Они сильно разнесены в последовательности.

3187, RE: ОД
Послано guest, 11-05-2013 21:08
Да я совершенно согласен с Вами, ув. ALNY. Вот и "арт" по мне проехался. Просто кто-то должен и этим делом заниматься. У меня лично - задача минимум - попытаться доказать происхождение пресловутого PIE от нашего родного языка.
Насчет "одъ" - Вы правы, лопухнулся, но ув Statin уже ответил по этому поводу.
Что касается начала... А Вы уверены, что ищете именно начало? И где это начало? В первозвуках, которые наши предки произносили в пещерах? Нет, не подумайте чего, я с удовольствием читаю Ваши заметки. Но, только я слабо верю в эти штуки, типа списков Сводеша. Вот Вы не смотрели суздальские слова у Палласа? Любопытная вещь. Куча слов, никакого отношения к русскому языку не имеющая. А Суздаль - вот она, рукой подать.
И еще - я понимаю, что масштабы чисток русского языка - впечатляющие. Вот я и пытаюсь, хоть как то, добраться до основ. Хотя бы на момент времени. А как смотреть совсем глубоко и сохранять, более-менее научный подход, я слабо себе представляю.
Вы, наверное, вот это читали?
http://book.irk.ru/book/
3188, RE: ОД
Послано guest, 11-05-2013 23:43
> Да я совершенно согласен с Вами, ув. ALNY. Вот и "арт" по мне проехался. Просто кто-то должен и этим делом заниматься.
Сразу хочу оговориться. То, что Вы делаете, чрезвычайно полезно для нашего проекта «Словарь»! Это та часть работы, которая не зависит от наших, часто столь разных, подходов и взглядов. Вы, что очень ценно, выдаете максимум информации. После Ваших постов нет необходимости лазить по всему интернету, разыскивая сведения – просто, не выходя из «Словаря», смотри и анализируй.
Так что ни о каких «наездах» не может быть и речи. :)
Не знаю, что имел в виду «арт» (но он разумен и ничего плохого наверняка не подразумевал), но лично я хотел бы хоть чуточку склонить Вас «на свою сторону». Причем так: да – да, нет – так нет, продолжаем работать в прежнем режиме. Но мне кажется, что Ваша деятельность стала ещё более эффективной, если бы Вы четко видели перспективу. Сейчас она у Вас, извините, в тумане.

> У меня лично - задача минимум - попытаться доказать происхождение пресловутого PIE от нашего родного языка.
Первая методологическая ошибка, ибо «пресловутый PIE» по определению предок русского языка. Это всё равно, что оспаривать утверждение «Окружность — геометрическое место точек плоскости, удалённых от некоторой точки — центра окружности — на заданное расстояние, называемое радиусом окружности». Это нельзя, невозможно оспорить по той простой причине, что люди просто договорились использовать это понятие.

> Насчет "одъ" - Вы правы, лопухнулся, но ув Statin уже ответил по этому поводу.
Ответ Statin’а, кстати, меня тоже не устроил, но… мы здесь пока ничего не обсуждаем, мы просто накапливаем материал. То, что я сейчас пишу, это некое злоупотребление моей модераторской власти, но – этот разговор мы здесь и не будем продолжать, просто мне очень хочется, чтобы Вы пусть ненадолго задумались над некоторыми вещами. Это могло бы здорово помочь нашему проекту. НО – повторяю – никаких следствий никто не ждёт, да – да, нет – нет. Просто кратенько высказались и пошли дальше по своим делам.

> Что касается начала... А Вы уверены, что ищете именно начало? И где это начало? В первозвуках, которые наши предки произносили в пещерах?
> Нет, не подумайте чего, я с удовольствием читаю Ваши заметки. Но, только я слабо верю в эти штуки, типа списков Сводеша.
> Вот Вы не смотрели суздальские слова у Палласа? Любопытная вещь. Куча слов, никакого отношения к русскому языку не имеющая.
> А Суздаль - вот она, рукой подать.
> И еще - я понимаю, что масштабы чисток русского языка - впечатляющие. Вот я и пытаюсь, хоть как то, добраться до основ.
> Хотя бы на момент времени. А как смотреть совсем глубоко и сохранять, более-менее научный подход, я слабо себе представляю.
> Вы, наверное, вот это читали? http://book.irk.ru/book/
Вот именно это я не читал, спасибо, но подобного в своё время перечитал просто тонны. И ещё кучу всякого. И понял, что на этой основе нам никогда не договориться. Кому-то показалось, что первым словом было «бррр», кому-то «ма», кому-то «ням-ням». У всех «веские» основания. Чисто лирические... А я не угадывал, я ПОСЧИТАЛ вокруг какого согласного звука «крутиться» базовая первобытная лексика. Мне было всё равно, каким он будет. А он оказался одним и тем же в трёх языках: русский, иврит, санскрит. ЛЮБОЙ человек может повторить мои расчеты – и он придёт к такому же результату. Проблема в том, что никто этим заниматься не хочет. «Научной лингвистике» это не надо. «Любителям» просто некогда. А я посчитал и поэтому – я уверен, что нашёл то самое начало. Кстати, убедиться в этом несложно. Мысленно вычеркните из русского языка все слова с любым приглянувшимся Вам звуком. Конечно, он сильно пострадает, но – останется языком. А вычеркните из него мой «первый пракорень» – от русского языка ничего не останется…

И это… я не тешу себя мыслью, что Вы станете моим единомышленником. Я просто хочу немножко подтолкнуть Вашу мысль в сторону размышлений о «начале начал». Лично я не ищу его в пещерах, я ищу его на доступном языковом материале. Мне всё равно, каким «на самом деле» был «настоящий» праязык. Мне интересен тот праязык, который до сих пор жив в языках человечества.

И ещё раз – спасибо Вам! Оставайтесь с нами. Я ничего не могу обещать, но АБСОЛЮТНО уверен, что ни Ваш, ни мой, ни других участников этого проекта труд не пропадёт даром.

7606, Отец <<== предлог ОТ
Послано СММ, 18-06-2018 14:37

Ист.-этим.словарь Черных

оте́ц род. п. отца́, укр. оте́ць, блр. оце́ц, др.-русск., ст.-слав. отьць πατήρ (Зогр., Мар., Остром., Супр.), болг. оте́ц, сербохорв. о̀тац, род. п. о̀ца, словен. óčе, -étа (от зв. *оtьčе), чеш., слвц. оtес, польск. оjсiес, в.-луж. wótc, wóćec, н.-луж. wóśc Праслав. *оtьсь из *оtьkъ, производного от *оtъ «отец», которое предполагается на основе др.-русск., цслав. отьнь «отчий» (Мейе, ét. 382), а также диал. о́тик «самец животного», олонецк. (Кулик.), отёк «отец», ряз. (РФВ 28, 60); см. также Гуйер, LF 55, 360. Ср. греч. ἄττα «отец», лат. аttа, гот. atta «отец», алб. аt, ирл. aite «опекун, воспитатель», хетт. аttаš «отец» (Фридрих, Неth. Wb. 38), осет. ædа «папа, отец», также др.-инд. attā «мать, старшая сестра матери». Распространенное слово детской речи, которое в слав. заменило и.-е. *pǝtēr; см. Уленбек, Aind. Wb. 5; Мейе-Вайан 133; Гофман, Gr. Wb. 27; Мейе, МSL 20, 6; Вей, ВSL 32, 66; Вальде-Гофман 1, 77. В Передней Азии тоже распространено аttа; см. Фридрих, там же. Нет ни малейшего основания, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 91), для предположения о заимствовании из ирл. aithech, аthесh «мужчина из состоятельного слоя общества»; см. Фасмер, RS 6, 194 и сл <См. специально Трубачев, Терм. родства, стр. 25 и сл. — Т.>

OT/ото — предл., приставка: отобе́дать, отча́яние; укр. вiд (-д по аналогии под, над и т. п.), др.-русск. отъ, ст.-слав. отъ- наряду с от-, о- (Слонский, Symbolae Rozwadowski 2, 225; Дильс, Aksl. Gr. 88 и сл., 123, 129), болг. от, сербохорв. од, ȍда, словен. оd, чеш. оd, оdе, слвц. оd, оdо, польск. оd, оdе-, в.-луж. wot, wоtе, н.-луж. wót, wóte Родственно лит. аt- — префикс со знач. «при-, назад, сюда», аtа-, ati-, вост.-лит. аtа-, лтш. аt «от, обратно», др.-прусск. аt-, еt-, гот. id-, д.-в.-н. it-, ita- «опять, обратно», ирл. aith-, aid- «при-, от-«, др.-инд. áti, авест. aiti «пере-», ср. греч. ἔτι «сверх того, еще», фриг. ἐτι-, лат. еt «и», др.-инд. átas «оттуда»; вост.-лит. аtа- так относится к аt-, как греч. ἀπό, др.-инд. а́ра- — к лат. аb; см. Мейе, ét. 156; IF Anz. 21, 85; Траутман, ВSW 16; Арr. Sprd. 332; Эндзелин, СБЭ 199; Лтш. предл. 1, 58 и сл.; 2, 34 и сл.; Бругман, Grdr. 2, 2, 844 и сл.; Соболевский, Лекции 110 и сл.; Ильинский, РФВ 57, 407; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 177; 2, 74; Розвадовский, RS 2, 87. Фасмер.

"...среди простого народа вплоть до XX века, а в некоторых местах и поныне, своего отца дети называли татой, тятей, батей, и уж никак не папой, поскольку последнее слово пришло к нам из французского и было образовано от «папа֙» Слова «тата», более экспрессивно окрашенное «тятя», уважительное «тятенька» и «отец» (оtьсъ) были повсеместно распространены на юго-западе России, в Псковской и в Архангельской губерниях, а в Сибири в селах и в деревнях такое именование отца распространено до сих пор, особенно касается это тех мест, куда переезжали поселенцы из Белоруссии.

Поль Мейе считал, что слово «тата» — хеттского происхождения, а в древности было известно как atta-, которое точно так же как у русских, означало отец и при этом имело звательный падеж. Он указывал, что слова tata и atta — одинаковы, просто у второго слова была сокращена основа." https://news.rambler.ru/other/40111863/?utm_content=rnews&utm_medium=read_more&utm_source=copylink

словарь Срезневского

Аналогично слово ПОТОМОК <<== ПОТОМ

пото́мок род. п. -мка, пото́мство, др.-русск. потомъкъ, болг. пото́мък, пото́мец, чеш. роtоmеk, слвц. роtоmоk, польск. роtоmеk Производное от сочетания * ро tomь т. е. «после того»; см. Младенов 498; Преобр. II, 117; Голуб-Копечный 288. Фасмер.

3189, RE: Орда - возможные истоки
Послано guest, 05-06-2013 08:20
Возможные истоки слов «Орда», «род».
Мурзаев:
ЮР1 - возвышенное место, где собирается народ на сходку, людное место; базар; высокое место, подверженное ветрам. Специально у Б. А. Ларина <1977>, где сведены диал. значения: "горка", "самое видное место"; "уединенное возвышенное место"; "в сторонке", "вдалеке", "на горе", "отовсюду возвышенное место"; "фарватер реки", "быстрина"; "край оврага, горы". Форма юро употребительна для двух вторичных значений : "струя, остающаяся за идущим судном, кильватер"; "масса плывущей стадом рыбы или стадо морского зверя". Производные - юра, юро, юркой, юритъ, юркнуть. Другие значения: "середина реки"; "самое быстрое течение"; "омут". В работе М. Фасмера <1973, 4> приведены слав. соответствия и литов. jaura, jauras - "сырая, тяжелая, неплодородная земля", "болотистое место", "болото"; латыш. jura - "море", а в фольклоре - "большое болото", "топь", "мелкий морской залив". Добавим: юра - "один или несколько домов на отшибе" в Новоусманском р-не Воронежской обл. <сообщение А. В. Кожемякина> ; юро - "место на берегу, откуда уходят на промысел" на Зимний берег Белого моря. "Каково бы ни было происхождение этой группы слов, древность ее - по крайней мере в во- сточно-славянских языках - не подлежит сомнению" <Ларин, 1977. О словах буй, юр, яр>. Существует версия о тюрк. исходе. Ср. ÿр, öр - "вышележащая часть"; "постепенное возвышение", "маленькое возвышение", "холм"; "куча", "толпа", "стадо", "табун", "общество" <Шипова, 1967>.

ЮР2 - букв. "голова"; в топонимии - вершина; юркар - "главный город", "столица" (коми). Ср. удм. йыр - "голова" <Лыткин, Гуляев, 1970>.
ЮРТ - страна, область, аул, дом, стан (тюрк., Кавказ, Поволжье, Южный Урал, Западная Сибирь). В ДТС <1969> jurt- "дом", "владение", "земля", "страна", но и "руины", "развалины". Л. 3. Будагов <1871> приводит разные значения для разных тюрк. яз.: "страна, государство, место жительства, стойбище, стан, лагерь, народ или часть его, место, где стоял аул". Узб. юрт - "страна", "родина", "народ", чурт - "жилище"; алт. jypm - "страна", "поселок", "местожительство"; азерб. jypд, юрд - "селение", "жилище", "юрта", "очаг"; туркм. юрт также - "место, где строят дом или где было жилище", "родина"; башк. юрт, йорт - "дом", "двор", но и "места бывших кочевок"; кирг. журт - "народ", "покинутое местожительство". "По рассказам башкир старожилов, эти юрты не были просто яйлау, там жили древние люди. По всей вероятности, юрты были древними стоянками горных башкирских племен. Они встречаются только в горно-лесных районах Башкирии и были, по-видимому, местами убежища башкир во время набегов и нашествий" <Д. Г. Киекбаев, 1956>. Этот автор приводит 11 топонимов, включающих термин, шесть из них повторяются по три раза только в пределах Башкирии. Татар. йорт - "дом", "усадьба"; тув. чурт - "страна", "местность". Др.-рус. юрт - "феодальное владение", "вотчина князя", "татарское ханство" <Г. Е. Кочин, 1937>; рус. диал. юрт - "поселок", "двор", "жилище" на Дону. Юртом в Сибири называли область княжения татарских ханов <Попов и Троицкий, 1972>, нерусское поселение. М. Ф. Розен <1970> дает определение термина юрт для Западной Сибири: "нерусское поселение. Слово часто встречается на старых картах и в списках населенных мест. Напр., по р. Оби... выше устья р. Кеть: юрты Кульятские, юрты Парбы, юрты Невальские. В современном алт. юрт - населенный пункт". Юрт в этнографическом значении "семья, род, хозяйственное объединение, семейная земельная собственность"; в историческом значении - "феодальная территория", "ханство". На юге России земельные наделы, отданные колонистам как общественная собственность казачьих войск, именовались юртовыми землями. "Термин юрт в значении - место кочевок в Средней Азии и Иране широко используется, начиная с XIII в. ...слово юрт (jypm), по всей вероятности, восходит к глаголу jyp-y ~ ор-у ~ jypy ~ jopy - ходить, идти, таким образом jyp - у + т, jypm могло первоначально значить - хождение, кочевание, место для кочевания" <А. Н. Кононов. Родословная туркмен. М.-Л., 1958>.

Как видите, существует попытка приписать это исключительно тюркам, но, в тоже время указывается и древнерусский аналог.

Это как с понятием «елень», «ялань»:
ЯЛАН, ЯЛАНЬ - степь; поляна в лесу в Приуралье и во Владимирской обл. В Тамбовской, Калининской обл. алань - то же. Из тюрк. яз. Ср. алт. jалан (г) - "поле", "долина", "открытое или голое место"; кирг. жалан - "открытое место в горах". Из ялан (г) - "голый", "пустой", "открытый".
ЕЛАНЬ - поляна, пастбище, луг. Этимологически и семантически связано с тюрк. словами алан, яйла, джайляу (см.), на что указывал еще В. П. Семенов-Тян-Шанский <1924>, сравнивая с татар. яйла. То же у нас <Мурзаевы, 1959>. Однако приоритет у Ф. Е. Корша. На него ссылаются и А. Г. Преображенский <1958>, и М. Фасмер <1967, 2>, у которого сказано: "заимствовано из тюрк.: ср. башк., татар. jalan... поле, долина, равнина". Знак равенства между тюрк. алан и рус. елань ставит также СРНГ <1972, 8>. Дериваты: еланан - "безлесная площадка на горе" в Сибири, еланка, еланок, еланочка, еланчик <там же>. На Севере термин может быть сопоставлен с кар. аланго в значениях: "долина", "низина". В Пермской обл. елань - "степь", "всякая открытая местность, расположенная несколько выше окружающих равнин", "поляна в лесу, где можно косить"; в Башкирии - "большая поляна среди леса"; так же на Алтае и Саянах и на Донце; в центральных обл.-"ровное пастбище или луг, находящиеся вне поймы, выше ее"; "поляна"; "топкое место, трясина в болоте". Интересно, что В. И. Даль <1912, 1> указывает: "непоемное место", "ровное пастбище", "потное место", "луг", а также "ручей со ржавчиной" - еланный ржавец (см.). В Западно-Сибирской низменности елань - "редкий светлый лиственный лес с луговой флорой и мелколистными древесными породами (березы и осины), часто развивающийся как вторичное образование на месте вырубок хвойной тайги на плоских заболоченных водоразделах"; в Восточной Сибири - "отлогие равнины, открытые, безлесные, используемые как пастбища, частично распаханные"; "лощина", "пригорок".

Приоритет у Корша. Не удивительно. Видимо Корш был не в курсе, относительно слов «ель», «ольха» и пр. Корень « - ль» - нормальный «водный» корень на всем пространстве Евразии ,а насчет приоритетов…

ЯР1 - высокий крутой берег, подмываемый рекой; обрыв у моря, озера, сложенный, как правило, рыхлыми отложениями. В центральных р-нах и на Украине - овраг, лог. Словарь Б. Д. Гринченко <1959> содержит для Карпат: яркуватый - "овражистый". Другие формы: ярище, ярок. "Яром на Волге называют те вогнутые, обыкновенно обрывистые берега, куда попеременно из стороны в сторону направляется фарватер и где вследствие этого получается наибольшее подмывающее действие реки" <Россия, 1901, 4>. "Начало яра, верхняя по течению реки часть его, где он соединяется с прямолинейным участком берега, называется верхним плечом яра, а конец, где яр соединяется с нижним по течению прямолинейным участком берега и переходит в низкую косу,- нижним плечом яра. Яр считается чистым, если возле него нет препятствий для судоходства, и нечистым, если такие препятствия имеются" <П. А. Шейкин. Плавание по внутренним водным путям. Д., 1959>. Словарь В. И. Даля <1912, 4> и ООСВРЯ <1852> дают значения: "крутояр" или "крутизна", "круть", "круча", "крутик" (но не утес, не каменный); "обрыв", "стремнина", "уступ стеною", "отрубистый берег реки, озера, оврага, пропасти"; "подмытый и обрушенный берег"; подводный яр - "внезапный глубокий уступ дна"; "быстрина реки", "ярое течение". Яркамешник - "место под береговым обрывом, где птицы собирают песок и гравий". Омут в Псковской, Калининской обл. Слову яр посвятил специальную работу Б. А. Ларин <1977>, где приводится много значений: "открытое, высокое место", "отвесная крутая гора" или "крутой берег", "глубокое место", "уступ дна в реке или озере", "водоворот", "пучина", "овраг, заросший лесом или кустарником", "лог". Н. И. Толстой <1969> указывает на этот термин как обладающий поляризационной семантикой по признаку "верх-низ". Термин широко распространен от Центральной Европы до Камчатки. Ср. др.-тюрк. jar - "яр", "овраг"; азерб. ярган - "овраг", "балка"; балкар., казах., и кирг. жар, алт. jap, узб. ёр, хакас. чар - те же значения, а в хакас. также - "скала". В слав. яз.: укр. яр - "овраг", "балка", "лог", "пропасть"; белор. то же, но нередко и жар; польск. jar - "овраг", "лощина"; болг. яр - "крутой берег"; словен. jarek - "ров", "пропасть". Не сюда ли в один ряд ненец. яр - "край", "бок" (Ярсала - крайний мыс, Яр-Се- даяха - река крайней сопки); удм. яр, ярдур - "обрью", "крутой берег"; эвенк. еран - "осыпь"; эвен. диал. jaри - "берег , подмытый рекой", "обвал", что в свою очередь связано с монг. эрэг - "берег", "обрыв" <ТМС, 1975, 1>.

Вероятно, в эту же компанию «ор» = «земля», «ар» - высота в европейских языках, считается, что из кельтского.

А вот всяческие:
ЯРВ - озеро (эст.); кар. ярви, фин. järvi - "озеро". См. явр.
вероятно, заимствование от «ор», «ров», «обрыв».


3190, ОРТогональная Орда
Послано guest, 26-09-2013 14:18
слово ортогональный не есть ли подсказка к расшифровке орды?


п.с. извините, но раздражает ваше сверхизбыточное цитирование
порой кажется что нарочно тащите сюда "много букв" чтобы отбить охоту к "Словарю" и тематике
имхо, не так сложно вычленять суть из бездонных традлингвистических цитат, за остальным посылая к первоисточнику
3191, раздражает ваше сверхизбыточное цитирование
Послано guest, 26-09-2013 21:49
то ли дело послать по ссылке - ищите сами а я посмотрю :) :)


ортогональная если только к направлению завоеваний север,запад, восток или юг, запад, восток - но увы этимологией не пахнет.......

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C


3192, RE: ОРТогональная Орда
Послано guest, 27-09-2013 22:06
Посмотрите правила "словаря". Изначально было условие доказывать происхождение слов. Как Вы представляете себе иное решение вопроса? Согласен, изначально я пытался представить идеи без достаточных доказательств. После переписки с ув. ALNY я изменил свою точку зрения. Кстати, Алексей, огромная благодарность, что Вы меня одернули по многим вопросам. Была эйфория, но я её вовремя придушил.
P.S.
п.с. извините, но раздражает ваше сверхизбыточное цитирование
порой кажется что нарочно тащите сюда "много букв" чтобы отбить охоту к "Словарю" и тематике
имхо, не так сложно вычленять суть из бездонных традлингвистических цитат, за остальным посылая к первоисточнику

Предложите иную концепцию. Например, ув. Воля знает французский, я, увы, не знаю.
У меня есть задача на данный момент - на идеях ФиН выстроить убедительное доказательство для детей - основа. И это работает. Сейчас закончу словарь на букву "В" и размещу на сайте школы. Начальство молчит - буду пользоваться возможностью

3193, ОРДА английское ORDNANCE и русское ОРУДИЕ
Послано guest, 06-12-2014 18:17
Кажется, ассоциация войск ОРДЫ и такого рода войск как АРТИЛЛЕРИЯ уже затрагивалась, пример тому - английское слово ORDNANCE (артиллерия). Между тем, на виду лежит одно русское слово, которое устойчиво соотносится с артиллерией, и одновременно похоже на слово ОРДА - это слово ОРУДИЕ
А следом за ним прицепом идут такие слова как ОРУЖИЕ (воОРУЖённые силы") вообще, так и собственно "РУЖЬЁ" - чаще всего огнестрел
3194, RE: Оnion - лук
Послано guest, 09-08-2013 01:23
ONION – лук

onion (n.) (из англо-французского «union»; старофранцузского «oignon»; из латыни «unionem», разновидность лука, так же «жемчуг»; дословно – один, единство.
early 12c., from Anglo-French union, Old French oignon "onion" (formerly also oingnon), and directly from Latin unionem (nominative unio), colloquial rustic Roman for "a kind of onion," also "pearl" (via notion of a string of onions), literally "one, unity;" sense connection is the successive layers of an onion, in contrast with garlic or cloves.

Old English had ynne (in ynne-leac), from the same Latin source, which also produced Irish inniun, Welsh wynwyn and similar words in Germanic. In Dutch, the ending in -n was mistaken for a plural inflection and new singular ui formed. The usual Indo-European name is represented by Greek kromion, Irish crem, Welsh craf, Old English hramsa, Lithuanian kremuse.

The usual Latin word was cepa, a loan from an unknown language; it is the source of Old French cive, Old English cipe, and, via Late Latin diminutive cepulla, Italian cipolla, Spanish cebolla, Polish cebula. German Zwiebel also is from this source, but altered by folk etymology in Old High German (zwibolla) from words for "two" and "ball."

Обычное латинское слово для обозначения лука – «cepa», неизвестного происхождения.

1) Обратите внимание на валлийское слово «wynwyn». Это явное русское слово «вонь». Лук он пахучий. Особенно, когда подгнивает. Напомню, что слово «вонь» в русском языке не несло негативного оттенка.
Фасмер:
вонь ж., укр. воня "запах", др.-русск. воня 1. "благоухание", 2. "запах", ст.-слав. вонѩ ἄρωμα (Cynp., Остром.), болг. воня́ "вонь", сербохорв. во̏њ, во̏ња "запах", словен. vónja, чеш. vůně "благоухание, аромат, запах", слвц. vôňa, польск. woń, в.-луж. wón. Первонач. знач. "запах", ср. благовоние, зловоние. Родственно ст.-слав. ѫхати "благоухать", см. - уха? ть. Праслав. *oni̯a под влиянием веять?, согласно Мейе, IF 5, 333. Сюда же др.-инд. anas "дуновение", ániti "дышит", греч. ἄνεμος "ветер, дуновение", лат. animus "дух", anima "душа", animal "животное", гот. us-anan "выдыхать", гот. andi "дух", шв. and, ср.-ирл. anāl "дыхание"; см. Вальде2 44; Уленбек, Aind. Wb. 7; Младенов 76. Брюкнер (AfslPh 29, 111; 39, 3; ZfslPh 2, 309; KZ 45, 27) отделяет слав. слово от перечисленных выше, связывая его в праформе *vo(d)nja с цслав. сводетъ "пахнет", греч. ὄζω "пахну", лит. úodžiu, úosti "пахнуть, чуять", но это неубедительно.

Даль:
ж. отвратительный, противный запах; воня ж. церк. запах, ухание вообще, а более аромат, запах приятный. Вонять, издавать вонь, испускать дурной запах, смердеть. Не тронь, так и не воняет. Вонный церк. издающий воню, пахучий, благоуханный, благовонный. Вонючий, зловонный, смердячий; вонький, сильно вонючий, от кого или чего издали несет дурным запахом; вонялый, протухлый, провонявший, гнилой. Вонько несет, вонялым пахнет, тухлым. Вонючка ж. кто или что воняет; вонючий камень, известняк, напитанный горною смолою.

1675:
ONION (oignon, or ognon, F.) a well-known Root. Хорошо известный корень. Про побеги никто ничего не говорит.

1828:
ONION, s. a bulbous plant, a scallion; L. “unio”; G. “unian”; F. “oignon”. Луковые посадки; лук-порей, лук-шалот. Обратите внимание на слово «bulbous» - литературный перевод – «нос картошкой». Ничего удивительного, «бульба» (укр., бел) – картофель. Корень «бл»/ «вл»/ «пл». Ср. «булава», «булыжник», «булка», «полный», «вал».
Так что единство к луку никакого отношения не имеет.

2) «Cepa» - которое неизвестного происхождения. В основе корень «кп»/ «цп»/ «хп». Удивительно, что этимологи не смогли опознать, хотя бы, слово «caput» (capitis) – голова (лат). По-русски так и говорят «головка лука». Про слово «цибуля» (укр) я уж умолчу:
зелена цибуля — spring onions
морська цибуля — squill
дика цибуля — wild leek
ріпчаста цибуля — (large) onion

Пискунов: Цибуля – лук (Alium Cepa); иначе по-украински – «сяпа». Вот такой «Чиполлино».

Кстати, в английском преспокойно существует и слово «лук».
Leek – лук-порей; wild leek – черемша.

leek (n.)
culinary herb, Old English læc (Mercian), leac (West Saxon) "leek, onion, garlic," from Proto-Germanic *lauka- (cf. Old Norse laukr "leek, garlic," Danish løg, Swedish lök "onion," Old Saxon lok "leek," Middle Dutch looc, Dutch look "leek, garlic," Old High German louh, German Lauch "leek"). No known cognates; Finnish laukka, Russian luk-, Old Church Slavonic luku are borrowed from Germanic.
Заимствовано из «германских» языков. Так сказал Фасмер.

1675:
LEEK (leac, Sax.) a Pot herb.

1826:
LEEK, a potherb; G. “lauk”, Swed. “lӧk”; D. “lœg”, S “leac”; T. “lauch”; B. “loock”; Heb. “leach”

Фасмер:
лук I род. п. - а, I. <растение>, укр., блр. лук, ст.-слав. лоукъ κρόμμυον (Еuсh. Sin.), болг. лу́к(ът), сербохорв. лу̏к, словен. lùk, род. п. lúka, чеш. luk, польск. ɫuk, полаб. läuk. Лтш. luõks заимств. из русск.; см. Эндзелин, IF 33, 116. Заимств. из др. герм. *lauka-; ср. др.-исл. laukr, д.-в.-н. louh "лук", англос. léас, др. сакс. lôk; см. Бернекер 1, 744 и сл.; Клюге-Гётце 346; Кипарский 249; Уленбек, AfslPh 15, 489; Торп 355. Следует отклонить мысль о родстве с греч. λευκός "белый" (см. Младенов 280). II род. п. -а, II. <для стрельбы>, укр. лук. ст.-слав. лѫкъ τόξον (Супр.), болг. лък, сербохорв. лу̑к, род. п. лу̑ка, словен. lǫ̑k, чеш. luk, польск. ɫęk "дуга, арка, лука". Родственно лит. lañkas "дуга, обруч", lankùs "гибкий", лтш. lùoks "изгиб, дуга", luôks "гибкий"; с другой ступенью вокализма: лит. leñkti "гнуть". Далее см. ляка́ть; ср. Бернекер 1, 739 и сл.; Траутман, ВSW 159; М.–Э. 2, 525; Эндзелин, СБЭ 196; Лескин, Abl. 324; Bildg. 168; Булаховский, ОЛЯ 5, 470.

Удивительный человек Фасмер. Один «лук» у него заимствован из немецкого, а второй (который для стрельбы) – исконно славянский. И мысли не возникает, что это однокоренные слова.

Корень здесь «кл» / «лк». То есть лежащий в основе слов, связанных с кругом (дугой, кривизной) – коло, а так же – объекты, связанные с простиранием по прямой – кол. Что такое «лук», как растение? Это корень округлой формы и ростки прямой формы.

Что такое «лук» для стрельбы? Это часть круга, кривая палка. Ровно, как и «лука» - излучина реки (меандр). Ровно, как и «лука» седла.

Фасмер:
лука́ "изгиб, луговое или лесное пространство в излучине реки, изгиб седла", укр. лука́ "мыс, образуемый рекой; заливной луг", блр. луковíна "излучина", др. - русск. лука "изгиб, залив", "хитрость, коварство", ст.-слав. лѫка δόλος (Еuсh. Sin., Супр.), цслав. лѫка κόλπος, болг. лъка́ "изгиб, луг, выгон", сербохорв. лу́ка "луг, гавань", словен. lǫ́kа "болотистый луг в долине", чеш. louka "луг", слвц. lúka, польск. ɫąka, местн. н. Ostroɫęka, в.-луж., н.-луж. ɫuka. Родственно лук II, ляка́ть; см. Мейе 254; Бернекер 1, 739 и сл. Ср. лит. lankà "долина", лтш. lañka "низкая, вытянутая равнина", лит. į́lanka геогр. "залив", арýlаnkа, нареч. apýlankomis "окольным путем"; см. М.–Э. 2, 420; Траутман, ВSW 160.

А отсюда уже «луг» (из излучины).
Да и «луч» - "кол" при чередовании «к»/ «ч».




3195, RE: Оnion - лук
Послано ейск, 10-08-2013 16:32
>>валлийское слово «wynwyn». Это явное русское слово «вонь».

Такая словоформа работает "ЗА" моей версии этимологии "ВИНО"-от Воня.
3196, RE: Опыт
Послано guest, 14-10-2013 01:31
ОПЫТ
Фасмер:
опыт От пытать (см.); ср. Миккола, Ursl. Gr. 3, 91. •• <Об истории слова о́пыт, первоначально – "пробное молоченье", см. подробно С. И. Котков, Сказки о русском слове, М., 1967, стр. 80 и сл. – Т.>
опыт Искон. Производное от опытать «испытать», преф. образования от пытать. См. попытка, испытать. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Семенов:
опыт
Древнерусское – опытать (испытывать).
Появление слова «опыт» в русском языке относится к XVII в.
В древнерусском языке под «опытом» понимали первоначальное молоченье. Гораздо позже опытом стали называть испытание, попытку, научный эксперимент. В научный язык слово было введено М. Ломоносовым – великим русским естествоиспытателем.
Производное: опытный.

Что такое «первоначальное молочение»? Если слово найдено у Ломоносова, то это не значит, что его не было до того. И корень «пт» вполне понятный и прозрачный. Питать (питаю), пытать (пытаю) и пр. Пот, пить, путь, пятно. В конце концов «ОПЯТЬ» что, несомненно, связано с «пятой». У Дьяченко: «опат», «опатица» - аббат, игумен; «опаче» - назад, обратно; «опытание» - «испытание», «опытовати» - пытая допрашивать.

Старчевский:
ОПЪТИОНОВЪ – годовой запас съестных припасов для войска. По моему, это русское слово «КОПИТЬ» с выпущенным «к». И отсюда всяческий «опт» и «опции» с «опционами». Нет, ну с какого перепуга «опт» - слово иностранное, как мне объяснили преподаватели русского языка?

Ефремова:
м. Товар, продаваемый большими количествами, не по частям; оптовый товар.

Фасмер:
опт род. п. о́пта, обычно тв. п. оптом; оптово́й, опто́вый – прилаг., укр. о́птом (Желех.). Реконструкция праформы затруднительна. Стар. -рt- дало бы -т-. Возм. из *обьт-, родственного о́бщий, о́бщество, согласно Гроту (Фил. Раз. 2, 442), Шахматову (Литер. яз. 76). Сомнительно в фонетическом отношении сравнение с лит. ãpstas "изобилие, запас", apstùs "обильный", др.-инд. áрnаs ср. р. "выручка, имущество, владение", лат. орs, орis "сила, состояние, богатство" (Маценауэр, LF 12, 163 и сл.; Преобр. I, 654) или с цслав. обьдо "сокровище", вопреки Горяеву (ЭС 240). Совершенно ошибочно сопоставление с тур. tор "шар, ядро", вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Доп. 1, 57).

Поэтому совершенно непонятно, почему «оптОвыЙ», вместо «Оптовый».

Опцион:
Опцион (лат. optio — выбор, желание, усмотрение) — договор, по которому потенциальный покупатель или потенциальный продавец актива (товара, ценной бумаги) получает право, но не обязательство, совершить покупку или продажу данного актива по заранее оговорённой цене в определённый договором момент в будущем или на протяжении определённого отрезка времени. При этом продавец опциона несёт обязательство совершить ответную продажу или покупку актива в соответствии с условиями проданного опциона.

И с какой радости «optio» слово латинское?
option (n.) (выбор, альтернатива); из французского «option» (старофранцузское «opcion»); из латинского «optionem» (менительный падеж – optio) – выбор, свободный выбор; из корня «optare»; из PIE корневой основы *op- выбирать, предпочитать
c.1600, "action of choosing," from French option (Old French opcion), from Latin optionem (nominative optio) "choice, free choice, liberty to choose," from root of optare "to desire, choose," from PIE root *op- "to choose, prefer." Meaning "thing that may be chosen" is attested from 1885. Commercial transaction sense first recorded 1755 (the verb in this sense is from 1934).
opt (v.)
1877, from French opter "to choose" (16c.), from Latin optare "choose, desire" (see option). To opt out is attested from 1922. Related: Opted; opting.
opine (v.) (высказывать мнение, предполагать, считать); из среднефранцузского «opiner»; заимствовано напрямую из латинского «opinari» - иметь мнение, предполагать; возможно, имеет отношение к «optare» - желать, выбирать.
"express an opinion," mid-15c., from Middle French opiner (15c.) and directly from Latin opinari "have an opinion, be of opinion, suppose, conjecture, think, judge," perhaps related to optare "to desire, choose" (see option). Related: Opined; opining.
opinion (n.) (взгляд, мнение, убеждение, суждение); из старофранцузского «opinion» - взгляд, убеждение, суждение, мнение; из латинского «opinionem» с тем же значением.
c.1300, from Old French opinion "opinion, view, judgements founded upon probabilities" (12c.), from Latin opinionem (nominative opinio) "opinion, conjecture, fancy, belief, what one thinks; appreciation, esteem," from stem of opinari "think, judge, suppose, opine," from PIE *op- "to choose" (see option).

Короче говоря, господа этимологи путают русское слово «опять», откуда «опыт» и слово «копить» и всяческие попытки вывести слова «опцион» из латыни и связать его со словом «выбор», т.е. наше «испытать» просто смешны.
Да, надо добавить сюда и слово «адаптация».

Адаптация (лат. adapto — приспособляю) — процесс приспособления к изменяющимся условиям внешней среды.

Вероятно от выражения «от опыта». См. «adapted», «adapt». Сюда же «адепт».





3197, Орава
Послано guest, 10-02-2014 13:39
ОРАВА. Искон. Считается суф. производным от ор(а) "крик" (ср. держава — от дьржа, см.). В таком случае исходно орава — "кричащая толпа".

Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР Евгеньева А. П. 1957—1984
орава
-ы, ж. прост.
Беспорядочное, шумное сборище.
<Биркин:> Но что же может сделать этот люд? Пойти к Москве нестройною оравой И умирать, иль разбегаться розно От польских латников. А. Островский, Козьма Захарьич Минин, Сухорук (1-я редакция).
За «слепцами» двигалась орава мальчишек. Первенцев, Кочубей.
||
Большое количество кого-л.; множество.
— Ты сообрази, сколько в Петербурге чиновников-то — и вдруг всю эту ораву, за неимением дел, упразднить! Салтыков-Щедрин, В среде умеренности и аккуратности.
Внизу зимой жили только сенные девушки, да орава лакеев. Лесков, Старые годы в селе Плодомасове.

У Фасмера:
ОРАВА
Объясняют как ступень чередования с реветь; см. Потебня у Горяева (ЭС 240); Мi. ЕW 225. Образование аналогично держава. Оговорки см. у Преобр. (I, 654 и сл.) •• <Скорее от орать; см. Унбегаун, BSL, 52, 1957, стр. 173. – Т.>

Главное производное - АРАБА - армия.
Кроме того, АРБА - "тюркская" повозка.
3198, RE: Орава
Послано guest, 10-02-2014 23:15
Это на каком языке "араба" - армия?
А "арба" тут причем?
3199, RE: Орава
Послано guest, 19-08-2014 13:05
>ОРАВА. Искон. Считается суф. производным от ор(а) "крик"
>(ср. держава — от дьржа, см.). В таком случае исходно орава
>— "кричащая толпа".
-----------------------------------------------------------------
ор (крик) происходит от слова ОРАТЬ, т.е. пахать (поле), рыть. Пашущий плугом или сохой, погоняя лошадей или волов, кричит на них. Издалека, за версту и более, слышно, что крестьянин ОРЁТ, роет землю с помощью тяглового скота.
3200, RE: О
Послано guest, 15-03-2014 23:53
ОМЕРТА:

ОМЕРТА, в итальянском ОМЕРТА́ (итал. omertà — взаимное укрывательство, круговая порука) — «кодекс чести» у мафии. Включает следующие положения:
• есть только одна причина покинуть организацию — смерть;
• обидчик одного члена организации обижает всю организацию;
• правосудие вершит только организация;
• члены организации подчиняются главе организации беспрекословно;
• предательство карается убийством предателя и всех его родственников; под предательством подразумевается даже произнесение любых слов в стенах тюрьмы во время следствия.

Какая сказка. Это просто слово «смерть», «мертвый», «умереть».

Никакой мотивации переводить это слово, как «круговая порука» не существует.
The origin of the word is traced (by the OED) to the Spanish word hombredad, meaning manliness, modified after the Sicilian word omu for man. According to a different theory, the word comes from Latin humilitas (humility), which became umirtà and then finally omertà in some southern Italian dialects.<5>

Посмотрите, какую сказочную версию предлагают: из испанского «hombredad», означающее «мужество», приспособленное к сицилийскому через слово «omu» - мужчина. Пришло из латыни, от слова «humility» - повиновение, подчинение, покорность, смирение. Из этого слова выросло «umirta», которое превратилось в «omerta»

Хорошо, согласен на версию «умиротворение», что, в сущности, и есть «смерть». Т.к. это все однокоренные слова – «мир», «смерть», «рим», «мерить», «рамено» и пр.

Кстати, «миро» не входит в этот ряд.
Фасмер:
миро стар. написание: мϋро, диал. му́ро, др.- русск., ст.- слав. мѵро μύρον (Супр.). Из греч. μύρον "миро, умащение"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 126; ИОРЯС 12, 2, 257.

Явно однокоренное с «мыло». Всего лишь замена «л» - «р». И «умащение» - не что иное, как «умывание». Просто в Европе не часто мылись, вот это и перешло в разряд культовых действий. Вероятно, сюда и «намаз».

Мафия (итал. mafia) — криминальное сообщество, сформировавшееся на Сицилии во второй половине XIX века и впоследствии распространившее свою активность на крупные, экономически развитые города в США<1> и некоторые другие страны. Представляет собой объединение («семью») криминальных групп, имеющих общую организацию, структуру и кодекс поведения (омерту). Каждая группа «работает», осуществляя рэкет, на определенной территории: в районе большого города, в небольшом городе или в целом регионе страны.
До сих пор точно не установлено происхождение слова «mafia» (в ранних текстах — «maffia»), и потому существует множество предположений различной степени достоверности.
Сицилийское прилагательное «mafiusu» может происходить от сленгового арабского «mahyas», означающего «настойчивое хвастовство, бахвальство», либо от «marfud» — в дословном переводе «негодный», а в приблизительном — «хвастливый, дерзкий». Согласно изысканиям социолога Диего Гамбеты, в XIX веке на Сицилии «mafiusu» в отношении людей имело два значения — «задира, хулиган; заносчивый, самоуверенный», но в то же время «бесстрашный, предприимчивый, гордый»<2>.
Во время «Сицилийской вечерни», народного восстания против французов (анжуйцев) в 1282 году, был популярным лозунг «Смерть Франции, вздохни, Италия» (итал. Morte Alla Francia, Italia Anela<3>), в котором первые буквы составляющих его слов образовывали «mafia». В ходе восстания большинство французов было убито, остальные бежали с острова. К этому же восстанию относят легенду о женщине, кричавшей на улице «Моя дочь!» (итал. Мia figlia!). Есть версия, что «мафия» в сицилийском диалекте означала что-то восхитительное, например, красивый дом называли «casa mafiusedda». Существует предположение о политической расшифровке слова как аббревиатуры «Мадзини разрешает грабежи, поджоги и отравления» (итал. Mazzini autorizza furti, incendi, avvelenamenti), приписываемой Гарибальди<источник не указан 1756 дней>.

Ну, арабское «mahyas» звучит просто неприлично. Нашли чем меряться. Не может ли слово «mafia» быть просто словом «мать»? По смыслу очень похоже. Или, опять таки, «смерть» (мор), если исходить из исторических предпосылок.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F .

There are several theories about the origin of the term "Mafia" (sometimes spelled "Maffia" in early texts). The Sicilian adjective mafiusu (in Italian: mafioso) may derive from the slang Arabic mahyas (مهياص), meaning "aggressive boasting, bragging", or marfud (مرفوض) meaning "rejected". In reference to a man, mafiusu in 19th century Sicily was ambiguous, signifying a bully, arrogant but also fearless, enterprising, and proud, according to scholar Diego Gambetta.<2> In reference to a woman, however, the feminine-form adjective "mafiusa" means beautiful and attractive.
Other possible origins from Arabic:
• maha = quarry, cave<3>
• mu'afa = safety, protection<3>
The public's association of the word with the criminal secret society was perhaps inspired by the 1863 play "I mafiusi di la Vicaria" ("The Mafiosi of the Vicaria") by Giuseppe Rizzotto and Gaetano Mosca. The words Mafia and mafiusi are never mentioned in the play; they were probably put in the title to add a local flair. The play is about a Palermo prison gang with traits similar to the Mafia: a boss, an initiation ritual, and talk of "umirtà" (omertà or code of silence) and "pizzu" (a codeword for extortion money).<4> The play had great success throughout Italy. Soon after, the use of the term "mafia" began appearing in the Italian state's early reports on the phenomenon. The word made its first official appearance in 1865 in a report by the prefect of Palermo, Filippo Antonio Gualterio.<5>

Так же предлагается слово «marfud» - бракованный, негодный. Ну, здесь уже никакой логики. Слово «pizzu», применительно к «вымогаемым» деньгам тоже звучит весело.
n Southern Italy, the pizzo is protection money paid by a business to the Mafia, usually coerced and constituting extortion. The term is derived from the Sicilian pizzu ('beak'). To wet someone's beak (Sicilian language "fari vagnari 'u pizzu") is to pay protection money. The practice is widespread in Southern Italy, not only by the Sicilian Cosa Nostra, but also by the 'Ndrangheta in Calabria and the Camorra in Campania.
Another etymological explanation of the term is "beakerful", referring to the right of an overseer to scoop from the grain being threshed by peasants.<1> Paying the pizzo might also be in kind, for example by forcing a company to put someone (often a member of a criminal organisation) on the payroll, compulsory provision of services by Mafia controlled businesses as well as subcontracting to Mafia controlled companies.<2> Pizzo is distinct from "vig" (vigorish) which is an agreed to percentage on a transaction.

Переводится с сицилийского, как «клюв». «Намочить клюв» (fari vagnari 'u pizzu). Ну, может быть, может быть. Другое этимологическое объяснение состоит в том, что есть термин «beakerful» (кстати, в словарях отсутствует), который объясняется, как «право надсмотрщика, выбивать часть зерна у крестьян». Так же «pizzo» это частный случай понятия «vigorish», т.е. соглашение о процентах со сделки. Это, кстати, еще одно смешное слово. Даже переводить не буду:
Vigorish, or simply the vig, also known as juice, the cut or the take, is the amount charged by a bookmaker, or bookie, for taking a bet from a gambler. In the United States it also means the interest on a shark's loan. The term is Yiddish slang originating from the Russian word for winnings, выигрыш vyigrysh.<1[br />
Вот только «идиш» здесь причем? Впрочем, и так понятно, что «еврейские» языки – сплошное заимствование.


3201, RE: Оrdure - грязь, эккременты
Послано guest, 19-05-2014 22:47
1826:
ORDURE – грязь, экскременты; F. “ord”, “ordure”; It. “ordura”; T. “ord”, “schord”; L. “sordes”
Замена «т» - «d». СРТ – SRT – SRD.

Сортир, полагаю, отсюда же.
Фасмер:
сортир "уборная", просторечное. Из франц. sortir "выходить".

Брашет:
SORTIE, sf. a going out, egress, sortie. See sortir. (выходить прочь, вытекать, выход)

SORTIR, vn. to go out, lit. to divide by lot, then to go out; cp. partiri, to depart, and to part.—Der. sortant, sortie (partic, subst.). Выходить прочь; дословно – делить, затем выходить прочь.

Какой кошмар. Выходит слово «сорт» - это… Ой, как неприятно.

3202, Обелиск
Послано guest, 12-07-2014 20:02
ОБЕЛИСК. Памятник, сооружение в виде суживающегося кверху столба.

Вот что пишут ученые книги о происхождении этого слова: "...Заимствовано в XVIII в. из французского языка, где obélisque < лат. obeliscus, восходящего к греческому obeliskos "островерхий столб", суф. производному от obelos "клинок, острие"....".



Вам, господа, ничего не напоминает древнегреческое название заточки? А, если "древнегреческое" окончание С убрать? А если О прочитать как У, как оно во многих европейских языках читается?

Так и вижу древнегреческого киллера с уБИЛом, который топал кого-нибудь заколоть и напевал древнегреческую "Мурку":

"...Раз пошёл на дело
Взяв с собой обелос... ".

ЗЫ. Кстати, камрад обратил моё внимание на чисто славянский суффикс слова ОБЕЛИСК. Это показатель краткой формы прилагательного СК, отвечающий на вопросы какой, чей. Какой столб? - обелиСК, убилоССКИЙ, похожий на заточку - убило.
3203, RE: Осанна
Послано guest, 15-07-2014 15:30
Осанна (ивр. הושיע נא‎, hôšî‘â-nā’ — спаси, мы молим) — торжественное молитвенное восклицание (краткая молитва), изначально являвшееся хвалебным возгласом. Моление о помощи (спаси!); уверенность в помощи (спасение!); междометие, выражающее радость о спасении (слава!).

Выражение «осанна» встречается в псалме 117-м. В переводе семидесяти «осанна» заменено на:"ω κυριε, σωσον δε" - «О, Господи, спаси же!» (Пс. 117:25).

И это правильно, бог – это «хозяин».
Как говаривали Равшан и Джамшут, - "Хосяина"
3204, ОКАЗИЯ
Послано guest, 19-07-2014 22:25
мы воспринимает слово "оказия" (благоприятная появившаяся возможность) как латинское (occasionem (именительный падеж occasio) "благоприятная возможность, подходящее время"), однако, ввиду того, что направления заимствования, опять же, меняются от переоценки древности того или иного языка, отметим, что "оказия" вполне может оказаться производным от слова "оказаться", извините за тавтологию.:-)
3205, orange - оранжевый
Послано guest, 18-08-2014 19:22
Orange- оранжевый, в том числе фрукт.

O-R-AN-G-E = О-Р-ОУ-Ж, т.е. по-простому: РЫЖий (рудый, русый, ржа, рысь и пр.)
3206, ОВЁС OATS
Послано guest, 16-10-2014 16:21
Возьмём английское слово OAT , которое означает "овёс"
Мало того, что оно читается как <оут>, так ещё в обозначении зерна необычным образом используется во множественном числе OATS <оутс>, что ещё больше усиливает созвучие с русским словом.
3207, RE: Орясина, она такая
Послано guest, 05-01-2015 14:45
Англ. – поднятие, увеличение - rise
Венг. громадный - óriási
нем. riesig "громадный"

Орясина Толковый словарь Даля
ж. жердь, шест; кол, дубина; толстая и долгая хворостина; | *жердяй, оглобля, верста в знач. долговязого парня; | затрещина, заушина, удар. Орясить, оряснуть кого, ряз. сильно ударить. Орясник м. собират. жердинник.

4495, RE: oak - дуб
Послано pl, 16-05-2015 18:46
oak - дуб, древесина дуба

oak (n.)
Old English ac "oak tree," from Proto-Germanic *aiks (cognates: Old Norse eik, Old Saxon and Old Frisian ek, Middle Dutch eike, Dutch eik, Old High German eih, German Eiche), of uncertain origin with no certain cognates outside Germanic.

1675:
OAK (Aack, Sax., Eik, Belg., Eiche, Teut.) – одно из мачтовых деревьев

1826:
OAK, s. – дерево, хорошо известное своей твердостью; G. “ek”; Swed. “ok”; D. “ac”; T.”eiche”; B. “eike”; S. “ac”, так же, как и латинское “robur” означает, как дерево, так и прочность; G. “auka”; Swed. “oka”; S. “ecan” – размножаться, плодить, прибавлять, возможно связано с желудями, которые использовались готами в пищу; родственно όχή

На латыни – quercu, т.е. – корка (пробковый дуб); французский – chêne; баскский – haritz; галис. – carballo; исп. – roble; итал. – quercia; катал. – roure; порт. - carvalho

“Wiktionary”:
From Middle English ook, from Old English āc, from Proto-Germanic *aiks (compare Scots aik, West Frisian iik, Dutch eik, German Eiche, Danish eg), from Proto-Indo-European *eiḱ or *eiǵ- (compare Latin aesculus (“Durmast oak” – скальный дуб (просто «скала»), Lithuanian ąžuolas (“oak” - дуб), Albanian enjë (“juniper, yew” – можжевельник, тис), Ancient Greek αἰγίλωψ (aigílōps, “Turkey oak” – турецкий дуб; т.е. кол или крепь))

Т.е., как полагают этимологи, в основе – кол;

1828:
QUERCUS – дуб; из κερχαλέος – грубый, необструганный, шероховатый; т.е. «кора» + «кол»
Все-таки, склоняюсь к тому, что в основе – кора, хотя, латышский наводит на то, что в основе – «сила»; алб. lisi

“Wiktionary”:
ozols m (1st declension)
1. oak tree (genus Quercus)
ozolu birzs — oak grove – дубовая роща
korķa ozols, korķozols — cork oak – пробковый дуб
vīrs kā ozols — a man like an oak tree (= very strong) – человек, крепкий как дуб.

Три варианта:
1) Кора – eiche (chêne) – oak; Ср. коло - око
2) Кол
3) Сила

В некоторых языках – просто «дерево»; ирл. – dair; вал. derw; новогреческий – δρυς;
А художник Ван Эйк – Дубов.



4496, RE: oar – весло
Послано pl, 16-05-2015 20:20
oar – весло; гребец; лопатка для помешивания; грести на веслах

oar (n.) (староанглийское «ar» - весло); из протогерманского *airo; происхождение неизвестно
Old English ar "oar," from Proto-Germanic *airo (cognates: Old Norse ar, Danish aare, Swedish åra), of unknown origin; perhaps related to Latin remus "oar," Greek eretes "rower," eretmos "oar."

1675:
OAR, ORE (ore, Sax., vore, Du; ορύττω – копать) – руда, неочищенный металл, смешанный с землей и добываемый в шахтах

OARS – весла; так же – гребная двойка
Синоним – “row” – грести (рою)

Понятно, что греческое ορύττω – орать, рыть; в нашем случае – «ор» (земля) – рало, орало (плуг) – руль (на лодке) – oar
1826:
G. “ar”; Isl. “are”; Swed. “ar”; Sax. “are”; D. “aare”

Лат. – remus
1828:
REMUS – весло; из έρετμός
“Wiktionary”:
From a Proto-Indo-European root *h₁reh₁- shared by Ancient Greek ἐρετμός (eretmós, “oar” - весло), ἐρέτης (erétēs, “rower” - гребец) and possibly English oar.



4497, RE: oath – клятва
Послано pl, 16-05-2015 23:57
oath – клятва

oath (n.) (староанглийское «að» - клятва, судебная присяга, торжественное обращение к богу, призыв подтвердить истинность или обещание); из протогерманского *aithaz; из PIE *oi-to- клятва
Old English að "oath, judicial swearing, solemn appeal to deity in witness of truth or a promise," from Proto-Germanic *aithaz (cognates: Old Norse eiðr, Swedish ed, Old Saxon, Old Frisian eth, Middle Dutch eet, Dutch eed, German eid, Gothic aiþs "oath"), from PIE *oi-to- "an oath" (cognates: Old Irish oeth "oath"). Common to Celtic and Germanic, possibly a loan-word from one to the other, but the history is obscure. In reference to careless invocations of divinity, from late 12c.

1675:
OATH (ath, Sax.) - клятва

Надо полагать, что здесь мы имеем дело со словом «ведаю» с отпавшей «в» - ВД – (V) D – eid – að – oath

Ведать Толковый словарь Ефремовой
несов. перех. и неперех. 1) а) Знать, иметь сведения. б) Представлять, сознавать, отдавать отчет (обычно с отрицанием).

Даль:
Поведай мне правду, скажи. Ведаться с кем судом, разбираться судом, искать, тягаться.

Может быть и «Аз» (есьм), как начало присяги, т.е. – я такой-то, свидетельствую.
Латинский Древнерусский
-----------------------
Sum Я есмь
Es Ты еси
Est Он есть
Sumus Мы есмы
Estis Вы есте
Sunt Они суть (с юсом «un») сѫть, т.е. - есть

Русское «аз» - не может ли быть укороченной формой «вижу»? Ср. «вас». Или это сокращение от ѩзык – ѧзы - аз

Вот, Горяев поведал, откуда взялось слово «этимология»
Лат. sunt (умбр. sent), en (t) s – существующее, сущее, существо (entis – к «sum»); praesents – подлинный, явный, entitats, (-sentia), sons, лит. sasa, ών, έτεός; έτυμος (истинный, действительный, настоящий, т.е. др.-греч. ἐτυμολογία, от др.-греч. ἔτυμον «истина, основное значение слова, суть + мню или мне» и др.- греч. λόγος «слово, учение, суждение», т.е. «суть + мню» + «язык» (лязык, см. «language»).

Санскр. santi, satjas; др. сакс. и ан. сакс. soth, англ. soot, др. сев. герм. sannr – santh; надо полагать, что сюда и «saint» - святой, вероятно от божественной сути; вероятно и санитар (от sanitas – здоровье)

Дворецкий:
sanitas, atis f
1) здоровье;
2) здравый смысл, рассудительность, разумность, благоразумие;
3) трезвость, спокойствие, уравновешенность;
4) прочность, надёжность, полнота.

Т.е. «есть» (истина – юстиция) - «суть» - СТ – S (N) T, с юсом «an» из ѫ (вероятно, путался с «ѭ» на письме)
http://magomir.ru/samouprav/2013-1/kirilliza/4.htm

Сюда же – сентенция, презент, презентация из «praesents». Так же суффиксы характеристики слова - ant / ent в английском языке
to please (нравиться, угождать) + ent – pleasant = приятный; pleasure = удовольствие, приятность;
to differ ( отличаться от, различаться) + ent — different = различный, отличный; difference = различие, отличие;
http://oose.ru/slovoobrazovanie-rdquo-ant-ent-ary-ory-suffiksyi-prilagatelnyih/

Юс – вероятно, изначально – нос, т.к. изначально – «о»
Фасмер:
I – название цслав. письменных знаков для носовых гласных ǫ и ę: юс большой (ѫ) и юс малый (ѧ). Его произношение эволюционировало в русск., так как уже в Х в. ǫ дало у, а из ę образовалось ᾽а. Соболевский (РФВ 71, 436 и сл.) пытается связать название буквы с ус, цслав. ѫсъ, ссылаясь при этом на русск.- цслав. юсѣница "гусеница".
II
II "хитрец", юсить "суетиться", олонецк. (Кулик.). Неясно, возм., от названия буквы юс (см.), ср. юсы и ферт.
А, вот здесь – суть

Даль:
ЮС м. откинутая ныне 36-я буква церковной азбуки, (у и ю); в произношении носовая, гнусливая, слышная еще в польском. || Приказный, подьячий, законник, крюк, выросший на бумажном деле; знаток всех судейских проделок и тяжебник (Словарь Академии ошибочно юст).
Да не ошибается словарь – суть, истина, юстиция

4498, RE: oats – овес
Послано pl, 17-05-2015 00:08
oats – овес

oat (n.) (староанглийское «ate» (множественное число – «atan») – зерно растения «овес», дикий овес; происхождение неизвестно
Old English ate (plural atan) "grain of the oat plant, wild oats," of uncertain origin, possibly from Old Norse eitill "nodule," denoting a single grain, of unknown origin. The English word has cognates in Frisian and some Dutch dialects. Famously defined by Johnson as, "A grain, which in England is generally given to horses, but in Scotland supports the people."

Это просто слово «еда», см. «eat»; прошедшее время – «ate»
1675:
OATS (aten, Sax., из etan, Sax. – есть, т.к. это был фураж для лошадей и иногда – пища для людей) – разновидность зерна

1826:
OAT, s. – хорошо известное зерно; S. “ate”; G. “ett, at”; Swed. “at” – пища; Heb. “hittah” – разновидность ячменя
http://static.hypercomments.com/data/images2/guest/1428645530752207


4499, RE: obedient – послушный
Послано pl, 17-05-2015 01:35
obedient – послушный

obedient (adj.) (из старофранцузского «obedient» - послушный; из латинского «oboedientem» (именительный падеж – «oboediens»); причастие настоящего времени от «oboedire» - слушаться, повиноваться, подчиняться
c. 1200, from Old French obedient "obedient" (11c.), from Latin oboedientem (nominative oboediens), present participle of oboedire "to obey" (see obey). Related: Obediently.

obey (v.) (слушаться, повиноваться, подчиняться); из старофранцузского «obeir» с теми же значениями; из латинского «obedire, oboedire» - слушаться, служить, обращать внимание, навострить уши, дословно – слушать; из «ob» - по направлению, к + «audire» - слушать, слышать
late 13c., from Old French obeir "obey, be obedient, do one's duty" (12c.), from Latin obedire, oboedire "obey, be subject, serve; pay attention to, give ear," literally "listen to," from ob "to" (see ob-) + audire "listen, hear" (see audience). Same sense development is in cognate Old English hiersumnian. Related: Obeyed; obeying.

1828:
OBEDIO – слышу, слушаю; из όπηδέω – следую, т.е. – пойду
С другой стороны – веду, см. «audience»; так же русское «вѣтъ» - уговор, совет (Старчевский); вития – оратор и пр. Тогда «в» - «v» - «u» и «т» - «d». ВТ – VT – UD – audio.

To OBAMBULATE (obambulatum, L.) – ходить вверх – вниз, взад - вперед
OBAMBULATION – прогулка вверх-вниз, взад-вперед
Дворецкий:
ob–ambulo, avi, atum, are
прохаживаться, расхаживать, прогуливаться
ambulātio, ōnis f
1) хождение взад и вперёд, расхаживание;
2) гулянье, прогулка;
3) место для прогулок.
ob (как приставка, ассимилирует b перед p — opprimo, f — offendo, c — occupo и g — ogganio) praep. cum acc.
1) к;
2) перед;
3) вследствие, из-за;
4) в обмен на, за.
Т.е. отвел, обвел, «в» - «b»

1675:
To OBAY – to abide, т.е. – выносить, терпеть; проживать, жить; ждать, выжидать, следовать; т.е. здесь три слова – «обида», вероятно от «бить», «буда» - жилище, от «бить» и «веду».

Так что, послушание может быть связано и со словом «бить», и со словом «веду»
Но, вот, что в итоге:
1675:
To OBEYSIN – to obay, Chauc. Т.е. просто сокращение от «обязан»




4516, Боже, что я вижу! :)
Послано ТотСамый, 22-05-2015 09:50
"...obey (v.) (слушаться, повиноваться, подчиняться);...
...из «ob» - по направлению,..."
"...To OBAY – to abide, т.е. – выносить, терпеть; проживать, жить; ждать, выжидать, следовать; т.е. здесь три слова – «обида», вероятно от «бить», «буда» - жилище, от «бить» и «веду»..."


(йота)obey
Ну.... Хорошая девочка... Послушная...

Интересно, это "обидел" или не "обидел"? ;)


"....OBEDIO – слышу, слушаю; из όπηδέω – следую, т.е. – пойду
С другой стороны – веду, см. «audience»; так же русское «вѣтъ» - уговор, совет (Старчевский); вития – оратор и пр. Тогда «в» - «v» - «u» и «т» - «d». ВТ – VT – UD – audio...."

уговорил, обманул - "об`етил"?

"...obedient (adj.) (из старофранцузского «obedient» - послушный; из латинского «oboedientem» (именительный падеж – «oboediens»); причастие настоящего времени от «oboedire» - слушаться, повиноваться, подчиняться..."


"...To OBEYSIN – to obay, Chauc. Т.е. просто сокращение от «обязан»..."

А еще "ё@аный сын"! ОБЯЗАН сделать то то и то то....

4517, RE: Боже, что я вижу! :)
Послано Dimm, 22-05-2015 13:13
>"....OBEDIO – слышу, слушаю; из
>όπηδέω –
>следую, т.е. – пойду

Возможно так: όπ η δέω – ЁП Я ДЕВО; ЕБ Я ДЕВО - это дело! - следую, т.е. – пойду. Можно ещё прочитать , ОБНЯ ДЕВО - обнять дело, ну и деву.

OB E DIO – Ёб е дило - слышу, слушаю.

Отсюда УБЕДИЛО, ОБЪЕДИНИЛО, возможно ОБЕТИ - обет.

>С другой стороны – веду, см. «audience»; так же русское
>«вѣтъ» - уговор, совет (Старчевский); вития – оратор
>и пр. Тогда «в» - «v» - «u» и «т» - «d». ВТ – VT – UD –
>audio...."
>
>уговорил, обманул - "об`етил"?
>
>"...obedient (adj.) (из старофранцузского «obedient» -
>послушный; из латинского «oboedientem» (именительный падеж –
>«oboediens»); причастие настоящего времени от «oboedire» -
>слушаться, повиноваться, подчиняться..."
>
>
>"...To OBEYSIN – to obay, Chauc. Т.е. просто сокращение
>от «обязан»..."
>
>А еще "ё@аный сын"! ОБЯЗАН сделать то то и то
>то....
>
>
4500, RE: obelisk
Послано pl, 17-05-2015 02:00
obelisk, s. – четырехугольная каменная колонна, в форме пирамиды и названная όβελίσκος Геродотом (1826)

obelisk (n.) (прямоугольная каменная колонна с сужением наверху); из среднефранцузского «obélisque»; из латинского «obeliscus» - обелиск, маленький меч; из греческого όβελίσκος – маленький меч, обелиск, стрелка компаса (а, что, у древних греков были компасы?); уменьшительное от όβελός –меч, островерхая колонна, иголка
"rectangular stone column tapering at the top," 1560s, from Middle French obélisque (16c.) and directly from Latin obeliscus "obelisk, small spit," from Greek obeliskos "small spit, obelisk, leg of a compass," diminutive of obelos "a spit, pointed pillar, needle."

1888:
όβελίσκος, дословно – маленький меч, штык, шпага, - отсюда – тонкая, островерхая колонна, столб (pillar – пала); уменьшительное от όβελός – меч, шпага, см. “obolus” – маленькая греческая монета, т.е. в основе – обло, круглый, ср. «облако»; хотя слово «белый» тоже нельзя упускать
4501, RE: obelisk
Послано ТотСамый, 17-05-2015 03:25
Я бы предложил очень осторожно обращаться со словами, начинающимися на "ОБ". С высокой степенью вероятности перед ними "йота" утрачена.
Одно слово "обло" чего стоит...
4503, RE: obelisk
Послано pl, 17-05-2015 11:06
ну, про яблоко и "я. блище" давно известно, слышал, как маленький мальчик говорит маме. - Посмотри, какое яблИще, - указывая на большое яблоко
Только в основе - "обло", по моему мнению - урезанное "колоб" от "коло" - круг
4504, Согласен :)
Послано ТотСамый, 17-05-2015 18:11
...Только в основе - "обло", по моему мнению - урезанное "колоб" от "коло" - круг...

"Кол" то еще "я.блИще"! :)

...
«КиР» - господин, владыка.
«ХоРс», в мифологии восточных славян одно из названий бога солнца. <6> т.2 стр.603.
«ХРистос». Обратим внимание, что он, практически всегда изображается в нимбе-ауре – на фоне СоЛнца – того же «КоЛо» <88> стр.61.
«ХеРувим» - военноначальник одного из колен-полков Израилевых.
... да! И это тоже. Тот же «КоЛ», который всегда с собой. Напомним, что звуки "Р" или "Л" взаимно переходят друг в друга.
...
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=269&topic_id=492&mesg_id=492&page=

Кстати, перекликается с версией тов.Коротицкого выше - "убилос" - заточка, меч.
4515, Довесок
Послано ТотСамый, 22-05-2015 09:37
Древние обелиски не редко венчает изображение шара или "ёжика" - солнца под крестом.



Патерсен Б., Казанский собор со стороны Невского проспекта. 1810-е годы.

Вот еще, полистайте:
http://walkspb.ru/component/option,com_lightgallery/act,photos/cid,2279/Itemid,218/
Алексеев Ф. Я., Вид Казанского собора в Петербурге. 1810-е годы. Показана площадь перед Казанским собором с установленным обелиском, демонтированным вскоре после его установки. Спуск к Екатерининскому каналу в правой части картины скорее всего является выдумкой художника.

Воробьёв М. Н., Похороны М. И. Голенищева-Кутузова в Казанском соборе. 1814 год.
4507, RE: obelisk
Послано Dimm, 17-05-2015 20:35
Почему каменная колонна, в форме пирамиды названная όβελίσκος Геродотом (1826),
и почему из греческого όβελίσκος – маленький меч?? Почему одним словом названы эти разные вещи?

Слово «белый» не только нельзя упускать, но в нём-то весь смысл и есть, который объединяет эти два слова. ОБЕЛИС или ОБЕЛИЕС, по моему алфавиту. Сейчас мы говорим БЛЕСТИТ а тогда видимо ОБЕЛИС, сейчас мы говорим БЕЛЫЙ, а тогда видимо БЕЛИС.
А попробуем прочитать вместо буквы Б букву В, тогда слово получится О ВЕЛИСКОС - великое. Про обелиск понятно, но ведь и меч, не смотря на то что мал, в те времена был великим оружием.
4509, Красиво блестит!
Послано ТотСамый, 18-05-2015 07:32


В этом свете есть над чем подумать.

Кроме того, тот же объект называется еще и стела - стола - столп



http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=38374&mesg_id=38374&page=3
4502, RE: object – объект
Послано pl, 17-05-2015 11:01
object – объект; см. «obedient», «jet»

object (n.) (материальный предмет; то, что воспринимается или чувствуется); из среднелатинского «objectum» - вещь, находящаяся в поле зрения; из латинского «obiectus» - лежащий против, напротив; причастие настоящего времени от «obicere» - представлять, бросать; из «ob» - напротив + «iacere» - бросать
late 14c., "tangible thing, something perceived or presented to the senses," from Medieval Latin objectum "thing put before" (the mind or sight), noun use of neuter of Latin obiectus "lying before, opposite" (as a noun in classical Latin, "charges, accusations"), past participle of obicere "to present, oppose, cast in the way of," from ob "against" (see ob-) + iacere "to throw" (see jet (v.)). Sense of "thing aimed at" is late 14c.

Дворецкий:
objicio, jeci, jectum, ere
1) бросать вперёд, устремлять;
2) бросать;
3) захлопывать;
4) прокладывать впереди;
5) приставлять; подносить;
6) противопоставлять, ставить или использовать в качестве преграды;
7) набрасывать, расстилать (в целях сокрытия);
8) подвергать;
9) выдавать;
10) возражать, выдвигать (в качестве возражения);
11) причинять, внушать, нагонять; вселять; обманывать (морочить) кого-л.;
12) давать, доставлять; ниспосылать;
13) упрекать, укорять, винить;
14) pass. objici возникать.

1828:
JACTO – я бросаю; т.е. – «я» + «кидаю»; это – основная форма, - остальные – производные. Я - «I, j» (в словаре 1828 – это один раздел) + кидаю, «к» - «с», «д» - «t». ЯКД – JKD – JCT – jacto.
Заметьте, в латыни сохранен даже вульгарный смысл – «кидать» - обманывать

Т.е. конструкция изначально предполагала смысл – «от» + «брошу»

Русское «кидаю» - от «ход», «гон» (кину), «куда», «го»; сюда же «shoot» - стрелять, «heat» -жара и пр.

Кидать Этимологический словарь русского языка
кидать Общеслав. Того же корня, что др.- исл. skióta «метать», нем. schießien «стрелять» и пр. Первичное значение — «заставлять отделяться и падать» (ср. сербо - хорв. кидати «рвать» (плоды), в.- луж. kidać «вытряхивать».

Фасмер:
кидать кидаю, сврш. кинуть, укр. ки́нути, кидати, ст.- слав. искыдати "выбрасывать", съкыдати сѩ "ἐκκενοῦσθαι", болг. ки́на "рву", сербохорв. ки? дати, ки̏да̑м "рвать прерывать; вычищать навоз", сврш. ки̏нути се "убраться прочь", словен. kídati, kȋdam, чеш. kydati "чистить хлев", слвц. kуdаt᾽, польск. kidać "выбрасывать", в.- луж. kidać, н.-луж. kidaś "лить". Родственно лтш. kûdinât, kûdît "подгонять, гнать", др.- инд. cṓdati, сōdáуаti "подгоняет, теснит", нов.- перс. čušt "бойкий, деятельный", нов.- в.- н. hutzen "подгонять"; см. Цупица, GG 121, 156; М.–Э. 2, 332; Уленбек, Aind. Wb. 93. Далее сравнивают с лит. skudrùs "проворный", др. - инд. skúndatē "спешит", др.- исл. skiótа "метать, стрелять", skiótask "бросаться на к.-л.", д.- в.- н. sсiоzаn "броситься", др.- исл. skynda "торопиться"; см. Цупица, там же; Бернекер 1, 676; Торп 467 и сл. Сравнение с др.- инд. khudáti "вталкивает" (Махек, "Slavia", 16, стр. 171) фонетически затруднительно; неприемлемо сближение с др.- инд. skhádatē "раскалывает, бьет" (Потебня, РФВ, 3, 165) или с гот. ƕōtа "угроза", ƕоtjаn "угрожать" (Вуд, IF, 22, 155; Файст 286).

Последняя фраза умиляет. «Фонетически затруднительно». Он, что, слышал, как разговаривают индусы или готы? Это – всего-лишь запись. Какая фонетика?




4505, RE: object – объект
Послано ТотСамый, 17-05-2015 18:18
Осторожнее со словами на "ОБ" :)

ОБ+Ектения́ (также ектенья́, эктения́; поздн. греч. ἐκτενὴς — «распространение, протяжное моление»), в богослужении — название последовательности молитвенных прошений. Ектения — одна из главных составных частей богослужения, входит в состав бо́льшей части богослужений в православной церкви.
...
Ектению читает, как правило, диакон, стоя на амвоне лицом к алтарю. Вытянув правую руку, он держит в ней орарь и после каждого прошения осеняет себя крестным знамением. Иногда за неимением штатного диакона на службе ектению может прочитывать священник....
https://ru.wikipedia.org/wiki/%C5%EA%F2%E5%ED%E8%FF

...
Дворецкий:
objicio, jeci, jectum, ere
1) бросать вперёд, устремлять;
2) бросать;
3) захлопывать;
4) прокладывать впереди;
5) приставлять; подносить;
6) противопоставлять, ставить или использовать в качестве преграды;
7) набрасывать, расстилать (в целях сокрытия);
8) подвергать;
9) выдавать;
10) возражать, выдвигать (в качестве возражения);
11) причинять, внушать, нагонять; вселять; обманывать (морочить) кого-л.;
12) давать, доставлять; ниспосылать;
13) упрекать, укорять, винить;
14) pass. objici возникать.
....
Есть во всем этом какая то древняя связь
4506, RE: observ – видеть
Послано pl, 17-05-2015 18:30
observ – видеть, замечать, наблюдать; «Observer» - обозреватель; до 1993 – крупнейшая и первая воскресная газета; сейчас у «Guardian»

observe (v.) (придерживаться); из старофранцузского «observer, osserver» - видеть, следить, следовать; из латинского «observare» - следить, наблюдать, замечать, обращать внимание; защищать; из «ob» - вокруг + «servare» - следить, предохранять; из PIE корня *ser- (1) - защищать
late 14c., "to hold to" (a manner of life or course of conduct), from Old French observer, osserver "to observe, watch over, follow" (10c.), from Latin observare "watch over, note, heed, look to, attend to, guard, regard, comply with," from ob "over" (see ob-) + servare "to watch, keep safe," from PIE root *ser- (1) "to protect."

Опять изобретают новые корни. Больше корней, хороших и разных.

В основе «обозреваю», из «об» - от «обло», т.е. – круг + «зрю» (зор, зрак – обратное к коло, око, около)

Теперь понятно, откуда «servo» - зрю («ю» - «u»)

1828:
SERVO – сохраняю, предохраняю; из έρύω (у Экономида – рву, чрею (черпаю); ерик, ерошу, рисую); так же «тащу»
http://www.dshinin.ru/Upload_Books3/Books/2011-07-15/201107151012451.pdf (грамматика армянского языка)

От ‘Ερύσιμον – растение, изгородь, горчица; защита корабля; защита города; ‘Ερύσιμος – защита, вал, бастион; форт; έρύω – рыть, копать, рыть траншею
Лексикон греческого языка; John Allen Giles
Longman, Orme, Brown, Green, and Longmans, 1840 - Всего страниц: 939
https://books.google.ru/books?id=ZxstAAAAYAAJ&dq=%CE%BA%CE%AC%CF%81%CF%83%CF%89&hl=ru&source=gbs_navlinks_s

Другими словами, в английском языке произошло наложение смыслов, один – из греческого со смыслом «защита», второй – напрямую из русского – обозреваю, обозрю; смыслы смыкаются, поэтому и произошло наложение.

Возвращаясь к «servus»
1828:
SERVUS – a slave; из “servo” (раб, якобы из «славяне»); на самом деле – замена «r» - «l»

Все это возвращает нас к названию «Иерусалим» и крепости «Ерос», см. ФиН
http://chronologia.org/zabytyj_ierusalim/3_02.html
Первая часть - ‘Ερύσ; Hierosolyma (лат).; Ἱεροσόλυμα; Ѥроусалимъ
https://en.wikipedia.org/wiki/Jerusalem#Etymology

The name "Jerusalem" is variously etymologized to mean "foundation (Sumerian yeru, 'settlement'/Semitic yry' 'to found, to lay a cornerstone') of the god Shalem"
Название Иерусалим могло обозначать «основание» (шумерское «yeru» - поселение; семитское «yry'» - основывать, закладывать краеугольный камень) города в честь бога Шалема

Русское «крыша», «граждь» (город, ограда, огород), «крою» - (χ) ρ (hr)

Вторая часть, логично – Рим, см. «limit»

Даль (рамо)
Рама, стар. межа, граница, обвод, обход участка земли, по владению; рама, ныне обраменье, край, предел, конец пашни, которая упирается в лес, либо расчищена среди леса, как встарь большею частью, и ныне тоже нередко на север и восток Руси, отсюда зараменье или рамень ж. и раменье ср. лес, соседний с полями, с пашней. Рама, рамка, от рамо, рамена; обраменье, окраина пашни, росчисти в лесу; зараменье или просто раменье, лес, окружающий поле, пашню, чищобу: так в калужск. губ. лес нередко зовется краем, т. е. закраиною поля, раменьем - а край и рама одно и то же. Слово Rahmen в немцы пришло от славян.
Напомню, что слово могло возникнуть, как от «кр» - кром, Крым, кроме, кромка, Кремль, так и от «мр» / «нр» - мир, нора, нарою и пр. Замена «р» - «l»

Т.е. – крою + рим, обычное пограничье; учитывая, что область вокруг – Романия. Таких пограничных межевых знков – полна Евразия, да и на других материках они засветились.

Поспелов:
Вероятно, сюда и город Лима в Перу (там течет река Римак, ср. Рымник), Лимасол на Кипре; Лимерик в Ирландии; ир-ланд. Luimneach от lorn, род. п. luim «пустое место» в смысле «непокрытое, оголенное», что относилось к местности, затопляемой р. Шаннон. Совр. англ. Limerick, русск. Лимерик (см. Даля выше).
Лимпопо (употребляемое в настоящее время название Лимпопо (Limpopo) образовано от названия на языке сото (группа банту) Lebepe, где lе- префикс именного класса; этимология неизвестна. В среднем течении называется Венда от этнонима венда (бавенда) народа, относимого к группе вост. банту. Ну, да, а рядом «Жаркий холм», Килиманджаро
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=printer_friendly&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2163

РИМ, столица Италии. Город находится на р. Тибр, древнейшее название которой Румо или Румон послужило основой для образования названия Рим (итал. Roma). Предполагается, что название реки связано с наименованием одного из племен этрусков — древнего населения берегов этой реки.

Реймс (известен, так же, как Rein)
https://fr.wikipedia.org/wiki/Reims#Toponymie . Возможно, Рейн – тоже пограничная река. Сюда же – Германия (КРМ – GRM, ср. с Крым); Кармания (Καρμανία) – юг Ирана (Персии)
Геродот в своей «Истории» упоминает неких германиев, которых можно отнести к жителям Кармании
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%28%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%29

Армения, Раменское (Подмосковье)

Поспелов:
Раменское. …название… по известному с XIV в. названию местности Раменье (др.- русск. рамень «пашня, зарастающая лесом» или«пашня, расчищенная от леса»)

Вот, что в Европе:
http://geo.koltyrin.ru/city_list_europe.php
Ронсе (нидерл. Ronse, МФА: <ˈrɔnsə>; фр. Renaix) — город в Бельгии.
Ремшайд (нем. Remscheid) - город в Германии, в земле Северный Рейн — Вестфалия.
Раума (Финляндия),
Ромны (Украина) и река Ромен (Сумская обл);
Роман (города в Румынии и Болгарии);
Роман-сюр-Изер (фр. Romans-sur-Isère, окс. Rumans d'Isèra) — город и коммуна во Франции, находится в регионе Рона — Альпы.;
Ромрод (нем. Romrod) — город в Германии, в земле Гессен;
Роннебург (нем. Ronneburg) — город в Германии, в земле Тюрингия.
Рауна (латыш. Rauna) — село в Раунском крае Латвии, расположенное в долине реки Рауны на Видземской возвышенности.
Роннебург (нем. Ronneburg) — коммуна в Германии, в земле Гессен.
Руан (фр. и норманд. Rouen <ʁwɑ̃>) — историческая столица Нормандии; Руан, Rouans (Луара Атлантическая, Roem 1134), Рим (Дё-Севр, Rodom 961) 20.21;
Rom (se prononce <ʁɔ̃>) est une commune française, située dans le département des Deux-Sèvres en région Poitou-Charentes (Roman settlement of Rauranum)
Ремшайд (нем. Remscheid) — город в Германии, в земле Северный Рейн-Вестфалия. Впервые упоминается в 1173/1189 году как Remscheit. Название города несколько раз менялась: 1217 — Remissgeid, 1251 — Remscheid, 1308 — Renscheit, 1312 — Rymschyt, около 1350 года — Rembscheidt, 1351 — Rymscheid, 1400 — Reymsceit, 1402 — Reymscheit, 1405 и 1407 — Rympscheit, 1413 — Remscheyt, 1441 — Remscheit и Remschett, 1487 — Reymscheyd и 1639 — Rembscheid. С 1815 года город принадлежал Пруссии и входил в состав района Леннеп. Город Леннеп получил статус города еще в 1230 году и был крупным торговым центром, входил в Ганзу. Однако в ходе индустриализации Ремшайд превзошёл по своему развитию и значению город Леннеп и с 1888 года вышел из состава района Леннеп, став вольным городом.
Римавска-Собота (словацк. Rimavská Sobota, нем. Großsteffelsdorf, венг. Rimaszombat, иногда рус. Римавская Суббота) — город в южной Словакии в долине реки Римава в Словацких Рудных горах.
Rýmařov (německy Römerstadt)<2> je nejzápadnějším městem v Moravskoslezském kraji.
Ремаген (нем. Remagen) — город в Германии, в земле Рейнланд-Пфальц.
Ремих (люксемб. Réimech, фр. Remich) — коммуна в Люксембурге, располагается в округе Гревенмахер; the Roman settlement of "Remacum"
Рёмхильд (нем. Römhild) — город в Германии, в земле Тюрингия.
Рамигала (лит. Ramygala; польск. Remigoła, рус. Ремигола) — город в Паневежском районе Паневежского уезда Литвы, к югу от Паневежиса; административный центр Рамигальского староства (Ramygalos seniūnija). В документах и памятниках встречаются варианты названия местности Remgallen (1370), Remigalle (1372), Remigaln (1385), Remigola (1503), з Ромиколы (1567), в Ромикголе (1569), Remigoła (1854). В различных местностях Литвы имеются луг Ramygala, холм Ramikalnis, болото Ramiraistis. Высказывалось происхождение, что название образовано от антропонима Ramys и слова лит. galas («конец», «угол»), обозначая, таким образом, «Конец Рамиса», однако имени Ramys не существует. Поэтому более вероятно связывать название с прилагательным лит. ramus («тихий, спокойный, уютный»). Название в таком случае первоначально обозначало тихое место (рама голая)
Рамбуйе (фр. Rambouillet) — город в департаменте Ивелин во Франции, в 45 км к юго-западу от Парижа. Лес Рамбуйе (Rambouillet lies on the edge of the vast Forest of Rambouillet (Forêt de Rambouillet or Forêt de l'Yveline). Видимо, «рама» + «поле»
Рамштайн-Мизенбах (нем. Ramstein-Miesenbach) — город в Германии, в земле Рейнланд-Пфальц.
Ремзек-ам-Неккар (нем. Remseck am Neckar) — город в Германии, в земле Баден-Вюртемберг. Ремс (нем. Rems) — река в Германии, протекает по земле Баден-Вюртемберг

Ламегу (порт. Lamego ) — город в Португалии, центр одноимённого муниципалитета в составе округа Визеу. The toponomic name Lamego was derived from Lamaecus, a name Roman-Hispanic derivative to indicate the possessor of agrarian titles in the 3rd century around the local castle (Lamaecus – римско-испанское название для арендаторов вокруг замка)
Лимбург (Германия),
Ламия — город в Греции, столица нома Фтиотида.
Ламберсар (фр. Lambersart) — коммуна во Франции, регион Нор — Па-де-Кале, департамент Нор, округ Лилль, центр одноименного кантона.
Ламеция-Терме (итал. Lamezia Terme) — город в Италии, располагается в регионе Калабрия
Лемго (нем. Lemgo) — город в Германии, в земле Северный Рейн — Вестфалия. Один из районов - Lieme ist einer von 14 Stadtteilen der Stadt Lemgo; старые названия - Limgauwe oder Limga (хотя, возможно, это – луг)
Лимбажи (латыш. Limbaži, до 1917 официальное название нем. Lemsal Лемзаль) — город в Латвии. В X—XII веках на нынешней территории города находился замок Лебселе или Лемеселе, что означало «обширный остров в лесистом болоте». В древние времена, Лимбажи был Ливонским поселением, известное как Лемизеле . В начале 13-го века, епископ Альберт и тевтонские рыцари разрушили деревню, а затем построили замок, вокруг которого был построен новый город, Лемзал. Может быть и так, но скорее всего – «рамо» + «село», т.е. село на окраине, выселки.
Лембур (фр. Limbourg, нидерл. Limburg) — коммуна в Валлонии, расположенная в провинции Льеж, округ Вервье. Лимбург (город) — город в Бельгии, провинции Льеж, от которого произошли названия всех остальных Лимбургов.
• Лимбург (герцогство) (1065—1794) — средневековое герцогство в составе Священной Римской империи.
• Лимбург (графство)
• Лимбург (провинция) (1815—1839) — бывшая провинция в составе Объединённого королевства Нидерландов.
• Лимбург (герцогство, 1839–1867) — новое герцогство в составе Германского Союза, возникшее в результате раздела провинции Лимбург.
Лимбург — это название двух соседних провинций в разных государствах:
• Лимбург (Нидерланды) — провинция на юге Нидерландов. Административный центр — Маастрихт.
• Лимбург (провинция Бельгии) — во Фландрии, округе Бельгии. Административный центр — Хасселт.
• Лимбург-Вайльбург (район) — район в Германии.
Лимбург-ан-дер-Лан<1> (нем. Limburg an der Lahn) — город в Германии в федеральной земли Гессен. Население 34 тыс. человек. Первое упоминание о Лимбурге как «Lintpurc».
Название было выбрано из-за близости к ныне высохшему ручью Linterer (Линда галльской слово для воды). Возможно и так, например – Лена или Нил. При этом река Лана; ср. с рекой Лама в Московской области. The Lahn River is a 245.6-kilometer (152.6 mi)-long, right (or eastern) tributary of the Rhine River in Germany; lat. laugona
Около 600 имен, таких, как Laugona, Logana, Logene или Loyn были распространены в Европе, и которые имеют близкое сходство с историческими формами имени реки Лейне. Название изменилось в ходе времени несколько раз, значение является неопределенным.
Лимож (фр. Limoges, окс. Limòtges) — город и коммуна на юго-западе Франции, префектура департамента Верхняя Вьенна и столица административного региона Лимузен. The capital of the Gaulish people of the Lemovices, who lived in the area, was probably some kilometres south-east of Saint-Léonard-de-Noblat. Later, like many towns and cities in Gaul, it was renamed after the tribe (here the Lemovices) whose chief town it was; "Lemovices" changed into "Limoges", and "Lemovicinus" for the area around changed into "Limousin".
Лемовисы (фр. Lémovices) — это центрально-европейское племя галлов, проживавшее на территории нынешней Франции, в провинциях Лимузен и Пуату в 700—400-х годах до н. э.

О, эти изобретатели племен! Это же надо! «Рамо» + «весь» (лат. «vicus»), т.е. деревня на окраине, выселки. Кстати, на реке Вьюн.
Вьенна (фр. Vienne ) — река на западе Франции, один из крупных притоков Луары (левый);
Точно такая же река течет в Вене.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%28%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%B0%29

Конечно, не все названия можно отнести к «рамо», но и краткий список достаточно внушителен

P.S.
Осада Иерусалима крестоносцами 1099
Смешная картинка

Capture of Jerusalem during the First Crusade, 1099. Unidentified late medieval (14th or 15th century?) illustration.

Ага, и церкви в стиле барокко + собор Парижской Богоматери





4508, RE: obstacle – препятствие
Послано pl, 17-05-2015 22:25
obstacle – препятствие

obstacle (n.) (из среднефранцузского «obstacle, ostacle» - сопротивление, затруднение); из латинского «obstaculum» - сопротивление, затруднение с творительным суффиксом *-tlom + «obstare» - стоять пред, напротив, блокировать, препятствовать, противостоять; из «ob» - напротив, против + «stare» - стоять; из PIE корня *sta- стоять
mid-14c., from Old French obstacle, ostacle "opposition, obstruction, hindrance" (13c.) or directly from Latin obstaculum "a hindrance, obstacle," with instrumental suffix *-tlom + obstare "stand before, stand opposite to, block, hinder, thwart," from ob "against" (see ob-) + stare "to stand," from PIE root *sta- "to stand" (see stet).

1828:
STO – стою; из στάω; στώ - стою

Но, этимология, видимо, несколько другая

Дворецкий:
obstaculum, i n
препятствие, преграда
ob–sto, stiti, (statum), are
1) стоять перед, противостоять, стоять на пути;
2) идти вразрез, противоречить;
3) быть ненавистным;
4) быть невнимательным или равнодушным.

Изначально, видимо, «отстоять», в.т.ч. – свою позицию. ТСТТ – TSTT – BSTT – obstiti; отстою – ТСТ – TST – BST – obsto; так же – отстать, восстать.

Так же – столкну – СТЛКН – STLCN – STCLN – STCLM – staculum + усилительная «ob»
4514, obstacle – общак (чужой)
Послано ТотСамый, 21-05-2015 15:46
См. ниже "Довесок" к "obstinate – настойчивый, упорный, стойкий"

obstacle – общак (чужой) - граница с чужими
4512, RE: obstinate – настойчивый
Послано pl, 21-05-2015 13:09
obstinate – настойчивый, упорный, стойкий

obstinate (adj.) (из латинского «obstinatus» - решительный, решенный, определенный, не гибкий, упрямый); причастие прошедшего времени от «obstinare» - сохранять, упорно стоять, быть себе на уме; из «ob» - к, около + «stinare»; родственно «stare» - стоять; из PIE *ste-no-; из корня *sta- стоять
mid-14c., from Latin obstinatus "resolute, resolved, determined, inflexible, stubborn," past participle of obstinare "persist, stand stubbornly, set one's mind on," from ob "by" (see ob-) + stinare (related to stare "stand") from PIE *ste-no-, from root *sta- "to stand" (see stet). Related: Obstinately.

См. «obstacle»; обстоять, постоять (за себя)

Обстоять Толковый словарь Ушакова
обстою, обстоишь, несов. 1. что. Первонач. окружать, стоять вокруг, осаждать (старин.). Обстоять крепость. 2. Теперь - только в безл. выражении: обстоит с чем и в выражениях с подлежащим дело, дела, Всё в знач.: пребывать, находиться в каком-н. состоянии, положении.
БСТ – BS (N) T – “obstinate”; ср. «бастион», ит. «баста» - хватит

Словарь иностранных слов
(фр. bastion от сред.- век.- лат. bastire - строить). Пятиугольная вооруженная башня, пристроенная к стене города или крепости для защиты.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Замена «п» - «б»; построю – ПСТР – PSTR – BSTR – bastire

Абстинент Словарь психиатрических терминов
Абстинент (лат. abstinentia – воздержание). 1. Человек, сознательно воздерживающийся от приема алкогольных напитков и наркотиков. 2. Больной, находящийся в состоянии абстиненции (алкогольной, барбитуровой, гашишной, кодеиновой, морфинной и пр.).

То же самое – постоять.



4513, Довесок
Послано ТотСамый, 21-05-2015 15:35
obstinate – настойчивый, упорный, стойкий

st=щ

obstinate - община+те - модификация слова в сторону "сообща" (пример: "начинай(те)")

"община, форма объединения людей, возникшая при первобытнообщинном строе. Характеризуется общим владением средствами производства, полным или частичным самоуправлением. Известны О.: родовая, семейная или домовая, сельская или соседская. В дорев. России О. была замкнутой сословной единицей, используемой как аппарат для сбора податей (после крестьянской реформы 1861 г. - собственником земли)" <6> т.2 стр.58.
Вариации этого слова занимают 78 мест, четверть из полных 343 диграмм «об» по словарю БЭС, см. Таб.2. В значительной мере, одним только этим словом может объясняется абсолютный максимум употребления «б» после гласной...

Слово "община" должно начинаться с "йоты", как очень древнее. :)
4518, RE: Довесок
Послано pl, 23-05-2015 06:13
Никак не древнее, в лучшем случае - местное. Изначальное - обло, об + стена, тяну "ст/ сд" - "тн / дн". Ср. "щетина", "Оптина пустынь" "Щецин". У Берынды - овощник - огород, албо сад, где овощеся родит, або где его ховляют

Только для Вас - образ, - обычай (через w), приклад, зри wбычай и прочая на w.

Кстати попалось, у того же Берынды:
Срацини - турцы, скифы (скиты), татаре, при этом "сраци" = "срам"
Срачица - сорочка, рубаха
Срамословие - шкара для мова (шкараредный - злообразный)
Стяжание - набыта, стяжатель - набывший
4535, Обло - читать с йоты.
Послано ТотСамый, 25-05-2015 15:09
Обло - в том числе и огород, загородка, загончик.
При наличии излишков свободного места, огород и изгородь вокруг него будут, скорее круглыми, чем прямоугольными. Хотя бы из того, что круг будет иметь минимальный периметр при максимальной площади :)
То же относится к оборонительным крепостям. Минимальный периметр проще оборонять. Прямые участки и углы появились уже после огнестрельного оружия.

4520, RE: obvious – явный
Послано pl, 24-05-2015 05:05
obvious – явный, очевидный, заметный

obvious (adj.) (из латинского «obvius» - идущий навстречу, попадающийся на пути, открытый, явный); из «obviam» - навстречу; из «ob» - напротив + «viam», винительный падеж от «via» - дорога
1580s, "frequently met with," from Latin obvius "that is in the way, presenting itself readily, open, exposed, commonplace," from obviam (adv.) "in the way," from ob "against" (see ob-) + viam, accusative of via "way" (see via). Meaning "plain to see, evident" is first recorded 1630s. Related: Obviously; obviousness.

Дворецкий:
ob–viam adv.
навстречу
ob–vio, avi, atum, are
1) идти навстречу;
2) противиться, противодействовать;
3) бороться, преодолевать.
obvius, a, um
1) встречный, идущий навстречу; идти кому-л. навстречу;
2) попадающийся на пути, находящийся напротив, противолежащий;
3) находящийся вблизи (под рукой), доступный;
4) удобный;
5) находящийся во власти, подверженный, открытый;
6) предупредительный, любезный, приветливый, дружелюбный;
7) явный, очевидный, напрашивающийся.

Совершенно очевидно, что дорога здесь не причем. Это слово «вижу», «ж» - «s». ВЖ – VS, см. «face»
Что касается «via», то это не изначальная форма, изначальная – «vatum», т.е. «веду» с заменой «д» - «t» и юсом «um». Ср. «viaduc» - виадук, «duce» - дуче = ведущий с отпавшей «в», сюда же – «duke» - герцог

В русском «ведаю, видеть, веду, вода» - однокоренные, поэтому немудренно, что латинские грамматики путались.
В данном случае – «ob», вероятно, = «до, от». Так же – «иду»






4533, RE: obvious – job+вас(вашу)...
Послано ТотСамый, 25-05-2015 14:39
...В данном случае – «ob», вероятно, = «до, от». Так же – «иду»...

job

obvious – явный, очевидный, заметный - job+вас(вашу).

Типичное русское армейское обращение "сверху вниз" по дли-и-инной иерархической лестнице....
...Скажем, для наглядности, от поддатого офицера к ночному дневальному....
4521, RE: occasion – случай
Послано pl, 24-05-2015 05:36
occasion – случай, возможность, основание, причина, оказия

occasion (n.) (из старофранцузского «ochaison, ocasion» - причина, оправдание, отговорка, удобный случай); из латинского «occasionem» (именительный падеж – «occasio») – удобный случай, уместное время; в поздней латыни – «cause» - из «occasum, occasus», причастия прошедшего времени от «occidere» - падать; из «ob» - вниз + «cadere» - падать
late 14c., "opportunity; grounds for action, state of affairs that makes something else possible; a happening, occurrence," from Old French ochaison, ocasion "cause, reason, excuse, pretext; opportunity" (13c.) or directly from Latin occasionem (nominative occasio) "opportunity, appropriate time," in Late Latin "cause," from occasum, occasus, past participle of occidere "fall down, go down," from ob "down, away" (see ob-) + cadere "to fall" (see case (n.1)). The notion is of a "falling together," or juncture, of circumstances.

Ну, это уж совсем от бессилия. Причем здесь «падать»? Логика где?

1828:
OCCASIO – возможность; casus se offerens – встретить нас на своем пути; как видите, авторы словаря не страдали излишним фантазерством и просто не объяснили слово.

OCCIDENS – запад, место, где Солнце (occidit) падает или закатывается. Так что слово «оседает» к слову «occasion» никакого отношения не имеет

Оказия Толковый словарь Ефремовой
ж. 1) а) устар. Удобный, благоприятный случай. б) Благоприятный случай для путешествия, поездки куда-л. в сопутствии кого-л. или пересылки чего-л. с попутчиком, попутным транспортом. 2) разг. Непредвиденный, редкий, из ряда вон выходящий случай.

А, вот, что пишут «умники»
Фасмер:
оказия народн. оказь "беда, несчастье", арханг. (Подв.), впервые в знач. "случай" в космографии 1691 г.; часто в эпоху Петра I; см. Соболевский у Смирнова 210; Христиани 18. Через польск. okazja из лат. оссāsiō "случай"; см. Преобр. I. 642

Т.е. слов «окажу, окажусь (в определенное время, в определенном месте)» господа этимологи не знают. А уж как из «occidere» (оседал) получается «occasio» - это объяснить никто не подумал, мол, и так скушают.

4522, RE: occupy - занимать
Послано pl, 24-05-2015 05:51
occupy - занимать, поглощать, завоевывать, захватывать

occupy (v.) (из старофранцузского «occuper» - занимать место, хватать, держать); из латинского «occupare» с теми же значениями; из «ob» - излишек + «capere» - хватать.
mid-14c., "to take possession of," also "to take up space or time, employ (someone)," irregularly borrowed from Old French occuper "occupy (a person or place), hold, seize" (13c.) or directly from Latin occupare "take over, seize, take into possession, possess, occupy," from ob "over" (see ob-) + intensive form of capere "to grasp, seize" (see capable).

Т.е. это «об» + «хапаю», «х» - «с». БХП – BCP

Правда, как «b» может перейти в «с» - я не знаю. В основе корень «кп» - купа и далее – модификации – «хп», «хб» (хабар)

Так же «caper» (капер), морской разбойник. Т.е. «хапал»
БиЕ:
Капер
(арматор, корсар; нем. Kaper, франц. corsaire, англ. privateer) — частное лицо, которое с разрешения верховной власти воюющего государства снаряжает на свой счет судно (также называемое К. или корсаром) с целью захватывать купеческие корабли неприятеля, а в известных случаях — и нейтральных держав.
http://enc-dic.com/brokgause/Kaper-113994.html
4534, RE: occupy - Ассуры?
Послано ТотСамый, 25-05-2015 14:49
Áсуры (от санскр. и пали «असुर», тиб. lha.ma.yin, кит. 阿修罗) — в индуизме божества низкого ранга, иногда называются демонами, титанами, полубогами, антибогами, гигантами. Это связано с тем, что асуры находятся в бинарной оппозиции к сурам, богам индуизма, аналогично оппозиции «боги—титаны» или «боги—гиганты» в древнегреческой мифологии.
В ведийский период слово «асура» означало, скорее всего, «обладающий жизненной силой»<1> (к слову asu («жизненная сила») возводил этимологию М. Майрхофер<2>). В ведах (особенно «Ригведе») асурами называют многих богов — Индру, Савитара, Агни, Митру, Варуну, Сурью и других.
(С) педивикия

Аш’ур (счастливый) (2Цар.2:9 ) — в оригинале не ясно. Это либо сирийская провинция на восток от горы Ермон, либо то же, что Гессур, либо Асир.
Библия. Ветхий и Новый заветы. Синоидальный перевод. Библейская энциклопедия.. арх. Никифор. 1891.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/biblerus/68486/%D0%90%D1%88%D1%83%D1%80


Асир (1-2) евр. Ассир, "пленный"; 3-5) евр. Ашер, "счастливый"):
1) левит, сын Корея, родившийся в Египте (Исх 6:24; 1Пар 6:22);
2) левит, сын Евисафа (1Пар 6:23);
3) восьмой сын Иакова, второй - от Зелфы, служанки Лии (Быт 30:12 и след.; 35:26). Когда А. пришел в Египет, у него было четыре сына, дочь и два внука (Быт 46:17). Благословением Иакова (Быт 49:20), как и благословением Моисея (Втор 33:24 и след.), ему было обещано жить на плодородной земле.
4) колено Асира, потомки А.. В период со второго года после исхода до переписи израил. народа на вост. берегу Иордана число мужчин, годных для участия в войне, в колене А. увеличилось с 41,5 тыс. до 53,4 тыс., в результате чего это колено по численности перешло с девятого на пятое место (Чис 1:41; 26:47). Но спустя несколько поколений численность воинов из этого колена составила всего 26 тыс. (1Пар 7:40). В стане колено А. занимало место к северу от скинии, между коленами Дана и Неффалима. Эти три колена замыкали колонну, когда стан снимался с места (Чис 2:25-31). Удел А., отведенный ему при разделе земли Ханаанской, простирался от горы Кармил у Средиземного моря на север до Сидона (Нав 19:24-31). Его вост. соседи - колена Неффалима и Завулона, на юге находилось колено Манассии, к-рое хотя и получило право на нек-рые города, располож. в земле колена А., но не смогло овладеть ими (Нав 17:11-13). Кр. того, в уделе А. располагались четыре города, выдел. левитам (Нав 21:30 и след.). Поскольку сынам А. не удалось изгнать хананеев из целого ряда укрепл. городов (Суд 1:32 и след.) и выйти к морю они смогли лишь у горы Кармил, им досталась для проживания, гл. обр., горная территория. А. не участвует в борьбе Варака против см. Сисара (Суд 5:17), но приходит на помощь см. Гедеону в войне с мадианитянами (Суд 6:35; 7:23). Из колен, живших зап. Иордана, А. является единств., не считая Симеона, из к-рого не вышло ни одного судьи, а позднее - ни одного выдающегося деятеля. Уже во времена Давида колено А. стало столь незначительным, что его даже не упоминают при перечислении князей колен (1Пар 27:16-22). Нек-рые израильтяне из колена А., еще остававшиеся в стране после того, как 10 колен были уведены в плен, по приглашению царя Езекии пришли в Иерусалим на праздник Пасхи (2Пар 30:11). Из колена А. происходила пророчица Анна, к-рая в храме славила Господа за рождение Иисуса (Лк 2:36-38). В пророчестве Иезекииля, однако, А. назван вторым после Дана при перечислении колен, получающих удел в земле обетованной (Иез 48:2 и след.), а среди 144 тыс., названных из 12 колен Израилевых, указаны и 12 тыс. из колена А. (Откр 7:6);
5) возм., один из городов вост. Сихема на границе с землями колена Манассии (Нав 17:7). Его точное местонахождение неизвестно.

Библейская энциклопедия Брокгауза. Ф. Ринекер, Г. Майер. 1994.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_bible/331/%D0%90%D1%81%D0%B8%D1%80


Асур=Руса? (С) ФиН.
occupy = Урусса. Просто "русский оккупант"?
4539, RE: occupy - Ассуры?
Послано pl, 26-05-2015 01:06
Для индусов - скорее всего
Насчет пленнго, повторяется та же песня с пленными славянами, якобы "slave" - раб, от "славянин", мол, славян брали в рабство все, кто не попадя, а это, всего лишь переход "r" - "l" от латинского "serv", т.е. русское "слуга"
4550, Здесь есть что обсудить
Послано ТотСамый, 28-05-2015 09:49
...Для индусов - скорее всего...
Не забывайте, что Индия, еще недавно - едва ли не ГЛАВНАЯ составная часть именно Британской империи.

Посмотрите, как писалось слово "Сербия" в американском (US Navy)каталоге морских флагов 1899 года.


И это - ЕДИНСТВЕННОЕ в каталоге употребление буквы "V" в качестве звука "русское Б" - расписываюсь красной ручкой.

Так что происхождение "древненго" "латинского" слова "serv" я ставлю под сомнение.
Я думаю, исходник для него слово СЕРП - ПОЛУМЕСЯЦ.
4523, RE: occure – происходить
Послано pl, 24-05-2015 06:41
occure – происходить, случаться

occur (v.) (из среднефранцузского «occurrer» - случаться внезапно); из латинского «occurrere» - бежать навстречу, бежать от, приключаться, оказаться; из «ob» - напротив + «currere» - бежать
1520s, "meet, meet in argument," from Middle French occurrer "happen unexpectedly" or directly from Latin occurrere "run to meet, run against, befall, present itself," from ob "against, toward" (see ob-) + currere "to run" (see current (adj.)). Sense development is from "meet" to "present itself" to "appear" to "happen" ("present itself in the course of events").

Это русское «скоро» с заменой «с» - «с» (лат) + «к» - «с». СКР – CCR – occurere; при отпадении «с» осталось, якобы изначальное, «curro», откуда всяческие курьеры, крейсеры, курсы, карьеры (с места в карьер), карьера и пр.

Дворецкий:
curro, cucurri, cursum, ere
1) бегать, бежать;
2) спешить, поспешно ехать;
3) состязаться в беге;
4) плыть;
5) течь;
6) лететь;
7) проходить;
8) вращаться;
9) уходить, проноситься;
10) распространяться, разливаться.

А, вот «вращаться», - это уже «коло», см. «current» - текущий

Фасмер:
скорый скор, скора́, скоро, укр. ско́рий, др.- русск., ст.- слав. скоръ ταχύς, ὀξύς (Супр.), болг. скоро "скоро, быстро", сербохорв. скоро "недавно", словен. skòr, skórọ, skôraj "скоро, почти", чеш. skorý "скорый", skoro "почти", слвц. skorý, skoro, польск. skory "скорый", skoro "как только, почти", в.- луж. skerje, н.- луж. skórо "скоро, почти". Родственно лит. skẹrỹs "саранча", Skara "река Преголя", Skarupẹ – название реки, также лит. *Skẹrа в польск. Szczara – левый приток Немана (Буга, РФВ 75, 144), лтш. šk̨ir̃gata, šk̨irgālis, šk̨irzaka, šk̨irzata "ящерица" (Эндзелин, RS 10, 222), греч. σκαίρω "прыгаю", σκαρίς, род. п. - ίδος ж. "прыгающий червь", σκιρτάω "прыгаю", др.- исл. skári м. "молодая чайка", ср.- нж.- нем. holt-schere "сойка", нов.- в.- н. sich sсhеrеn "убираться прочь", ср.- нж.- нем. sсhеrеn "спешить" (Траутман, ВSW 263; Хольтхаузен, Awn. Wb. 248, 253; Торп 455; Гофман, Gr. Wb. 314; Агрель, BSl. 50). Едва ли сюда же лит. spė̃riai "быстро", вопреки Цупице (ВВ 25, 103), последнее, по-видимому, связано со спеть (см.). Лат. scurra "шутник", привлекавшееся ранее в этой связи, считают заимств. из этрусск. (Вальде–Гофм. (2, 502), Мейе–Эрну (1070)). Со skorъ связано чередованием гласных я́-щерица

Не сюда ли - «шарю»?

Шапошников полагает, что в основе (s) kr – прыгать, скакать, спешить. Регулярным продолжением и.-е. *sker-: *skor-: *skr - явл. рус. хорт ≪борзая собака≫, хортый пёс (прич. с суф. - т - от несохранившихся глаг. *хърти, *хърнoти).

Т.е. «коло» - «круг»? С другой стороны – скол, сколю, скалю. Основа «кл» - «кр», так же и обратное прочтение, например, «река» или «рз» - рез, резвый. Так же – с краю (значение «почти»). Возможно и «шел»




4536, RE: occure – происходить
Послано ТотСамый, 25-05-2015 15:41
Тоже ассуры - Руссы, см. выше occupe

http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=268&topic_id=3117&mesg_id=4534&page=
4524, RE: ocean – океан
Послано pl, 24-05-2015 15:07
ocean – океан, бездна, огромное количество

ocean (n.) (из старофранцузского «occean»); из латинского «oceanus»; из греческого «ώκεανός» - великая река или море, омывающая диск Земли (в противоположность Средиземноморью); персонифицирован, как Океанус, сын Урана и Геи, муж Тефиды; так же «океан-море», ср. русск. «море-окиян»; лат. «mare ōceanum»
late 13c., from Old French occean "ocean" (12c., Modern French océan), from Latin oceanus, from Greek okeanos, the great river or sea surrounding the disk of the Earth (as opposed to the Mediterranean), of unknown origin. Personified as Oceanus, son of Uranus and Gaia and husband of Tethys. In early times, when the only known land masses were Eurasia and Africa, the ocean was an endless river that flowed around them.

“Wiktionary”:
From Middle English *ocean, occean, occian, occyan, from Old French occean (later reborrowed or reinforced by Middle French ocean), from Latin Oceanus, from Ancient Greek Ὠκεανός (Ōkeanós, “Oceanus”, a water deity). Also commonly referred to as the ocean sea, the sea of ocean (compare the Latin mare ōceanum; Old French mer oceane, occeanne mer). Compare Saterland Frisian Oceoan (“ocean”), West Frisian oseaan (“ocean”), Dutch oceaan (“ocean”), German Ozean (“ocean”), Danish ocean (“ocean”), Swedish ocean (“ocean”), French océan (“ocean”), Italian oceano (“ocean”).
Of uncertain origin. Beekes suggests a Pre-Greek proto-form *kay-an.

Даль:
м. в сказк. и заговор. окиян, киян; всемирное море; солоногорькие воды, окружающие весь материк земной, сушу, и занимающие более двух третей земной поверхности. Все отдельно именуемые моря, кроме озер, составляют заливы, ковши и протоки общего водоема или океана, который произвольно делится землеописателями на несколько

Интересно, зачем грекам два бога, связанных с океаном? Посей дон (Посейдон), т.е. любую реку.

Миф о боге Океане, породившем три тысячи дочерей «океанид» и столько же сыновей, ну, никак не может быть применен к Греции, в которой серьезная речная сеть отсутствует, да, собственно, на все Средиземноморье приходиться лишь одна, более-менее серьезная река – Нил.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%BA%D0%B5%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B4%D1%8B
http://www.greekgod.ru/ocean.html

Что-то у них божество монголоидного вида:


С некоторыми «океанидами» точно прокололись – Асия, Акаста (Ока), Диона (Дон), Дорис (дыра), Плейона (полей), Идия (Инд, унда, вода), Стикс (стекаться), Тихе (тихая)

Океаниды (др.- греч. Ὠκεανίδες) — в древнегреческой мифологии<1> нимфы, три тысячи дочерей титана Океана и Тефиды<2>. Хотя океаниды очень отличались друг от друга по своим функциям и степени важности в мифологической системе, как правило, они ассоциировались с бесчисленными реками южной Европы и Малой Азии, как и их братья — речные потоки.

«Ока» + «унда» (вода)?

Речные боги Греции – просто перечисление рек: Евфрат, Инд, Истр (струя), Ладон (ср. Лондон), Меандр (метался, отсюда – речные меандры, излучины), Несс (в частности, река в Шотландии, вытекающая из Лох-Несса), т.е. «несу»; Танаис (дон – «д» - «т»); Тигр («текло»), Эридан (ярый дон), Эрин (Рона, Рейн)
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B1%D0%BE%D0%B3%D0%B8

Что у нас?
Мурзаев:
ОЁК - устье, низовье реки; букв. "нога" (узб.).

ОЗ, ООЗ - вход в ущелье (кирг.); ср. алт. ос (оос) - "устье реки". досл. "рот", "отверстие"
(узы, узкий)

ОЗЕК, ОЗОК - река, речка, проток реки (тюрк.); река, проток (ккалп.); овраг, ручей в овраге (кумык.); речка, ручей, русло долины (алт.); балка, лощина, долина, проток реки (тув.); проток, рукав реки, лог, вытянутая лощина (казах.); узэк - "береговой обрыв", "русло реки" (татар.). На картах нередко узяк, узях. Так называют дельтовые протоки Амударьи и Сырдарьи, овраги в Башкирии. Ср. также др.-тюрк. öz - "долина", özäk - "узкий проход в горах", "ущелье"; "кровеносный сосуд", "шейная артерия" <ДТС, 1969>. В. И. Даль <1912, 4> указывает на татар. форму узек - "ерик", "глушица", "колдобина из старицы бывшего протока".

ОЗЕН - река, небольшая река, поток, проток, русло, долина, ложбина, ущелье, овраг (тюрк.). Дериваты - озён, öзöн, öзин, ÿзäн, узöн, узен, вазан, öсöн. В Крыму специфическое значение - "селевой разрушительный поток"; в Кабардино-Балкарской АССР öзен - "река", ёзени - "степная долина", "равнина", "поляна"; татар. ÿзан - "низина"; кирг. ö - "русло реки", "побережье", "горная долина". На картах термин нередко встречается в форме узень. Öзень, как и öзек, относится к одному гомогенному ряду и связан с глаголом öз - "течь" <Севортян, 1974>. У этого автора много других значений, связанных с географ. реалиями: озмек - "ручей", "топь"; öзлен - "маленькая речка"; öзи - "горный проход", "перевал", "ущелье" и т. д. Здесь же сопоставление с венг. özön - "поток". Слово в форме узень - "рукав реки", "речка" известно в рус. говорах Южного Поволжья.

ОКАТ1 - река (эвен.). ◊ Термин, давший ряд топонимов, из которых наиболее известны: р. Охота, впадающая в Охотское море, и Охотск в Хабаровском крае.
Окатывать – исключительно эвенкское слово.

ОКНО - открытая вода в зарастающем болоте; углубление, яма в болоте; омут; восходящий источник. Широко распространенный географ. термин, имеющий в разных местах и разные значения, связанные с водой. П. А. Тутковский в работе "Полесские окна" <Землеведение, 1899, 6, 4> описал под этим названием карстовые источники типа воклюзоа Ср. укр. вiкнo - "водоворот", "омут", "источник" в карпатской зоне; вiкновина - "чистое место воды на заросшем болоте или озере" <Б. Д. Гринченко, 1959, 3>. В "Общей морфологии суши" И. С. Щукина <1938> можно найти такие значения: окна - "бассейны в месте выхода грунтовых вод (ключей)" в Полесье; "участки чистой воды в заросших озерах" (моек., новг.); "яма, образующаяся в приподнятых участках почвенного покрова, через которую выходят на поверхность слои нижележащего горизонта". Окно и окнище - "озеро", "озерко в лесах, где особенно успешно идет заболачивание водоема, защищенного со всех сторон лесом от всякого ветра". Середина самого водоема еще не отвоевана растениями, а берега уже представляют болото <Россия, 1900, 3>. В Одесской обл. окно, окнище - "река, берущая начало из открытого участка болота". В этот же терминологический ряд оклина - "болото на месте бывшего озера"; "зарастающее и исчезающее озеро" в Смоленской обл. В Псковской обл. окно, окнище, окновище - "яма в болоте со стоячей водой", "мочажина", "топь", "провал в болоте" <Мокиенко, 1969>. Большой сравнительный материал у Н. И. Толстого <1969>, который приводит следующие лексемы: окно, гокно, вукно, акно (белор. литер.), окнище, вокно, акнишче, общее значение которых - "открытое место на болоте и озере, не заросшее растительностью". Но есть и такие: "яма на болоте", "прорубь", "продушина", "глубокий пруд", "заболоченные и спущенные озера", "трясина". У этого же автора находим слав. соответствия: сербохорв. окно - "чистое, незаросшее место на болоте", "незамерзающее место на болоте", "шахта", "вход в шахту"; болг. окно - "отверстие", "дыра", "шахта", "вход в шахту"; словен. okno - "шахта", "вход в шахту", "глубокое место в воде, болоте"; уст. польск. okno - "ключ", "родник", совр. - "небольшое озерцо", "незаросшее место на болоте". Можно добавить, что этот слав. термин проник и в молд. и румын, яз.: окнэ - "соляная копь", "шахта", "рудник", окнинцэ - "яма", "углубление", окно - "соляная копь".
ОКО - глубокое место в реке, маленькое горное озеро (Карпаты). Ср. польск. око wodne - "полынья", "разводье", oczko - "термокарстовая воронка, заполненная водой среди зандров на равнинах" северной части Польши, okno morskie - "омут", "бездна"; словац. morske око - "горное глубокое озеро". Сюда же северорус. околом - "маленькое озеро". Ср. арм. акн - "глаз", но и "источник", "начало ручья"; литов. akis - "глаз", но и "омут", akas - "полынья"; латыш. аkа - "колодец", рус. окно.

АК1 - устье реки, осн. значение "рот" (сельк.).

АК2 - осн. значение "течь", "истекать" (тюрк.) <ДТС, 1974>; в топонимии: "ручей", "поток", "течение". Производные: туркм. акым; узб. аким; балкар., кирг., казах., ккалп., татар., башк., тув. агым; чуваш. йухам - то же <Севортян, 1974>. Ср. алт. агычы - "текущий" (о потоке); кирг. диал. агача - "бифуркация реки", "русло", "ложбина", "лог", "горная долина"

АККА, АНГА - устье реки, старица, протока, длинное узкое озеро (сельк.).
АКАН, АКЫН - осн. значение "проточный", "текущий", "жидкий"; акынты - "течение реки, моря" (тюрк.). В. В. Радлов <1893, 1> указывает на крым.-тат. и турец. яз. (из ак + ан). Однако слово ак с суффиксом - ын: ахын, акин, агын с географ. значениями "течение", "быстрина", "волна", "наводнение" отмечается "во всех группах тюркских языков" <Севортян, 1974>. ◊ географ. названия с термином акан присущи обширному ареалу: Балканам, Анатолии, Кавказу, Средней и Центральной Азии, Казахстану, Сибири

АКИС - досл. "глаз". географ. значение - незамерзающее место в болоте, реке, озере; прорубь, небольшое открытое пространство воды в заросшем озере или болоте; ключ, родник (литов., латыш.). Ср. литов. akas - "заводь", akivaras - "окно в болоте, трясине, озере", "болотистое место с открытыми участками воды", "вязкое место у родника", "глубокое место в воде", "яма в озере, реке", "омут" <Невская, 1977>. ◊ В балтийской топонимии обычны гидронимы Акис, Акупе.

АКН - глаз; углубление, дыра; исток родника, реки; драгоценный камень и много других негеограф. значений (арм.). Ср. слав. око, очи; литов. akis, латыш. acis - "глаз". В географии - "ключ", "незамерзающее место в реке, озере", "окно в болоте", "прорубь"; латин. oculus - "глаз", "взгляд", "взор", "светило", "почка".
Коло (круг) – око – окно – ocean (ώκεανός), ср. околица, огляд (горизонт), окоем.

ОКОЁМ - горизонт. У В. И. Даля <1912, 2> окаёмок - "очерк", "рисунок в чертах без теней"; "контур", "абрис", "обвод", "накидка или оклад". Возможно, из око + ём (ср. - ем в словах объём, приём, заём).

P. S. (гидроним «Ока»):
1. Первая Ока – на Русской равнине, имеет приток реку Упа и впадает в реку Волга (Великая).
2. Вторая Ока – на Западном Урале, в районе с. Большеустьинское справа впадает в реку Ай, которая, в свою очередь, является левым притоком реки Уфа (русск. Упа), слева впадающей в реку Белая (к северо-западу от Челябинска озеро Иртяш).
3. Третья Ока – в Западной Сибири впадает в реку Омь, правый приток Иртыша.
4. Четвёртая Ока – в Восточной Сибири близ озера Байкал вместе с рекой Ия впадает в Братское водохранилище и далее в реку Ангара.

Будде приводит нарицательное слово ОКА «вода», используемое в рязанском диалекте русского языка. Трубачёв приводит русское слово ОКО «глубокое место в реке»; из русского ОКА «вода» пришло в финский joki «вода», в литовский a~kas «полынья», в латышский аkа «колодец»; с расселением русов в южных и западных направлениях русское слово ОКА «вода» несколько изменённым пришло в другие языки: лат. aqua «вода», франц. eau, ит. acqua, (воды) acque, исп. agua «вода», гот. аhа «река», д.- в.- н. аhа, ср.- в.- н. аhе «вода, река», нов.- в.- н. Аа «название реки в Вестфалии, Швейцарии». Сюда же – слвц. Оkа (название озера в Татрах), венг. Аkа (из слав. оkо).
http://www.dazzle.ru/spec/ateirroito.shtml

Горяев:
aq-, oqu- (видеть, “oculus”, лат.); όσσε = όκίε (два глаза), санскр. iksate (смотреть), akšan, akši; зенд. aka (явный), aši (око), арм. akn, ack (очи), итал. occhi (oculi), фр. oeil, нем. auge, ср. в. нем. ouge, гот. augo (глаз), aguo; auga- dauro, - окно (око + дыра), швед. öga, нем. achten, др. в. нем. – ahton

P. P. S.
Ойкумена (Oecumena, Ecumena)
Ойкумена, экумена, культурная ойкумена (др.-греч. οἰκουμένη «заселённая» (земля), от οἰκέω «населяю, обитаю») — освоенная человечеством часть мира. Термин οἰκουμένη введён древнегреческим географом Гекатеем Милетским для обозначения известной грекам части Земли с центром в Элладе. Изначально он обозначал земли, заселённые греческими племенами, позже — земли, заселённые и известные человечеству в целом. В конце XIX века это слово и его производные стали распространяться в западноевропейских языках в связи с началом экуменического движения среди протестантов.
The Greek term is the feminine present middle participle of the verb οἰκέω (oikéō, "to inhabit") and is a clipped form of οἰκουμένη γῆ (oikouménē gē, "inhabited world").<[br />“Wiktionary”:
From Latin oecumenicus, from Ancient Greek οἰκουμένη (oikouménē, “inhabited world”), from οἰκέω (oikéō, “I inhabit, dwell”), from οἶκος (oîkos, “residence” – дом, ср. «house», «casa» (исп), хижа).
From ϝοῖκος (woîkos), from Proto-Indo-European *woyḱos or *wéyḱs. Cognates include Sanskrit विश् (viś), वेश (veśa), Latin vīcus, and Gothic (weihs).
Synonyms
• δόμος (dómos)

Вот так, из русского «весь», «все», «вселенная». А, может быть проще – «окоем»? Посмотрите на лат. слово «oecumenicus», там «хижа» представлена, как «cus». Сюда же – игумен, игемон, гегемон?

Производят из греческого ἡγούμενος, γούμενος – начальствующий, ведущий, идущий впереди.
hēgéomai (from 71 /ágō, "to lead") – properly, to lead the way (going before as a chief) – cognate with 2232 /hēgemṓn ("a governor or official who leads others").
http://biblehub.com/greek/2233.htm

Т.е. «го» + «маню», ср. «manus» - рука, лат. Кстати, а почему не «око» + «мню»? Ведь это же настоятель монастыря. За всем смотрит.

Вот игемон, гегемон – да, скорее всего.
Игемон Словарь иностранных слов
(греч. igemon). Начальник области.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
греч. hegemon, от igeomai, предвожу, от ago, веду, гоню. Начальник области.
(Источник: "Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней". Михельсон А.Д., 1865)

Заметьте, что вторую часть слова не обсуждают, ведь получится конфуз, в греческом «рука» - χείρ (рука в обратном прочтении), а никак не «manus».
Хотя, возможно и «хижа», ср. «oeconomy» (economy)

1675:
OECONOMY (oeconomia, L. οἶκονομία; из οἶκος – дом и νόμω – распределять, распространять, разносить; ср. νομάδες – кочевники, т.е. «без» + «дома» или «менять», ср. «money», «moon») – порядок в доме или в семье; так же – бережливость, хорошее домохозяйство; сейчас трактуют немного по-другому:

Экономика (от др.- греч. οἶκος — дом, хозяйство хозяйствование и νόμος — ном, территория управления хозяйствованием и правило, закон, буквально «правила ведения хозяйства дома»)

Простите, но «νόμος» = «имение», см. «economics»; так же, возможно «око» + «мню», см. «игумен» - выше.

Ном, номос (др.- греч. νομός, лат. nomus) — греческое и римское название административной единицы в Древнем Египте, утвердившееся с эллинистического периода и также применяемое в науке к более древним эпохам истории Египта, когда области государства носили название септ, спат, сепат (транслит. егип. spt, sp3t). Спать, сбить, селить?
Бикс выводит из νέμω – распространять, разносить, распределять, населять, управлять, пасти, щипать траву. Т.е. «меняю», см. νομάδες, выше.

Дым (тяну) – дом – duom – νόμος;

Ср. «фемы»; т.е. тьма, тат. «тумен», в основе – тяну. ТМ – ΘΜ (фита, тета)
Фема (греч. θέμα) — наименование военно-административного округа Восточной Римской (Византийской) империи после эволюционной смены латинского языка греческим в качестве официального и наиболее употребимого языка государства. Первые фемы были созданы на основе лагерных стоянок армии Восточной Римской империи, их названия соответствовали воинским частям, бывших их прародителями. Происхождение термина «фема» неизвестно. Существует предположение о его родстве с хазарским словом тумен (тьма), «10 000 человек», но большая часть учёных согласна с императором Византии Константином VII, считавшим родоначальником термина греческое слово thesis («поселение»)

Uniquely, its commander retained his title of komēs ("count").
«Комес» – князь
• Comes,
1. провожатый высших чиновников в провинциях, впоследствии — императоров;
2. со времени Константина название К. сделалось титулом всех государственных и придворных чиновников, даже и тех, которые не принадлежат к императорской свите. Начальники войск, расположенных в провинциях, также получили это название.


Реальный словарь классических древностей. Под редакцией Й. Геффкена, Э. Цибарта. — Тойбнер. Ф. Любкер. 1914.


4525, RE: odd – нечетный
Послано pl, 24-05-2015 21:06
odd – нечетный; странный, необычный; лишний, избыточный; отдаленный

odd (adj.) (нечетное число от целого); из старонорвежского «oddi» - третье или добавленное число, напр. «odda-maðr» - третий лишний; «odda-tala» - нечетное число; буквальный смысл старонорвежского «oddi» - край земли, точка, угол; из протогерманского *uzdaz – верхняя отметка; из PIE *uzdho-
c. 1300, "constituting a unit in excess of an even number," from Old Norse oddi "third or additional number," as in odda-maðr "third man, odd man (who gives the casting vote)," odda-tala "odd number." The literal meaning of Old Norse oddi is "point of land, angle" (related via notion of "triangle" to oddr "point of a weapon"); from Proto-Germanic *uzdaz "pointed upward" (cognates: Old English ord "point of a weapon, spear, source, beginning," Old Frisian ord "point, place," Dutch oord "place, region," Old High German ort "point, angle," German Ort "place"), from PIE *uzdho- (cognates: Lithuanian us-nis "thistle"). None of the other languages, however, shows the Old Norse development from "point" to "third number." Used from late 14c. to indicate a surplus over any given sum.
Литовское слово «us-nis» - осот, чертополох.

1675:
ODD (ood, Belg., oed, Teut. – странный, грубый) – нечетное число

1826:
ODD, a. – одинокий, отдельный, нечетный; Swed. “udda”; D. “ude”; G. “eitt”; A. “uhud” - один

Т.е. это слово «один»; норв. «odda-tala», т.е. один + дал; если к четным числам прибавлять единицу, то и получается нечетное число. И одиночки в обществе смотрятся странно.
Герм. «ort» - место, город; собственно «город», «ограда» с выпавшей «г»; никакого отношения к нашему слову не имеет.

Один Этимологический словарь русского языка
один Общеслав. Соврем. один < *edinъ, сложения основ, ед - (о ней см. едва) и ин- (см. иной). Буквально — «совсем один».

Фасмер:
один одна́, одно́, укр. оди́н, одна, одно́, блр. одзíн, др.- русск. одинъ, одина, ст.- слав. ѥдинъ, ѥдина, ѥдино, но также ѥдьнъ, ѥдьна, ѥдьного и т. д. (часто в Супр., Ляпунов 167 и сл.; Дильс, Aksl. Gr. 94), болг. еди́н, една́, едно́, сербохорв. jѐдан, jѐдна, словен. édǝn, éna, éno, чеш., слвц. jeden, jedna, jedno, польск. jeden, jedna, jedyny "единственный", в.- луж. jedyn, jеnа, н.- луж. jaden, jаnа. Форма единый заимств. из цслав. Праслав. *edinъ, *edina; сокращение i в ь едва ли является праслав. процессом, но скорее имело место в отдельных языках; см. Ягич, AfslPh 22, 261; Брюкнер, AfslPh 29, 119; KZ 46, 204. Вероятно, сложение из *еd- и inъ; ср. едва́, лат. ессе "вон, се", ecquis "кто-нибудь?", умбр. еřеk, erse – то же. От и.- е. основы местоименного е -; см. Бругман, Grdr. 2, 2, 326 и сл.; IF 23, 310 и сл.; Бернекер 1, 262; Миккола, Ursl. Gr. 3, 56; Вальде–Гофм. 1, 390 и сл. Менее правдоподобно сближение со ст.- слав. еда "разве, ли", др. - инд. уаdā́ "если" (Брюкнер 204). Следует, далее, отклонить сравнение с др.- инд. ādíṣ "начало", вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 21), Ван-Вейку (IF 30, 384 и сл.); см. против этого Лиден, Тосhаr. Stud. 7; Гуйер, "Slavia", 2, 560. Вторая часть заключает в себе *inъ (см. иной), связанное чередованием с арм. энкл. - in "тот же самый", др.- лат. оinоs "ūnus", греч. οἴνη "одно очко", ирл. óin, оеn "один", гот. ains "один": см. Бернекер, там же; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 57; Мейе, Et. 159; МSL 14, 348. Отсюда же одинец "одиноко, отдельно живущий от стада старый кабан", укр. одине́ць – то же, польск. оdуniес "кабан, вепрь" (Потебня, РФВ, I, 77), а не калька из греч. μονιός "живущий в одиночку (о диких зверях)".

Вероятно, изначальное «от» (отделить); так же – ход, год, еда (еду, иду); начальное, вероятно, «го», далее развитие – ход, иду и.т.д.

Надо полагать, что сюда же «Адам», «Эдем», «Один»

1826:
ODIN, s. – верховное божество готов; родственно Плутону (Pluto); божественный персонаж, который переместился с готами из Ирана в Скандинавию; и, как и Меркурий, отец магии и букв; G. & Swed. “Odin”; S. “Woden”; T. “Wodan, Godan”

1675:
ODIBLE (устар.) (odibilis, L.) – гнусный, отвратительный, одиозный, вызывающий ненависть, отвращение

1828:
ODI – ненавижу, питаю отвращение, презираю; из ώθέω, ώθώ – отгоняю, отбрасываю
ODIUM - ненавистный

1675:
ODIOUS (odieux, F., odiosas, L.) – ненавидимый, одиозный, мерзкий, гнусный

#### Толковый словарь Ефремовой
м. 1) Тот, кто страдает дебильностью. 2) перен. разг.- сниж. Тупой, несообразительный человек.
От «debilis» (лат.) – слабый. Кстати, тут, возможно, обратное прочтение от «слабеть». СЛБТ – SLBT – TBLS – DBLS – debilis; так же – отбился (например, от рук, от стаи)





4526, RE: of – из, в, от, из-за
Послано pl, 24-05-2015 21:19
of – из, в, от, из-за, без, об; https://slovari.yandex.ru/of/en/

of (prep.) (староанглийское «of», безударная форма от «æf» - прочь; из протогерманского *af; из PIE *apo- прочь
Old English of, unstressed form of æf (prep., adv.) "away, away from," from Proto-Germanic *af (cognates: Old Norse af, Old Frisian af, of "of," Dutch af "off, down," German ab "off, from, down"), from PIE *apo- "off, away" (see apo-).

apo- (словообразующий элемент, обозначающий «от»; из греческого ἀπό- прочь, от; из PIE корня *apo- прочь, от
before vowels ap-, word-forming element meaning "from, away from, separate, free from," from Greek apo "from, away from; after; in descent from," in compounds, "from, asunder, away, off; finishing, completing; ceasing from; back again," from PIE root *apo- "off, away" (cognates: Sanskrit apa "away from," Avestan apa "away from," Latin ab "away from, from," Gothic af, Old English of "away from").

См. «odd», т.е. русское «от» - ad – av – aw – af – of (f = ph, θ)

То же – «off» - дальний, правый, второстепенный, свободный, низкосортный; прочь, долой; от
https://slovari.yandex.ru/off/en/


4530, RE: of – из, в, от, из-за
Послано ТотСамый, 25-05-2015 08:09
Опять тот же "job"
4527, RE: offend
Послано pl, 24-05-2015 21:34
offend – обижать, оскорблять, причинять боль

offend (v.) (из старофранцузского «ofendre» - совершать грех, стоять против); из латинского «offendere» - бить, ударять; в образном смысле – совершить прегрешение, быть виноватым, сердить, злоупотреблять, совершать провокацию; из «ob» - против + «-fendere» - бить
early 14c., "to sin against (someone)," from Old French ofendre "transgress, antagonize," and directly from Latin offendere "to hit, strike against," figuratively "to stumble, commit a fault, displease, trespass against, provoke," from ob "against" (see ob-) + -fendere "to strike" (found only in compounds; see defend).

Это просто русское «обида» - «б» - «v» - «f» + юс «en». БД – BD – F (N) D; лат. «обидел»; родственно «беда», «бить»
4528, RE: offer – предлагать
Послано pl, 24-05-2015 21:51
offer – предлагать

offer (v.) (староанглийское «ofrian» - предлагать, показывать, демонстрировать, жертвовать, делать жертвоприношение); из латинского «offerre» - представлять, дарить (позднелатинское – поклоняться; из «ob» - к + «ferre» - приносить, нести
Old English ofrian "to offer, show, exhibit, sacrifice, bring an oblation," from Latin offerre "to present, bestow, bring before" (in Late Latin "to present in worship"), from ob "to" (see ob-) + ferre "to bring, to carry" (see infer). The Latin word was borrowed elsewhere in Germanic: Old Frisian offria, Middle Dutch offeren, Old Norse offra. Non-religious sense reinforced by Old French offrir "to offer," from Latin offerre.

Лат. «ferre» = пру, см. «ferry» - паром. Т.е. – допру. Переход см. «of»; так же – отбор, отберу; корни «пр» / «бр» / «др» / «тр».
4529, offer–ный театр :)
Послано ТотСамый, 25-05-2015 07:34
Допуская йотированное прочтение буквы «о», сразу становится понятным РУССКОЕ происхождение "немецкого" слова «über-», «ober» и английского «over-». Отмечаем, что слово это в русском языке так же присутствует и активно используется, но в печати - запрещено.

Нем. über 1) над 2) через, по истечении; 3) свыше, сверх <87> стр. 447.
Нем. über~ 1) отдельный глагол-приставка, указывает на движение поверх чего-либо, через что-либо, 2) неотделимый глагол-приставка, указывает на 1) чрезмерность 2) повторение действия 3) упущение <87> стр. 447, и далее 8 страниц слов, составляющих устойчивое сочетание с приставкой uber~ <87> стр. 447 - 454.
Нем. Ober верхний, высший <87> стр. 342.
Нем. Оberst верховный, высший <87> стр. 342. Здесь же еще восемь слов, составляющих устойчивое сочетание с приставкой "ober~".

Англ. Over~ 1) в пространственном значении указывает на: а) положение над другим предметом, над;... б) движение поверх чего либо, через;... в) положение поперек чего-либо, протяжение от одного конца, края до другого через.... д) движение в разных направлениях по;... е) распространение по территории по;... 2) указывает на количественное превышение, больше; 3) указывает на промежуток времени, в течение которого происходило действие; 4) указывает на связь между действием и предметом, сопутствующим действию... <52> стр.16. И далее две страницы слов, составляющих устойчивое сочетание с приставкой "over-" <52> стр.17-19.


Беру в свою копилку :)

Кстати, я думаю, вполне можно уже говорить о "повторяемости эксперимента" со словами на "J"+"О"?

4531, RE: office – контора
Послано pl, 25-05-2015 11:00
office – контора, учреждение; служба, место, должность; религиозный обряд; намек, знак

office (n.) (из англо-французского и старофранцузского «ofice» - место, функция, церковная служба); из латинского «officium» - служба, услуга, одолжение, необходимый долг, деяние, действие, торжественная церемония; дословно – делать работу; из «ops» (родительный падеж «opis») – сила, мощь, изобилие, благосостояние; родственно «opus» - работа + корень от «facere» - делать, представлять
mid-13c., "a post, an employment to which certain duties are attached," from Anglo-French and Old French ofice "place or function; divine service" (12c. in Old French) or directly from Latin officium "service, kindness, favor; official duty, function, business; ceremonial observance," (in Church Latin, "church service"), literally "work-doing," from ops (genitive opis) "power, might, abundance, means" (related to opus "work;" see opus) + stem of facere "do, perform" (see factitious).

opus (n.) (работа, композиция); из латинского «opus» - работа, труд, усилие; из PIE корня *op- (1) – работа, производство изобилия (нем. *ob-); изначально – в сельском хозяйстве, затем – в религиозной службе.
"a work, composition," especially a musical one, 1809, from Latin opus "a work, labor, exertion" (source of Italian opera, French oeuvre, Spanish obra), from PIE root *op- (1) "to work, produce in abundance" (Germanic *ob-) "to work, produce in abundance," originally of agriculture later extended to religious acts (cognates: Sanskrit apas- "work, religious act;" Avestan hvapah- "good deed;" Old High German uoben "to start work, to practice, to honor;" German üben "to exercise, practice;" Dutch oefenen, Old Norse æfa, Danish øve "to exercise, practice;" Old English æfnan "to perform, work, do," afol "power"). The plural, seldom used as such, is opera.

opera (n.) (драматическая песня); из итальянского «opera», дословно – работа, труд, произведение; из латинского «opera» - работа, усилие; из «operari» - работать; из «opus» (родительный падеж – «operis»); из «opus» - работа
"a drama sung" , 1640s, from Italian opera, literally "a work, labor, composition," from Latin opera "work, effort" (Latin plural regarded as feminine singular), secondary (abstract) noun from operari "to work," from opus (genitive operis) "a work" (see opus). Defined in "Elson's Music Dictionary" as, "a form of musical composition evolved shortly before 1600, by some enthusiastic Florentine amateurs who sought to bring back the Greek plays to the modern stage."

1828:
OPUS, OPERIS – работа, усилие; из έπω – уделять внимание
“Wiktionary”:
From an s-stem Proto-Indo-European *h₃ep-os- (“work”), from the verbal root *h₃ep- (“to work”), whence also ops and omnis. Cognates include Sanskrit अपस् (ápas, “work, action”) and Old English efnen (“to perform”).

Т.е. нам предлагают вариант с «хапаю», «купа», ну, да, определенная работа в этом есть. Надо полагать, что «έπω», это «. б», ср. совокупление; немец. «ob».

На самом деле, вероятно, дело обстояло так – «пру», «беру» - обратное – «раб», «работа»; сюда же – «ор», «орать» (пахать).

Т.е. изначально, «opus» и «operis» - разные слова, в одном корень «б», в другом – «р» (кстати, если учесть преемственность букв, черт, резов, иероглифов, то «r, р» напоминает инструмент для обработки земли, например, соху)


Придется вернуться к «facio». См. «fact», «face», «factory»
Дворецкий:
facio, feci, factum, ere (арх.: imper. face = fac; fut. II faxo = fecero; pf. conjct. faxim = fecerim; pass. см. fio)
fio, factus sum, fieri
1) возникать, рождаться;
2) делаться, изготовляться;
3) случаться, происходить, совершаться, бывать;
4) становиться, делаться;
5) быть назначаемым, избираться;
6) быть уважаемым, цениться;
7) мат. составлять, равняться;
8) быть приносимым в жертву.
Посмотрим на «производные» (от «fio»): fit, fiat, fiunt

Очевидно, что сюда накладывается несколько значений, усилиями латинских грамматиков сведенных в форму одного слова. Учитывая вышеизложенные переходы, см. «of», вполне можно предположить, что мы имеем дело не только с «.б» - «бу» (Вейсман), быти; с «дею», но и с «пашу»; пара «faxo – facero (пахал)»

Еще одно замечание – саксы. Племя, явно славянское (по языку), а вот название – нет. Раньше думал, что связано с «саком» - «мешком»; а не могло ли быть название связано с пахотой, известный переход «ſ» - «f». Пашу, пишу, писаю, пихаю, пух – Ph (Θ) – F - ſax (ſaxon), ср. “face – faco – faxo – facero – faxim”; т.е. саксонцы = пахари.

Сюда же – «officer» - служащий, «official» - официальный, представительский.
Отсюда – армейский офицер
1675:
Field OFFICERS (в армии) – тот, кто командует войсками
Приставка «полевой» постепенно исчезла, осталось просто «офицер»





4532, office – опись
Послано ТотСамый, 25-05-2015 12:43
- У меня же все ходы записаны!
- Контора пишет! (С) 12 стульев. Ильф и Петров.


О́ПИСЬ, описи, жен.
1. Список имущества, вещей, составленный для их учета (офиц.). Принять инвентарь по описи. Сделана опись имущества несостоятельного должника.
2. У иконописцев - контур иконы до ее разрисовки красками (спец.).

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.


4538, RE: office – опись
Послано pl, 26-05-2015 00:59
Возможно и так:
1675:
OFFICE (среди священников) – божественная служба; так же часть римского (католического) требника, дословно «mass-book», т.е. книга для мессы.
4542, Расширенное толкование
Послано ТотСамый, 26-05-2015 07:30
Не так давно я впервые в жизни попал в церковь на крещение младенца. Я внимательно рассматривал обряд "по сути". На мой взгляд, обряд, это - ПРИСЯГА (определенному) царю.

ДОПУЩЕНИЕ 1. Церковная служба - остаток (внешняя форма) некоего древнего обычая имеющего вполне практический смысл.
ДОПУЩЕНИЕ 2. Церковь - учреждение выполнявшее в древности некую РЕАЛЬНУЮ и ВАЖНУЮ функцию.
ДОПУЩЕНИЕ 3. Церковь имеет отношение к ВОЕННОЙ службе. "Клобук это шлем, крест - меч" и т.д.

Теперь немного логики.
1. Кто может принимать ПРИСЯГУ? Особо доверенное лицо. Сегодня это - КОМАНДИР ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ.
2. Если священник - командир, допустим, ОПОЛЧЕНИЯ, то что он должен твердо знать и систематически СВЕРЯТЬ? СПИСОК личного состава!
...ОПИСЬ!
4544, RE: Расширенное толкование
Послано Dimm, 26-05-2015 13:51
Возможно с этого началось, крещение на службу Империи, (конечно, понятие Империя возникло позднее).
Потом крещение на службу, в самом широком смысле этого слова - принятие на службу - запись на службу, в том числе и богу, получило более широкое понятие, от крещения на царство - запись в цари, до открытия автомобильного салона, когда батюшка его крестит - освещает - посвящает и записывает на служение.
4545, Русь-Орда, это - ВОЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ...
Послано ТотСамый, 26-05-2015 14:42
... построеная с целью ЗАВОЕВАНИЯ и ОСВОЕНИЯ Мира. И сама структура государства должна была быть подчинена единой военной цели.
Глава государства - калиф - держит в руках светскую и церковную власть, при том, что церковная власть - ВОЕННАЯ.
Монастыри-"Сараи" это - ВОЕННЫЕ опорные пункты и арсеналы.
Военной службой можно было заслужить путь по иерархической лестнице.
Чтимые церковью Святые - особо отличившиеся воины.
Церковные праздники, "дни святых" - праздники в честь побед (забытых сегодня).
Всякие там "посвящения в рыцари", сохранившиеся в западных источниках, предусматривающие всенощное бдение с оружием - следы того порядка.
Поминальник - список ВЫБЫВШИХ воинов.
...и т.д и т.п.

Кстати, именно на Руси ДО СИХ ПОР сохраняется всеобщая воинская повинность.

Поговорка "пройти огонь, воду и медные трубы", это - описание того же КРЕЩЕНИЯ. Свечи-огонь, вода (сохранилась до сих пор) и роговая музыка, истребелнная в православии Романовыми.
4537, RE: oil – масло
Послано pl, 26-05-2015 00:49
oil – масло, нефть; картина, написанная маслом; елей; смазывать

oil (n.) (оливковое масло); из англо-французского и старосеверофранцузского «olie»; из старофранцузского «oile, uile» - масло; из латинского «oleum» - масло, оливковое масло; из греческого «ἔλαιον» - оливковое дерево; из «ἐλαία» - олива
late 12c., "olive oil," from Anglo-French and Old North French olie, from Old French oile, uile "oil" (12c., Modern French huile), from Latin oleum "oil, olive oil" (source of Spanish, Italian olio), from Greek elaion "olive tree," from elaia (see olive). Old English æle, Dutch olie, German Öl, etc. all are from Latin. It meant "olive oil" exclusively till c. 1300, when meaning began to be extended to any fatty, greasy substance. Use for "petroleum" first recorded 1520s,

olive (n.) (оливковое дерево); из старофранцузского «olive» - олива, оливковое масло; из латинского «oliva» - олива, оливковое масло; из «ἐλαία» - олива; возможно из эгейских языков (вероятно, критского), как и армянское «ewi» - масло
c. 1200, "olive tree," from Old French olive "olive, olive tree" (13c.) or directly from Latin oliva "olive, olive tree," from Greek elaia "olive tree, olive," probably from the same Aegean language (perhaps Cretan) as Armenian ewi "oil." Applied to the fruit or berry of the tree in English from late 14c.

Совсем не так, ср. «ale» - эль, пиво, русское «олюй», см. «beer». Тоже из «оливы»?

1675:
Sax. “ole”; Teut. “oel”
ALE (Ɛale, Sax.)

Т.е. в основе – «лью», условно «водный» корень «- л»
Дьяченко:
Олеи, олѣй = елей, деревянное масло; ѥлеи… мы должны сказать, что Юнгманъ предполагает здесь просто слав. кор. ли (лить)

В топонимике таких названий масса, правда, есть одна загвоздка, не являются ли эти названия переформатированными от «нора»? Например, «нур» (озеро), «noir» (фр.) – черный – Нил, Лена, ср. Ниагара (черная);

Мурзаев:
ИЛ1 - водный осадок; тонкозернистые, мельчайшие минеральные фракции, находящиеся во взвешенном состоянии в текущей воде и осаждающиеся в стоячей - в море, озере, речной заводи. При высыхании твердеет. Общеслав. слово в значениях: "ил", "глина", "суглинок".

ИЛАЙ - непроходимое болото, топь (башк.). См. лай.

ИЛАНКА, ИЛАНКАС - залив реки, озера, моря (литов.). См. лука.

ИЛГА, ЙЕЛГА - река (татар., ногайск.). Ср. узб. йилга - "ручей", "проток"; башк. йылга - "река". В мар. йылга из тюрк. См. джилга, елга
ИЛОВАЙ - пойменный мелкий болотистый залив; затон; топь; песчаная отмель; илой - "низина", "топь" от ил. Ср. болг. иловица - "вид глины"; рус. иловина - "илистая почва", "глинистая земля светлой окраски, малоплодородная"; иловка - "илистая глина"; иловатка - "высохшее озеро с илистым дном" в Ростовской обл.
ИЛЬМЕНЬ - мелкое озеро в дельте Волги с заросшими тростником и камышами берегами; старица, заполненная водой; понижения между буграми, грядами, залитые водой; пресное, заросшее растительностью озеро, образованное весенним половодьем Волги. Озеро средних размеров в пойме на Урале. В Астраханской обл. также - длинный залив. На Дону и Днепре - пойменный разлив, озерное окно в тростниковых зарослях. Озеро на низких террасах. В "Книге Большому Чертежу" сказано о Днепре, впадающем "в проливу морскую в ильмень". Некоторые авторы считают возможным сопоставить греч. лиман, лимен <Преображенский, 1958>, что оспаривается М. Фасмером <1967, 2> по фонетическим соображениям, так же как и апелляция к ил. По его мнению, нарицательное ильмень восходит к имени новгородского оз. Ильмень. Об этом гидрониме уже писали не раз. А. И. Попов <1967> помимо объяснений: греч. лиман, слав. ил - находит возможным видеть эст. и фин. основу ilm, ilma - "воздух", "погода", "свет", "мир", илм (а) - ярви - озеро, определяющее погоду, и выделяет суф. - мень (ср. сухмень, узмень), пишет о ранней форме Ильмерь, что в финальной части соответствует карело-финскому jarvi, эст. jarv, диал. эст. jeri. Ю. В. Откупщиков <Межвузовская конференция по исторической лексикологии, лексикографии и языку писателя. Тезисы докладов. Л., 1961> также видит суф. - мень в гидрониме Ильмень, указывая на топонимическую его продуктивность в ряду Тихмень, Узмень, Струмень, Тесмень, Сухмень, Раменье. Обзор у В. А. Никонова <1966>, который приводит финские гидронимы: Илмайоки, Илмолахти, Илмониеми, Илмакоски. И. Г. Добродомов <сб. Лексикология и словообразование древнерусского языка. М., 1966> указывает на разное ударение нарицательного ильмень и гидронима Ильмень. Этот автор первое из них считает возможным отнести к греч. лиман - "гавань", "бухта", "залив", что отразилось на русской почве через тюрк. (а может быть, и арабское) посредство.

Не к «рамо», «раменье»?

ЛАЙ, ЛОЙ - ил, грязь, мягкая, жирная глина, тина (тюрк., тадж.). Остаточная жидкая грязь вместе с песком на дне колодца после его чистки или исчезновения воды (туркм.); муть, жидкая грязь, мутная илистая вода (казах.). Кирг. ылай - "муть", "жидкая глина". К. К. Юдахин <1965> указывает на заимствование из иран. яз. Тадж. и узб. лой - "муть", "грязь", "жидкая глина". В Средней Азии лайсу - "ледниковые потоки с обильным количеством взвешенных наносов", "мутные горные воды". Тадж. лойоб - "грязная глинистая вода", "паводковые воды". Интересное словосложение: лайистан - "место, откуда берется глина для постройки домов", "карьер" (Самаркандская обл.). Татар. и башк. лай - "ил", "тина". Ср. перс. лат - "глинистые наносы, оставленные рекой или селем", "мягкая глина" <Савина, 1971>. Нельзя не вспомнить монг. лексемы: лай - "сор", "пыль", "ил"; лайдах - "грязный, засорившийся колодец", лаг - "ил", "озерная вязкая грязь".
Река «Или» в Казахстане, впадает в Балхаш.

ЛЕЙ1, ЛЯЙ - река, речка, овраг (морд.). Широко распространенный термин в гидронимии Поволжья, в рус. употреблении нередко применяющийся с топонимическим суффиксом - ка: лейка, ляйка.

ЛИМАН - мелководный морской залив, как правило, вытянутый; эстуарий. Хотя, здесь в основе может быть и «Рим», «раменье», см. «observ», «limit»; сюда, же, вероятно:
ЛАН - поле, участок земли, пашня. У В. И. Даля <1912, 2> - нива, большая засеянная полоса, около десятка десятин.
ЛАНЕ - крупный массив лиственного леса (эст.).
ЛИНН - замок, город, городище (эст.). Ср. фин. linna - "замок".
ЛОМ - болото, пойменный луг с кочкарником и мелколесьем (Белоруссия, северо-западные обл.).
ЛОМА - низина; узкая, длинная долина; углубление, низкое место на лугу; самое низкое сырое место на пашне; яма, болото; пруд в лесу (литов.); латыш. lama - то же <Невская, 1977>. М. Фасмер <1967, 2> связывает с болг. лам - "яма", "ров" (а в диал. - "небольшое возвышение"); латин. lama - "лужа", "топь", "болото". Река Лама в Подмосковье (волок Ламский)

Следующее, точно к «лью»;
ЛЫВА, ЛЫВИНА, ЛЫВКА - лужа, болото, топкое, влажное место; лес на болоте; плавун из порослей на море; весенний разлив воды. Лывное место - "заливное" (европейская часть РСФСР и Сибирь).
ЛЬАР, ЛЯР, ТЛЯР - река (авар.).

Примеров можно приводить много, но абсолютно понятно, что «oil» в русле корня «- л», - лью. Соответственно «олива», то, из чего «льют», ср. «ливень», «олово», «лава»
4543, Ржевский, МОЛЧАТЬ!!!!
Послано ТотСамый, 26-05-2015 07:37
Водный корень?
Исходник "хула"? Холить - лить... елей?
4547, RE: Ржевский, МОЛЧАТЬ!!!!
Послано pl, 27-05-2015 14:56
исходник - лью
Это перекрещивается с "коло" - Солнце и "- р" = Земля. Нет оснований не доверять топонимике Евразии, в большинстве случаев, правщики истории выпустили её из своего поля зрения, по вполне понятным причинам. "Никто не может объять необъятное". Знакомая цитата?
Если Вы внимательно почитаете словарь Мурзаева, то увидите, как там уши торчат. Мурзвев, сам "тюрколог" посему абсолютно доверял Фасмеру. Отсюда и сплошные нестыковки.
Еще персонаж - Абаев.
Про современных, типа Сулейменова и Камалова - тактично умолчу.
Что касается корней на "- л", то , вполне возможно, что они имеют несколько исходников. Сам находился под впечатлением стройности вырисовывающейся картины. Но анализ нескольких тысяч слов меня разубедил.
Например, корень "- р" проскльзывает в огромном числе слов. Но, он же является и замещаемым с " - л". Письменная фиксация разделила особенности произношения,посему Нил, и "нора", и "Нил", и "черный", и "голубой". Рим превратился в "lim", отсюда вырос целый "пантеон" слов. Но, устойчивость "р" - "л" в топонимике, нет основания подвергать сомнению.
Правила "Словаря" совершенно обоснованно не дают развертывать "два сказание", т.е. "дискуссию. Так что, если очень интересуетесь, пишите на почту.
Я человек не публичный, мне на работе публичности хватает.
Посему и не спорю, т.к. в споре не рождается истина, а лишь глупость, при этом участники уходят с чувством сексуальной удовлетворенности, либо - неудовлетворенности. А я не психолог.
4548, RE: Ржевский, МОЛЧАТЬ!!!!
Послано Dimm, 27-05-2015 21:31
>Я человек не публичный, мне на работе публичности хватает.
>Посему и не спорю, т.к. в споре не рождается истина, а лишь
>глупость, при этом участники уходят с чувством сексуальной
>удовлетворенности, либо - неудовлетворенности. А я не
>психолог.

Истина только в споре и рождается, если конечно спорящие в ней заинтересованы. Чтобы найти истину, нормальный человек спорит даже сам с собой. Не спорят только идиоты, или самовлюблённые болваны, одни по причине отсутствия знаний, другие из за больного самолюбия. Знание жизненной психологии бывает очень полезно.
Вот Вы работаете над этимологией слов, слова рождаются от смыслов, неких мыслеформ. Но в своей писанине, возможно очень грамотной по орфографии, Вы допускаете грубые смысловые ошибки. Вот Вы пишите: "Я человек не публичный, мне на работе публичности хватает".  Но если Вам на работе хватает публичности, как вы можете быть не публичным человеком? Вы хотели сказать, что Вы не любите публичности, хотя Вы человек публичный. Конечно, с таким мышлением как у Вас трудно спорить, и вероятно ни до какой истины договориться просто не возможно. Но это ещё пол беды. А вот как в таком состоянии заниматься этимологией слов?
4549, По существу
Послано ТотСамый, 28-05-2015 09:22
...исходник - лью
Это перекрещивается с "коло" - Солнце и "- р" = Земля.
...Что касается корней на "- л", то , вполне возможно, что они имеют несколько исходников. Сам находился под впечатлением стройности вырисовывающейся картины. Но анализ нескольких тысяч слов меня разубедил.
Например, корень "- р" проскльзывает в огромном числе слов. Но, он же является и замещаемым с " - л". Письменная фиксация разделила особенности произношения,посему Нил, и "нора", и "Нил", и "черный", и "голубой". Рим превратился в "lim", отсюда вырос целый "пантеон" слов. Но, устойчивость "р" - "л" в топонимике, нет основания подвергать сомнению. ...

Может быть, обсудим ГИПОТЕЗЫ подробнее, на форуме "лингвистика"?
У меня есть и другие варианты. Рим, это - Мир. А Мил - "Lim" тоже вполне себе корень и тоже вполне "зеркальный".
На мой взгляд, современный русский язык является смесью РАЗНООБРАЗНЫХ РАВНОПРАВНЫХ исходных ветвей языков, откуда мы имеем такое множество синонимов, и, вообще, способов выразить одну и ту же мысль.


...Посему и не спорю, т.к. в споре не рождается истина, а лишь глупость,...

Не согласен. Если участники спора подходят к вопросу КОНСТРУКТИВНО, т.е. нацелены решить проблему, а не "настоять на своем", то спор превращается в весьма полезное ОБСУЖДЕНИЕ и "мозговой штурм".

И я так же против "войны за мир" между собой, после которого от мира камня на камне не остается. Слыш, Димм?
Знавал я случаи на программистских форумах, когда спорщики, каждый из которых с профильным образованием, умом и фантазией, в запале спора полностью разрушали всю площадку безмерным применением к оппоненту специализированного ПО и прочих тех.средств... :(
С тех пор я не зеркалю агрессию оппонента, и, по крайней мере, перечитываю что написал.
4553, RE: По существу
Послано pl, 28-05-2015 12:03
Согласен, давайте перенесем, откроете тему?
4555, Да, подготовлю, но не быстро.
Послано ТотСамый, 28-05-2015 16:41
И сформулировать нужно подумать, да еще и неделя у меня выпадет
4546, RE: О
Послано зайка, 26-05-2015 16:48

Одурь.
4556, RE: old – старый
Послано pl, 29-05-2015 04:43
old – старый

old (adj.) (староанглийское «ald, eald» - в возрасте, древний, первобытный, первозданный, старший, опытный); из протогерманского *althaz – выросший, старший; из PIE корня *al- (3) – растить, вскармливать
Old English ald (Anglian), eald (West Saxon) "aged, antique, primeval; elder, experienced," from Proto-Germanic *althaz "grown up, adult" (cognates: Old Frisian ald, Gothic alþeis, Dutch oud, German alt), originally a past participle stem of a verb meaning "grow, nourish" (compare Gothic alan "to grow up," Old Norse ala "to nourish"), from PIE root *al- (3) "to grow, nourish" (cognates: Greek aldaino "make grow, strengthen," althein, althainein "to get well;" Latin alere "to feed, nourish, bring up, increase," altus "high," literally "grown tall," almus "nurturing, nourishing," alumnus "fosterling, step-child;" Old Irish alim "I nourish").

From Middle English old, ald, from Old English ald, eald (“old, aged, ancient, antique, primeval”), from Proto-Germanic *aldaz (“grown-up”), originally a participle form, from Proto-Indo-European *h₂eltós (“grown, tall, big”). Cognate with Scots auld (“old”), North Frisian ool, ual, uul (“old”), Saterland Frisian oold (“old”), West Frisian âld (“old”), Dutch oud (“old”), Low German old (“old”), German alt (“old”), Swedish äldre (“older, elder”), Icelandic eldri (“older, elder”), Latin altus (“high, tall, grown big, lofty”). Related to eld.

Root
*h₂el-
1. to grow, nourish
Descendants
• *h₂elmos
o Italic:
 Latin: almus
• *h₂elo-
o Celtic: *alo-
 Old Irish: ailid (“feed, raise”)
 Middle Welsh: alu (“bear young”)
 Middle Breton: halaff (“bear young, calve”)
o Germanic: *alaną (See there for further descendants.)
o Italic:
 Latin: alō
• *h₂elomnos
o Italic:
 Latin: alumnus
• *h₂éltis
o Germanic: *aldiz
• *h₂eltós
o Germanic: *aldaz
o Italic:
 Latin: altus
• *h₂elwós
o Italic:
 Latin: alvus
• O-grade causative *h₂oléye-
o Germanic: *aljaną (See there for further descendants.)
o Italic:
 Latin: oleō
• *pro-h₂el-
o Italic:
 Latin: prōlēs
• *h₂eldʰ-
o Hellenic:
 Ancient Greek: ἀλθω (althō), ἀλθαίνω (althaínō)

Так, еще и «eld» - старость, пожилой возраст, древность.
From Middle English elde, from Old English ieldu, eldo, ieldo (“age, period of time; period; time of life, years; mature or old age, eld; an age of the world, era, epoch”), from Proto-Germanic *aldį̄ (“eld, age”), from Proto-Germanic *aldaz (“grown up, mature, old”), from Proto-Germanic *alaną (“to grow, breed, nourish”), from Proto-Indo-European *al- (“to raise, feed”). Cognate with Scots eild (“age”), North Frisian jelde (“age”), German Älte (“age”), Danish ælde (“eld, age”), Icelandic elli (“eld, age”). Related also to Gothic 𐌰𐌻𐌳𐍃 (alds, “generation, age”), Old English alan (“to grow up, nourish”). More at old.

Положим, что “el” = «ел». Но это никак не объясняет конечную «t, d».
Лат. «altus» - не только «верх», но и «глубина», и «далеко»; так же и греч. «ἀλθω».
Дворецкий:
altum, ī n
1) высота, высь;
2) глубина;
3) открытое море:
III altus, ūs m
питание
Другими словами, «altus», в значении «высоко, глубоко, далеко», скорее всего, русское «даль». ДЛ – DL – TL

В случае с питанием, возможно, исходное «alo», т.е. – ел.

А, вот к старости, возможно, это все отношения не имеет. Кстати, словарь 1675 латынь не упоминает, только саксонское Ɛald
Словарь 1826 выделяет еще одно значение «old» - завершенный, превосходный, выдающийся и выводит из «all» - все, целиком, полный
Вероятно, в основе, все же лежит понятие «род», «орда», замена «r» - «l». РД – RD – LD (LT)

Но, вот интересно, что Клюге приводит готское *aldra; нем. alter – возраст, древность, англо-саксонское “ealdor” – жизнь. Надо полагать, что это обратное прочтение слова «родил»; сюда же восходит и слово «елд.», т.е. то, чем обеспечивают рождение.
http://gramota.ru/slovari/argo/53_3673

Да, обратите внимание на нидер. «oud», т.е., тот самый «уд», вероятно, получившийся из предыдущего слова.

Фасмер:
"часть (тела), член", др.- русск. оудъ – то же, также в знач. "кусок", наряду с оудо ср. р., мн. оудеса – то же, ст.- слав. оудъ μέλος (Супр.), болг. уд "член", сербохорв. у̑д – то же, у́до "кусок (мяса)", словен. úd, чеш., слвц. úd "член", польск. ud "ляжка", udо ср. р. – то же. Неясно. Предполагали образование от и.-е. *аu- "прочь" (см. у III) и к. *dhē- "что-либо отделенное" (Голуб–Копечный 400). Следует отвергнуть сравнение с др.-исл. vǫðvi м. "икра (ноги), мышца, мясо", др.-сакс. watho, д.-в.-н. wado "икра (ноги)" (Миккола, IF 23, 126 и сл.; RS 2, 248), поскольку эти последние сближаются с лат. vatius "кривой"; см. Лиден, KZ 41, 396; Хольтхаузен, Awn. Wb. 350. Другие предполагают родство с лат. ōmentum "пленка, обволакивающая внутренности, жировая пленка", авест. ūϑа - ср. р. "жир" (напр., Петерссон, Verm. Beitr. 126 и сл.), против см. Вальде – Гофм. 2, 208 и сл. Сомнительна связь с об-у́ть, из-у́ть, узда́, вопреки Младенову (649), или с лит. uodegà "хвост" (Погодин, РФВ 32, 270), которое относят к греч. ὠθέω "толкаю", др.- инд. vádhati "толкает, бьет" (см. Эндзелин, Donum Nat. Schrijnen 397). •• <По мнению Якобсона (IJSLP, I/2, 1959, стр. 273), уд неотделимо от удить "зреть, набухать" и вымя. – Т.>

Либо же из «м.ди», т.е. этим вполне объясняется и понятие «мясо», то же «меж» (кожей и костями), см. «meat»
http://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/43617/%D0%BC%D1%83%D0%B4%D0%BE


P. S. Еще о переходе «g» - «y»
1675:
OKENYATE (Oak (дуб) + Gate (ворота) – маленькая деревушка в Шропшире









4558, RE: omelette – омлет
Послано pl, 29-05-2015 14:32
omelette – омлет

omelet (n.) (из французского «omelette»); из французского «alemele»; дословно – лезвие ножа или меча; из латинского «lamella» - тонкая маленькая пластинка; уменьшительное от «lamina» - пластина, слой. Омлет так назван, потому что имеет плоскую форму
1610s, from French omelette (16c.), metathesis of alemette (14c.), from alemele "omelet," literally "blade (of a knife or sword)," probably a misdivision of la lemelle (mistaken as l'alemelle), from Latin lamella "thin, small plate," diminutive of lamina "plate, layer" (see laminate). The food so called from its flat shape.

laminate (v.) (расщеплять, отбивать, раскатывать металл в тонкие листы); латинского «lamina» - тонкий лист металла или дерева, ломтик, пластина, лист; происхождение неизвестно.
1660s, "to beat or roll into thin plates," from Latin lamina "thin piece of metal or wood, thin slice, plate, leaf, layer," of unknown origin.

1828:
LAMINA – пластина металла и пр.; из ήλαμένη – выбивать или отбивать ч-л.

Ну, если «ломаю» - это «отбиваю», тогда, да. Ломаю – ЛМ – LM + юс «in». Кстати, одна из форм – «lamette», т.е. напрямую – ломать. Ну, да, тонкая ведь пластинка.

Вот, только, вероятно, пластина здесь не причем, в основе – молоть
Кто ещё не знает, как приготовить простой и вкусный омлет на молоке на сковороде? Всё просто - в миску налейте молоко и туда вбейте яйца. Всыпьте соль по вкусу и взболтайте всё, но не взбивайте слишком долго и сильно.
http://www.iamcook.ru/showrecipe/4717

Другая версия:
1826:
OMELET, s. – разновидность блина с яйцами, молоком и травами; F. “omolette”; Arm. “oumlaeth”; из “oum”; L. “ovum” + “laeth”; L. “lac”
Т.е. – “ovum” (яйцо, овальная форма; из «обло» - круглый, ср. «обол») + “lac” – молоко (лакаю или (мо) локо); а может быть, - просто «облако», за счет пышности. Замена «б» - «v» - «u» с юсом «m»; так же ср. «облатка»; замена «к» - «h»

Облатка Толковый словарь Ефремовой
1. ж. 1) Оболочка из желатина или крахмального теста для порошковых лекарств; капсула. 2) Лекарство в такой оболочке. 3) разг. То же, что: таблетка (2*). 2. ж. Небольшая круглая лепешка, испеченная из пресного пшеничного теста, употребляемая по католическому и протестантскому обряду для причащения. 3. ж. устар. Маленький кружок из клейкого вещества для запечатывания писем, склеивания бумаг.

Облатка Католическая энциклопедия
Облатка
Иногда (главным образом в некатолических источниках) употребляется в качестве синонима хостии — евхаристического хлеба в англиканстве и католицизме латинского обряда. Хостия — круглый листок из пресного теста, используемый в таинстве Евхаристии (Святые Дары). У католиков хостии иногда выпекаются в женских монастырях и служат одним из средств сбора денег на их существование.
В восточной Европе, главным образом в Польше (польск. opłatek), Словакии и у украинских католиков — рождественский хлеб (укр. різдвяний хліб).

Даль:
ж. мучной, клеевой или бумажный на клею кружек, для печатки писем. | У католиков круглый листок из пресного теста, образующий приношение, вид тела Христова, Св. Дары. Облаточная печать, тесто. Облатн (ч) ик, - ца, облаточный мастер. Облаточник, гнет, жом, прижим с печатью, для припечатания облаток. Облаточница ж. коробочка для хранения их.

Фасмер:
облатка обла́тка Через нов.- в.- н. Oblate из ср.- лат. oblāta (hostia); соответствует греч. προσφορά (см. Преобр. I, 629), а также просфора́, оплаток

Но, все-таки, «обло»; последнее слово за Клюге:
MidHG. oblat, oblate, f. and n., ' the Host, wafer – облатка, гостия '; from Lat. oblata (from offerre, which was adopted as opfern), whence also the equiv. AS. ofelete; MidE. oble is formed, however, from OFr. oublee, whence ModFr. oublie

В английском – “oblate” – сплющенный, сжатый; католик; в латыни «oblatus» - приношение; этимологи старательно выводят из «offero»; якобы, изначально – «obfero»; «ob» - к, по направлению + «fero» - нести, т.е. «допру». Словарь 1828 не дает этимологии.

Вероятно, лат. слово к облатке отношение имеет весьма опосредованное. Скорее всего, исходя из смысла, это «оплата» или, сначала нечто круглое (лепешка), а затем – подношение. Два разных слова, в итоге, перекрестились. Далее – естественно, ложная этимология.

Дворецкий:
oblata, ae f
(sc. hostia) культ. просфора или облатка
oblatio, onis f
1) (добровольное) предложение;
2) преподнесение, приношение;
3) вручение;
4) взнос, платёж;
5) дар, пожертвование
.
Да, «облатка», это еще и «вафля» («wafer»);

Это опять «обло» - круглый
wafer (n.) (тонкий кусок теста, обычно – круглой формы); из англо-французского «wafre», старосеверофранцузского «waufre» - медовые соты, вафля; возможно из франкского *wafel
late 14c., "thin cake of paste, generally disk-shaped," from Anglo-French wafre, Old North French waufre "honeycomb, wafer" (Old French gaufre "wafer, waffle"), probably from Frankish *wafel or another Germanic source (compare Flemish wafer, altered from Middle Dutch wafel "honeycomb;" see waffle (n.)).

Alternate spellings throughout contemporary and medieval Europe include wafre, wafer, wâfel, waufre, gaufre, goffre, gauffre, wafe, waffel, wåfe, wāfel, wafe, vaffel, and våffla.



Замены «o» - «v» - «w», «б» - «п» - «ph» - «f, θ», «л» - «r». (O) БЛ – (W) BL – (W) PHL – WFL (WFR)

Так что, никакие французы первыми не были. А кто круглую лепешку изобрел – о том история умалчивает, хотя «колобок» - это наше.








4559, RE: omit – упускать
Послано pl, 29-05-2015 14:54
omit – упускать, пренебрегать; пропускать, опускать

omit (v.) (из латинского «omittere» - упускать; образно – игнорировать); из «ob» + «mittere» - уходить, посылать
early 15c., from Latin omittere "let go, let fall," figuratively "lay aside, disregard," from assimilated form of ob (here perhaps intensive) + mittere "let go, send" (see mission). Related: Omitted; omitting.

omission (n.) (пропуск, опущение, оплошность); из латинского «omissionem» (именительный падеж – «omissio»), существительное действия из причастия прошедшего времени «omittere»
late 14c., from Latin omissionem (nominative omissio) "an omitting," noun of action from past participle stem of omittere (see omit). Related: Omissible.

Дворецкий:
omitto, misi, missum, ere
1) выпускать из рук; ронять, отбрасывать, бросать;
2) упускать, не воспользоваться; оставлять без внимания, оставлять в покое, упускать из виду, пренебрегать;
3) обходить молчанием, умалчивать, не упоминать;
4) отказываться, покидать.

Скажем так – «мешать» и «отметаю» слова несколько разные. Мешаю, МШ – MS
Метаю, мета – МТ – MT
Хотя, они восходят к «меж, между, межа, мета, мѫдо, мясо», см. «marsh».
4560, RE: on – на
Послано pl, 29-05-2015 15:02
on – на, в, по, после, во время; продолжительность действия, причина, основание и пр.
https://slovari.yandex.ru/on/en/

on (prep.) (староанглийское «on» - мягкий вариант «an» - в, на; из протогерманского *ana - на
Old English on, unstressed variant of an "in, on, into," from Proto-Germanic *ana "on" (cognates: Dutch aan, German an, Gothic ana "on, upon"), from PIE root *an- "on" (cognates: Avestan ana "on," Greek ana "on, upon," Latin an-, Old Church Slavonic na, Lithuanian nuo "down from").

Короче, русское «на», «оно»
4561, RE: one – один
Послано pl, 29-05-2015 19:25
one – один, см. «nine»

one (n.) (из староанглийского «an» - один); из протогерманского *ainaz; из PIE *oi- «не» - один, единственный, уникальный
c. 1200, from Old English an (adjective, pronoun, noun) "one," from Proto-Germanic *ainaz (cognates: Old Norse einn, Danish een, Old Frisian an, Dutch een, German ein, Gothic ains), from PIE *oi-no- "one, unique" (cognates: Greek oinos "ace (on dice);" Latin unus "one;" Old Persian aivam; Old Church Slavonic -inu, ino-; Lithuanian vienas; Old Irish oin; Breton un "one").

1675:
ONE (æne, an, Sax., ien, L.S., Belg., ein, Teut., une, F., unus, L.) - один

1826:
ONE, 1. – одинокий, некий, какой-нибудь, отличный от других
2. человек, кто-то, некто; F. “on”, ранее – “ong”, родственно L. “unusque (каждый, всякий), unusquisque (всякая вещь)”, S. “oeng” – кто-то или некий; готы использовали “an, en” – наш, для обозначения человека, от чего, вероятно, произошло германское “man”, “man sagt” – человек говорящий, родственное F. “on dit”

Т.е. это опять нас приводит к «ум», «мню», см. «man»; в этот же ряд – ино, инок, иной (иностранец)

Дворецкий:
unus, a, um (gen. ius, поэт. иногда ius и i; dat. i, редко o, f ae)
1) один, один из многих; одни... другие; один-другой, кое-кто; один или два; не один; в одно место, собрать в одно целое;
2) только один, (один -) единственный, только (один); каждый, всякий;
3) для усиления superl.;
4) один и тот же, тот же самый, в одно и то же время;
5) какой-л., какой-нибудь.

Клюге:
T. “ainos”; OIr. “oen”; OSlov. “inu”; Lith. “venas”; Pruss. “ains”; Gr. οίνός – один
Горяев: санскр. adis – начало, adimas – первый. Зря Клюге удивлялся, что в «арийских» языках нет слова «один»

Фасмер:
один одна́, одно́, укр. один, одна, одно́, блр. одзíн, др.- русск. одинъ, одина, ст.- слав. ѥдинъ, ѥдина, ѥдино, но также ѥдьнъ, ѥдьна, ѥдьного и т. д. (часто в Супр., Ляпунов 167 и сл.; Дильс, Aksl. Gr. 94), болг. еди́н, една́, едно́, сербохорв. jѐдан, jѐдна, словен. édǝn, éna, éno, чеш., слвц. jeden, jedna, jedno, польск. jeden, jedna, jedyny "единственный", в.- луж. jedyn, jеnа, н.- луж. jaden, jаnа. Форма еди́ный заимств. из цслав. Праслав. *edinъ, *edina; сокращение i в ь едва ли является праслав. процессом, но скорее имело место в отдельных языках; см. Ягич, AfslPh 22, 261; Брюкнер, AfslPh 29, 119; KZ 46, 204. Вероятно, сложение из *еd- и inъ; ср. едва́, лат. ессе "вон, се", ecquis "кто-нибудь?", умбр. еřеk, erse – то же. От и.- е. основы местоименного е -; см. Бругман, Grdr. 2, 2, 326 и сл.; IF 23, 310 и сл.; Бернекер 1, 262; Миккола, Ursl. Gr. 3, 56; Вальде–Гофм. 1, 390 и сл. Менее правдоподобно сближение со ст.- слав. еда "разве, ли", др.- инд. уаdā́ "если" (Брюкнер 204). Следует, далее, отклонить сравнение с др.- инд. ādíṣ "начало", вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 21), Ван-Вейку (IF 30, 384 и сл.); см. против этого Лиден, Тосhаr. Stud. 7; Гуйер, "Slavia", 2, 560. Вторая часть заключает в себе *inъ (см. иной), связанное чередованием с арм. энкл. - in "тот же самый", др.- лат. оinоs "ūnus", греч. οἴνη "одно очко", ирл. óin, оеn "один", гот. ains "один": см. Бернекер, там же; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 57; Мейе, Et. 159; МSL 14, 348. Отсюда же одинец "одиноко, отдельно живущий от стада старый кабан", укр. одине́ць – то же, польск. оdуniес "кабан, вепрь" (Потебня, РФВ, I, 77), а не калька из греч. μονιός "живущий в одиночку (о диких зверях)".

Надо полагать, что европейские числительные «1» произошли через выпадение «д», ср. в. – луж. «jedyn» - «jena»; латыш. пара «eidene» (вдова) - «einene» (русское – «одинец», «один» (Даль); так же и греч. «μονό» могло появиться из «один», с тем же выпадением и с добавлением юса – «μ». Так же датское «enk» - одинокий, видно, что изначально – «одинок», далее выпущена «д», ср. «однако», так же английское «once» - один раз

Теперь понятно, что слово «вдова», вероятное заимствование, но возникло из слова «одна» или «дева»

1675:
A WIDOW (ƿidƿa, Sax., wittow, Teut. ewedow, C. Br., wiedwe, L.S. vidua, L.) женщина, муж которой умер
1826:
WIDOW, s. – та, чей муж умер; L. “vidua”; It. “vedova”; F. “veuve”; Sans. “vidava”; M.G. “viduo”; S. “widwa”; T. “wittwe”; B. “wedwe”; Sclav. “wedowa”; Sans. “vi” – отрицательная частица и “dhava” – муж.

1828:
VIDUA – вдова; из “viddus”
VIDUUS – холостой
VIDUO – холостой, лишенный ч-л.; из ίδιόω, ίδωό – присваиваю себе, отбираю у других; Макробиус утверждал, что в языке этрусков “iduare” – делить (вероятно, «давал»); герм. “ieder” – один, ну, собственно «jedem (das Seine)» - каждому (свое)

Клюге:
ήίθεος – свободная, не замужем, т.е. дева; видимо, существует четкая связь с «даю», «один»; правда, у того же Клюге есть и слово «wittum» - вдовья часть имущества. Так вот, её он выводит из слова «веду», скорее всего, он ошибается, тут «выдано, выдаю», т.к. он приводит староверхненемецкое «widamo» - подарок на свадьбу, обстановка для невесты (ср. приданное); староирландское «fedaim» - выйти замуж (т.е. выдаем (невесту за муж).

В этот же ряд – го – ход, идти, итти, от, еда.

А, вот «иной» - несколько другое. Фасмер во все тяжкие привязывает это слово к «один»
иной иной укр. íнчий, íнший, ст.- слав. инъ ἄλλος, ἕτερος, ὁδέ, болг. ин, и́на, ино, сербохорв. и̏н, чеш. jiný, др.- польск. iny, inny, в.- луж. стар. jiny, н.- луж. стар. hуnу. Нельзя отделять от *ino- "один, одно" в сложениях и производных : иноходь ж., иноходец, др.- русск. иноходьць, СПИ, ст.- слав. инии мн. Ώτινές᾽, въинѫ "постоянно", иночѩдъ μονογενής, инорогъ μονόκερως и т. д.; см. Бернекер, там же. Зап.- слав. формы свидетельствуют о праслав. *inъ (см. Ланг, ČМF 1, 97; Траутман, ВSW 3). Родственно лит. ìnas "действительный, правильный"; с др. ступенью гласного; др.- прусск. ains "один", лит. víenas, лтш. viêns – то же (с част. *vе -; см. Френкель, ВSрr. 26 и сл.), др.- лат. oinos, лат. ūnus, греч. οἰνός, οἰνή "одно очко на игральной кости", гот. ains, ирл. óin. Сюда же, возм., лтш. eidene "вдова" из *einene (ср. датск. enke "вдова" от еnk "одинокий"); см. Эндзелин у Френкеля, ВSрr. 27; Траутман, Арr. Sprd. 296 и сл.; ВSW 3; М.–Э. 4, 655; Буга, РФВ 67, 240; Педерсен, IF 5, 43. Трудно доказуема гипотеза Мейе (Et. 159, 432 и сл). о различном происхождении инъ Ώἄλλος᾽ и *jьnъ Ώμόνος᾽; против см. Бругман, KVCr. 363; Demonstr. 109 и сл. Не доказана также связь jьnъ с местоим. i-, греч. ἴα "одна", гомер., критск. ἰός "unus, ille" (см. Бернекер 1, 432, против см. Ван-Вейк, IF 30, 383). Не может быть речи о заимствовании из гот. ains, вопреки Хирту (РВВ 23, 333); см. Бернекер, там же. Сомнительны выводы Гуйера (LF 48, 151) (*inъ из *oinos), а также Остен-Сакена (IF 33, 271), который исходит из *е+ьnъ и сравнивает с греч. ἐ-κεῖνος, лат. e-quidem "конечно, поистине". Неубедительна и праформа Ван-Вейка (там же) *joinos для inъ. Ссылка на ст.-слав. *ѥдьнъ как доказательство первонач. *ьнъ весьма мало обоснована ввиду исторических отношений в самом ст.- слав. (ср. Дильс, Aksl. Gr 9). Следует оставить также сравнение inъ "другой" с др.- инд. аnуás "другой", вопреки Мейе (Et. 433 и сл.).








4564, RE: onion – луковица
Послано pl, 30-05-2015 02:35
onion – луковица, луковичное растение

onion (n.) (из англо-французского «union»); из старофранцузского «oignon» - луковица; из латинского «unionem» (именительный падеж – «unio»); разговорное сельское романское обозначение для разновидности лука, так же – жемчуг; дословно – один, единый; в староанглийском – «ynne»; ирл. «inniun»; вал. «wynwyn»; κρόμμυον; ирл. «crem»; вал. «craf»; староанглийский «hramsa»; литовский «kremuse»; лат. «cepa» (происхождение неизвестно); старофранцузское «cive», староанглийское «cipe», позднелатинское «cepulla», итал. «cipolla»; испанск. «cebolla»; польск. «cebula»; нем. «Zwiebel»
early 12c., from Anglo-French union, Old French oignon "onion" (formerly also oingnon), and directly from Latin unionem (nominative unio), colloquial rustic Roman for "a kind of onion," also "pearl" (via notion of a string of onions), literally "one, unity;" sense connection is the successive layers of an onion, in contrast with garlic or cloves.

Old English had ynne (in ynne-leac), from the same Latin source, which also produced Irish inniun, Welsh wynwyn and similar words in Germanic. In Dutch, the ending in -n was mistaken for a plural inflection and new singular ui formed. The usual Indo-European name is represented by Greek kromion, Irish crem, Welsh craf, Old English hramsa, Lithuanian kremuse.

The usual Latin word was cepa, a loan from an unknown language; it is the source of Old French cive, Old English cipe, and, via Late Latin diminutive cepulla, Italian cipolla, Spanish cebolla, Polish cebula. German Zwiebel also is from this source, but altered by folk etymology in Old High German (zwibolla) from words for "two" and "ball."

bulb (n.) (луковица); из среднефранцузского «bulbe»; из латинского «bulbus» - лук, луковица; из греч. βολβός – растение с круглыми луковицами
1560s, "an onion," from Middle French bulbe (15c.), from Latin bulbus "bulb, bulbous root, onion," from Greek bolbos "plant with round swelling on underground stem.

Насчет «onion» - понятно, - «вонь», слово, давшее название банану и вину, так же анемону и «animal», см., ванили; лат. «alum» - чеснок (вонял)

Вонь Этимологический словарь русского языка
вонь Общеслав. Сначала воня (> вонь, ср. постеля — постель). Образовано с помощью суф. -j- от той же основы, что и лат. animus «дух», др.- инд. anas «дуновение», греч. anemos «ветер» и т. д. Воня из *onja — в результате развития протетического в (см. такое же по происхождению в в вон (2)}} «там»). Первоначальное значение — «запах» (ср. благовонный, зловоние). В некоторых слав. яз. развилось также значение, противоположное рус. (<<ср. польск. woń «благовоние», ст.- сл. воня «приятный запах»).

Мне очень сомнителен в данном случае корень «-n»; действительно, возможно и веять – веян (веѭ, веянье), ср. греч. «άνεμος» - ветер; или же, как «гон», у Горяева реконструкция «онх»

Что касается греческого «κρόμμυον» и прочего ряда, то Бикс пишет, что это «черемша»
Черемша Большая энциклопедия кулинарного искусства Похлебкина
ЧЕРЕМША
Пряное дикое степное растение, обладающее слабым запахом чеснока. Употребляется наряду с луком и чесноком, а также как их замена в салаты в свежем виде (листья, напоминающие ландыши). Черенки черемши в виде прутиков, похожих на толстую проволоку, засаливают и также употребляют в качестве закуски в салаты и как гарниры к мясным жареным и гриллированным блюдам.

Фасмер:
черемша черемша́ черемица, черёмушка – растение "Allium ursinum", словен. črе̑mоš – то же, польск. trzemucha. Наряду с этим – вариант с отражением др. задненебного: сербохорв. сри̏jемуш м., сри̏jемуша ж., сри̏jемуж, сри̏jемужа "вид дикорастущего растения, годного как приправа". Родственно лит. kermùšė "дикий чеснок", греч. κρόμυον "лук, огородный лук", κρέμυον (Гесихий); см. И. Шмидт, КZ 32, 346, ирл. сrеm, кимр. сrаf "чеснок", англос. hramse, hramesa "лук, черемша", в. - нем. ramsen – то же; см. Педерсен, Кеlt. Gr. 1, 121; IF 5, 33; Бернекер I, 145 и сл.; Эндзелин, СБЭ 52; Траутман, ВSW 128 и сл. По мнению Бернекера (там же), нужно поставить вопрос об общем происхождении названий черемши и черемухи (см. выше) ввиду того, что оба растения обладают острым запахом. У В. Даля растение "Allium ursinum", т. е. "дикий чеснок", имеет форму черемушка, а черёмушка – это дерево "Prunus Padus"(черемуха обыкновенная) или "Сеrаsus Padus". – Прим. ред.

Вероятно, в основе «корень» - «черенок», ср. «черешня», см. «cherry». С другой стороны – чермный, т.к. стебли имеют красноватый оттенок


Черемуха относится к семейству розоцветных, представляет собой дерево или крупный листопадный кустарник, ствол и ветви которого покрыты темно-пестрой матовой корой. Растение обладает очередными эллиптическими листиками с короткими черешками. В мае и июне появляются душистые белые цветки, собранные в поникающие кисти. С августа по сентябрь созревают черные плоды-костянки с вяжущим сладким вкусом.
http://www.ayzdorov.ru/tvtravnik_ceremyha.php


Черный и красный цвета наши предки путали.
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=268&topic_id=3448&mesg_id=4554&page=

Не сюда ли «черемисы»?
Черемисы Советская историческая энциклопедия
черемиса, - в широком смысле этим наименованием в рус. и зап.- европ. источниках 16 - нач. 18 вв. обозначались марийцы, чуваши. Упоминания о Ч. ("цармис") встречаются в письме хазарского царя Иосифа (10 в.) и в начальной рус. летописи "Повесть временных лет" (12 в.). Иностр. источники (А. Дженкинсон, Дж. Горсей, Дж. Флетчер, И. Масса, А. Олеарий, Я. Стрёйс и др.) марийцев и чувашей объединяют под общим наименованием - "черемисские татары", рус. источники - "Ч.". Если в источниках этого времени упоминаются горные Ч. и Ч. уездов правобережья Волги, то имелись в виду в основном горные марийцы и чуваши, а под луговыми Ч. и Ч. уездов левобережья Волги - лишь луговые марийцы.

Скорее всего – просто «черные», «чернецы»

БиЕ:
Горные Ч. отличаются от луговых только сравнительно более высоким ростом, но антропологический тип и тут, и там остается одним и тем же. Принадлежа к финскому племени по языку, Ч. в своем антропологическом типе носят следы сильнейшего векового воздействия тюркского типа; блондины среди Ч. едва ли не реже, чем среди чуваш; черные глянцевитые волосы, желтоватая кожа, черные, в отдельных случаях миндалевидные, косо поставленные глаза, вдавленный посредине нос преобладают как у луговых, так и у горных Ч.

Происходит от тюркск., ср.: тат. čirmiš. Происходит, по-видимому, из чувашск. śarmîs, śarmîś «черемис». Вост.- слав. этнонимы — из др.- русск. чермисы (Слово о погибели русск. земли). Использованы данные словаря М. Фасмера;

Оказываются у слова «черемис» эрзянские корни. Исследователь Д.Е.Казанцев, в сущности, развивая мысль Г. Перетяжковича (1), считает более вероятным, что старый этноним марийцев принадлежит к числу слов, образованных в эрзянском языке. Дореволюционный историк не приводил в качестве доказательства эрзянские слова, с которыми, по его мнению, связан этноним «черемис», поэтому этот пробел решил устранить Д.Е.Казанцев. Второй компонент этого этнонима он, как и другие предыдущие исследователи, связывает с прибалтийско-финскими словами, но по-иному истолковывает этимологию первого компонента чере -, выделяемого почти всеми языковедами. Исследователь расчленяет этот компонент на корень че -, связанный с эрзянским существительным чи «солнце», и суффикс – ре -, который образует имя прилагательное в эрзянском языке.
http://wap.erzianj.borda.ru/?1-14-0-00000002-000-0-0-1244461879

Лат. «cepe»
1828:
CÆPA, CÆPE, CEPA, CEPE – лук; словарь нас отсылает к слову «сад», т.е. κήπος, - купа.

“Wiktionary”:
A loanword from an unkown language. Perhaps related to Ancient Greek κάπια (kápia, “onions”) and Welsh cenhinen (“leek”).

Англ. «chive» - шнитт-лук, резанец, скорода; зубок чеснока; нож; уторник – инструмент бондаря для вырезки уторов – узких желобков, в которые вставляется донце
http://sam-stroy.info/plotnik/bondar-16.htm

См. «knife». Т.е. «щипаю»; действительно, все кто чистил лук, это прекрасно знают. Лучше всего представлено в итальянском «cipolla» = «щипал»; Чиполлино все помнят? Дальше – переход «p» - «b»

Увы, «цибуля» - заимствование
Цибуля Этимологический словарь русского языка
цибуля (лук). Заимств. в XIX в. из укр. яз., где цибуля > польск. cybula (возможно, через нем. посредство, ср. ср.- в.- нем. zwibolle «луковица»), передающего лат. cēpula «мелкий лук», уменьшит.-ласкат. от cēpa «лук».

А, вот «bulba» - вероятно, нет. Если это, конечно, не обрывок из «cebola».

Даль:
бульба, буньба ж. пск. смол. новорос. барабуля новорос., земляное или чертово яблоко, гульба, картошка, картофель; | тул. тыква?

В основе – «обло» (круглый) + «бел, бур»? Бикс так и пишет – отражение ч-л. круглого; упоминает арморийское «bolk» - красноватый.

Фасмер:
бульба буньба "картофель", псковск., смол., южн., также гулба – то же, диал., укр. бульба. Заимств. через польск. bulba, bulwa (Маевский, PF 4, 646), чеш. bulva из нем. Bolle "клубень, луковица"; см. о последнем Клюге-Гетце 68. Другие видят источник зап.- слав. слов в лат. bulbus; см. Бернекер 1, 100; Голуб 24. Лит. bùlvė заимств. из польск. Некоторые считают это слово родственным лат. bulla, что ошибочно; Вальде-Гофм. 1, 122; Нидерман, WuS 8, 67 и сл.; Яначек, LF 59, 419; М. – Э. 1, 347.

Булава, булыжник, лоб, глобус, колоб и пр.
4568, RE: open – открыть
Послано pl, 30-05-2015 15:16
open – открыть; открытый; https://slovari.yandex.ru/open/en/

open (adj.) (староанглийское «open»); из протогерманского *upana, дословно – поднимать, строить, открывать; из PIE *upo – из-под, наверх
Old English open "not closed down, raised up" (of gates, eyelids, etc.), also "exposed, evident, well-known, public," often in a bad sense, "notorious, shameless;" from Proto-Germanic *upana, literally "put or set up" (cognates: Old Norse opinn, Swedish öppen, Danish aaben, Old Saxon opan, Old Frisian epen, Old High German offan, German offen "open"), from PIE *upo "up from under, over" (cognates: Latin sub, Greek hypo; see sub-). Related to up, and throughout Germanic the word has the appearance of a past participle of *up (v.), but no such verb has been found.

В основе – «пень», «пена», «шпень»; вероятно, изначально – пну, возможно – копа, купа, кап, ср. «копна»; сюда же – пеняю (наказываю), вероятно – спина, пан (бан) титулы; пенязь («pence», «Pfennig»):

«Вики»:
Название монеты имеет общий корень с британским пенни (на старом английском языке penig, pening, penning, pending), скандинавским пеннингом (penning), польским и литовским пенязем (польск. pieniądz), фенингом Боснии и Герцеговины (хорв. fening; серб. фенинг). Происхождение слова остается спорным. Вот лишь несколько версий:
• от кельтского pen — голова;
• от фризского panding (в свою очередь происходящего от латинского pondus) — вес;
• от немецкого pfanne — сковорода (из-за формы некоторых брактеатов);
• от английского pawn, немецкого Pfand, скандинавского pand, означающего залог (заклад) или знак (символ).
Вот уж точно, лат. «pondus» и англ. «pound» здесь не причем.

Сюда же - «punishment», «penality» (наказание, лат. «poena»), интернетовский «бан»; вероятно и связь с лошадьми – «ἵππος», «пони»; небо (нб – бн).

А вот указания наверх – гипер (ὑπέρ), «супер» (super, superb), «upper», «over», «sub» = верх (херъ, коло), что хорошо видно на слове «over». Еще одна версия для Иверии (Грузия) и Иберии (Испания) – горные страны.

Вседержитель – παντοκράτωρ; вид рогов – панты (монг., нанайск.); “pin” – игла, «пиния» (разновидность сосны – «pinea», лат., «pine»)

Тумба, «tomb» - могила

См. «fine», «open», «expensive», «finance»

Лат. «pando» - открываю; греч. φαίνω – открытый, открытый для обозрения, вероятно, сюда же – «fine» - хороший, т.е. – открытый. Сказка, про Финиста – Ясного сокола – очень поздняя, как и термин «финифть»

Вполне возможно, что и «финиш» («finish») из лат. «finis» - из «θίνός» - берег, конец земли; соответственно – «Finland». Сами-то они «Suomi» - болотные, ср. «саамы» (лопари)

Интересно пишут по поводу этимологии слова «Испания»:
В баскском языке, — языке одного из древнейших и, возможно, аутентичных народов Иберийского полуострова, существует слово ezpanna, которое означает «граница, край». Учитывая, что баски (гасконцы, васконцы) жили по обе стороны Пиренеев, то для них эти горы и были границей.
http://www.portalostranah.ru/view.php?id=256

В топонимике
Апеннины, Пеннинские горы (Британия), Испания (Hispania; Spain, España, ср. «шпень», «спина»), «beinn» (гора, кельт, шотл.); Beinn Nibheis – высшая точка Британии, т.е. два раза небо, из слова «небо» произошло и «nimbus» - нимб (с юсом «im»). В малай., индонез. – «ubin» - камень; смешно звучит «palau» - остров; просто «плаваю»; сюда же и «Бали».
Паннония (Венгрия и прилегающие горные части)

Мурзаев
ПАНДА, ПАНДО - гора (морд.).
ПЕА - верхушка; досл. "голова" (эст.).
ПЕНЗЯ - овраг; высохший ручей с крутыми берегами (ненец.).
ПЕНУС - болото с травянистым покровом, поросшим карликовой березкой; сенокосное болото (Европейский Север). Отмечены формы: пендус, пентус. Ср. кар. painos - "болотистое место между двумя холмами"

БАНД, БЕНД, БЕНТ - вал, преграда, застава, плотина, укрепленный горный проход, ущелье, крепость (иран.). Термин широко бытует на Кавказе, в Средней Азии, на Балканах и Ближнем Востоке. Тадж. банд - "укрепление", "плотина", "запруда"; афг. банд - "плотина", "преграда"; талышское банд - "гора", "вершина". Интересно, что в Белуджистане слово имеет значение "горный хребет". Дериваты : перс. бендер - "порт", "гавань", "приморский город", бендаб - "плотина", "запруда", "песчаный или каменистый холм в устье реки или у входа в залив", "остров", бендергах - "гавань", "порт", "проход" <Савина, 1971>; тадж. дарбанд - "теснина", "узкий проход в горах", бандиоб - "плотина". На Балканах отмечено бент - "плотина", "запруда", "искусственный водоем", а в Браиловской Балте (Румыния) бент - "плотина", "вал", но и "озеро". Отметим также хинди банд, бадх - "плотина"; в Сомали bender, bandar - "город", "порт", "гавань".

БЕНДЕР - см. банд.

Сюда – ли?
ОБО (О) - пограничный знак в виде кучи камней; указатель дорог, сложенный из камней, земли или веток; священное скопище камней на выдающихся местах - вершинах гор, буграх, холмах, перевалах, созданное человеком в знак поклонения духам гор, природы; древний анимистический обычай многих народов Азии, сохранившийся и в настоящее время в Центральной Азии и Тибете (бур.). Ср. монг. овоо - то же и "одинокий холм, высокая сопка, хорошо заметные со стороны" (Бурятская АССР, МНР, Внутренняя Монголия в Китае). Из монг. яз. в тюрк.: башк. уба - "курган", "холм"; хакас. оба - "насыпь", "курган", "холм", "груда священных камней"; тув. ова - "жертвенный курган", "груда камней", "насыпь"; обоо - "холм из камней", "груда камней"; у казанских татар уба - "небольшая возвышенность"; шор. ома - "жертвенная куча камней на вершине холма, горы" и т. д. Маньч. из монг. обо - "холм", "сопка" <ТМС, 1977, 2>. В рус. говорах Забайкалья обон - "межевой пограничный знак на государственной границе", "груда камней", "насыпь у развилок дорог и холмах, указывающая на молитвенные места". В. В. Рокхилль <В страну лам. СПб., 1901> монг. слово обо (овоо) производит из тибет. до-бон - "груда камней" или до-бум - "сто тысяч камней".
УБА - курган, холм (башк.). См. оба.
Гора Убиньсу (Краснодарский край)?
Аҧсны (Абхазия)
Bénin (Бенин) – страна – горная

Вполне вероятно, что в итоге можно выйти на связь «тяну» - «дон»; так же, через конструкцию, типа «тумба» возможна связь с «тепе» (тюрк.) – возвышенность, вершина горы, ср. Тибет, Тубкаль (высшая точка гор. Атлас), русское «туп», «дуб»?

С другой стороны – стоп, стопа (пята, топаю, путь), степь; да, точно. Тибет – плоский, собственно, он плоскогорье, а не горы.

ТАП - ровное, плоское поле (арм.). Первоначальное значение - "ровный". Новое слово - тап астан - "степь". Общее индоевроп. (s)ter - "быть ровным, плоским, низким". Ср. в хинди тапа - "пространство", "площадь", "пустырь". Азерб. тап - "открытое ровное место в предгорьях, где обычно делают временные остановки кочевники при перегоне скота в горы и обратно - на низменность"

ТЁБЁ - холм, бугор (алт.); основ, значения: "темя", "макушка".
ТЕБИН - зимнее стойбище, зимнее пастбище (казах.).
ТЕПЕ - вершина, бугор, сопка, холм (тюрк.). Др.-тюрк. töpü - "темя", "макушка", "голова", "вершина". Варианты: депе, добо, топпа, тепа, тобе, тюбе, тапа. В рус. географ. литературе часто принята форма тепе. В Западной Сибири - тубя. Тепелик - "мелкосопочник", "холмогорье" (азерб.). В тадж. яз. заимствовано в форме теппа, в перс. - тепе, тубе, тепа. В болг. диал. тепе - "холм", "бугор", "вершина", "пик" из турец. яз. Ясные параллели: бур. добо - "холм"; халха-монг. добо - "небольшая горка", "холм", "курган", "насыпь", добок - "вершина горы", "пик" <Казакевич, 1934>; эвенк. дуеэ - "конец какого-то предмета", "вершина", "исток реки"; орочское дувэ, дуэ - "конец", "острие", "мыс"; маньч. дубэ - "конец", "вершина горы, дерева", "устье реки", "край", "предел" <ТМС, 1975, 1>. Ср. хинди тибба, тибби, тиба - "холм", "горка", "невысокая и небольшая возвышенность".

Англ. «top» - вершина.

P. S. По ходу выяснил этимологию слова «панда» - енот в Азии; то же, что и «пантера» «panther» и «pardus» («leopard»), т.е. – пятно и палить; кстати, в греческом «καμηλο – πάρδαλις» - жираф, т.е. «холм», ср. «camel» (верблюд) + палить, палевый (замены «л» - «r» и «т» - «d»). Палить – ПЛТ – PLT – PRD – pardus. Пятно, пятнал – ПТНЛ – PTNL – PNT (H) R. Это нас опять возвращает к «пал» / «бел» / «бур» и названиям многих животных















4570, RE: opinion – мнение
Послано pl, 30-05-2015 20:04
opinion – мнение, убеждение, судебное решение

opinion (n.) (из старофранцузского «opinion»); из латинского «opinionem» (именительный падеж – «opinio») – мнение, убеждение, догадка, мысленный образ, вера, то, что кто-л. думает, понимание, рассмотрение; из корня «opinari» - думаю, сужу, полагаю; из PIE *op- (2) - выбирать
c. 1300, from Old French opinion "opinion, view, judgements founded upon probabilities" (12c.), from Latin opinionem (nominative opinio) "opinion, conjecture, fancy, belief, what one thinks; appreciation, esteem," from stem of opinari "think, judge, suppose, opine," from PIE *op- (2) "to choose" (see option).

option (n.) (выбор, право выбора, опцион, опция); из французского «option», старофранцузского «opcion»; из латинского «optionem» (именительный падеж – «optio») – выбор, свободный выбор, свобода выбора; из корня «optare» - желать, выбирать; из PIE корня *op- (2) – выбирать , предпочитать
c. 1600, "action of choosing," from French option (Old French opcion), from Latin optionem (nominative optio) "choice, free choice, liberty to choose," from root of optare "to desire, choose," from PIE root *op- (2) "to choose, prefer."

Ну, нет такого корня *ор; «Oops!...I did it again»
http://www.youtube.com/watch?v=CduA0TULnow

Дворецкий:
opinatio, onis f
предположение, представление, воображение

Т.е. – «понять»; 1828 – πίνυμαι (понимаю), - умный, мудрый, откуда πινυτός (понять) – мудрый, информированный

Или «opinatus» = понять, «opinor» = понял (замена «л» - «r»)
opinor, atus sum, ari depon.
полагать, предполагать, считать; думать.

1675:
To OPINE (opiner, F., opinare, L.) – думать, иметь мнение, прислушиваться к чужому мнению или судебному решению.

1828:
OPINIO – мнение; из “opinor”
Современные этимологи даже не могут выстроить правильную последовательность, ну, надо же.

1828:
OPTIO – свобода (optanda) выбора; так же передавать или замещать должность

OPTO – желаю, выбираю, требую, хочу; из όπτω, откуда – όπτομαι – смотрю на что-либо и так обдумываю и выбираю

Дворецкий:
optatum, i n
желаемое, желание:
optatus, a, um
1. part. pf. к opto;
2. adj. желанный, с нетерпением ожидаемый, приятный
optato adv.
в соответствии с желанием, как хотелось
optatio, onis f
1) желание, пожелание
optate
по желанию

Здесь соединились два слова – «питаю», «питать» (чувства) и «пытаю», «пытаться» (достичь цели).


4578, Пришел Ржевский и всё опошлил
Послано ТотСамый, 01-06-2015 07:05
У меня ассоциация со словом "пинок", и - свободен. :)
...Или «opinatus» = понять, «opinor» = понял (замена «л» - «r»)
... или пинать.

И еще довесок: "пинок" = jоп + ног(ой)

Не исключено, что исходником является всё то же "непечатное" слово. (j)optatum ....2. adj. желанный, с нетерпением ожидаемый, приятный...

Еще одна реальная армейская аналогия - "урядник решил: отпинать (вые@ать) и выбросить (пустить)" ...с его мнением.
4580, RE: Пришел Ржевский и всё опошлил
Послано Dimm, 01-06-2015 12:26
opinion – мнение, убеждение, судебное решение

ОРИ НЕ ОН - как это похоже на мнение, убеждение, судебное решение
4571, RE: opportunity – возможность, шанс
Послано pl, 31-05-2015 08:08
opportunity – возможность, шанс

opportunity (n.) (из старофранцузского «opportunite»); из латинского «opportunitatem» (именительный падеж – «opportunitas») – пригодность, адекватность, преимущество, уместность, благоприятное время; из «opportunus»
late 14c., from Old French opportunite (13c.) and directly from Latin opportunitatem (nominative opportunitas) "fitness, convenience, suitableness, favorable time," from opportunus (see opportune).

opportune (adj.) (подходящий, благоприятный, своевременный); из старофранцузского «opportune»; из латинского «opportunus» - пригодный, удобный, благоприятный; из фразы «portum veniens» - прибытие в порт, связанное с ветром; из «ob» - к, по направлению + «portus» - гавань
c. 1400, from Old French opportun and directly from Latin opportunus "fit, convenient, suitable, favorable," from the phrase ob portum veniens "coming toward a port," in reference to the wind, from ob "to, toward" (see ob-) + portus "harbor" (see port (n.1)).

Версия веселая, но спорная. Учитывая переходы «v» - «f» - «ph» - «р», тут явно напрашивается слово «fortune» - удача, которое является, попросту, словом «верчу» (ФиН), см.

Так что, скорее всего, «opportune» - просто «поворочу»; «крутой поворот»; не зря же – «оппортунизм»

Оппортунизм Словарь иностранных слов
Система ведения дела, опирающаяся на умении сообразоваться с обстоятельствами данного момента.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Все, кто учился во времена СССР, прекрасно помнят
Враждебное марксизму-ленинизму течение в рабочем движении, подчиняющее классовые интересы пролетариата интересам буржуазии, проповедующее соглашательство, сотрудничество с буржуазией, отказ от революционных средств борьбы.
<От лат. opportunus — удобный, выгодный>
Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР Евгеньева А. П. 1957—1984

Поворот – ПВРТ – PVRT – PPHRT – PPRT – opportunus.


4572, RE: opposite – противоположный
Послано pl, 31-05-2015 08:29
opposite – противоположный, напротив, противоположность

opposite (adj.) (из старофранцузского «oposite» - напротив, против); из латинского «oppositus» - стоять напротив, быть противоположностью, причастие прошедшего времени от «opponere» - напротив
late 14c., "placed on the other side of (something)," from Old French oposite "opposite, contrary" (13c.), from Latin oppositus "standing against, opposed, opposite," past participle of opponere "set against" (see opponent).

opponent (n.) (из латинского «opponentem» (именительный падеж «opponens»); из причастия настоящего времени от «opponere» - напротив, дословно – находиться против; из «ob» - против + «ponere» - устанавливать, размещаться
1580s, from Latin opponentem (nominative opponens), present participle of opponere "oppose, object to," literally "set against, set opposite," from ob "against" (see ob-) + ponere "to put, set, place" (see position (n.)).

Оппонент Словарь иностранных слов
(лат., от opponere - возражать). Лицо возражающее, оспаривающее, напр. при диспутах, научных или политических.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Слово «oponere» = «понял, см. «opinion», т.е. говоря вульгарным языком – «не понял»; конструкция «не до» (ob) + «понял» (oponere)

Соответственно, «oppositus» - «от» (ob) + «сижу» (site), ср. «siege» - осада (крепости); один из вариантов этимологии «city».
4573, RE: or – или
Послано pl, 31-05-2015 09:53
or – или

or (conj.) (староанглийское «oþþe») – или, или) – реконструкция до «oþþr»
c. 1200, from Old English conjunction oþþe "either, or," related to Old Frisian ieftha, Middle Dutch ofte, Old Norse eða, Old High German odar, German oder, Gothic aiþþau "or." This was extended in early Middle English (and Old High German) with an -r ending, perhaps by analogy with "choice between alternative" words that ended thus (such as either, whether), then reduced to oþþr, at first in unstressed situations (commonly thus in Northern and Midlands English by 1300), and finally reduced to or, though other survived in this sense until 16c.

В англо-сакс. «Þ» = «th»;
Но, как мне видится, это заимствование из латинского «opp» - «opposites, opponere», см. «opposite»; в конце концов, буквы «р» и «þ» практически неразличимы. Но, возможно, все интересней.

1675:
OR (odar, Teut.) - или
Не может ли быть это словом «от» изначально, например, как в словах «отпор, отрицаю, отрекаюсь»?

1826:
OR – обозначение мужского начала; из латыни; вероятно скифское “aor” – мужчина.

ER – обозначение мужского начала – скифское «κ (χ) ερ» - αερ, татарское «tartar» - «are», гот. «air, vair» - мужчина. Отсюда и окончание «er» в английском – «lover», «keeper». Возможно, и глагол «варити» - защищать, «fort», варяги (ср. варега – варежка); нем. «herr» - господин, «her» - она, её, свой; он, ему, её; «he» - мужчина.

Точное происхождение слова «ху й» в русском языке остаётся неизвестным, но на сегодняшний момент существуют научно-лингвистические доказательства его принадлежности к древнеславянским корням.
1. Согласно академическому «Этимологическому словарю славянских языков. Праславянский лексический фонд» (Вып. 8. М.,1981) под ред. О. Н. Трубачёва, слово является однокоренным слову «хвоя». Чередование «в» + гласная/«у» аналогично чередованию в словах вязать/узы, на-вык/на-ука. По мнению слависта Геннадия Ковалёва<1>, слово «ху й» имеет общеславянский корень *XŪ, что означало «отросток», «побег». От этого же корня произошли слова «хвоя», «хвост» и другие.
2. Аналогичные исследования рассматривают слова, восходящие к праиндоевропейскому корню *skēu- (быть острым), встречаются и в других языках: в литовском skuja («хвоя»), в албанском hu («кол», «половой член»). Согласно В. М. Иллич-Свитычу, праславянский корень восходит к праностратическому *cujha «колючка растения, острие», к тому же корню восходит, например, слово «čüä» (пенис) в уйгурском языке<2>.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D1%83%D0%B9

Кий Этимологический словарь русского языка
кий Общеслав. Производное (кий < кыи) от той же основы, что и ковать. Исходно — «палка, дубина», затем — «молот, кувалда» (ср. родств. латышск. kūja «дубина, палка», др.- прус. kugis «молот»). В значении «биллиардный кий» — из польск. яз., где kij < франц. queue, того же корня, что и кий «палка, дубина».
См. «hay» - сено.

1675:
HE (Hy, Belg., hyfa, Sax.) – он
1826:
HE – мужчина, человек, который был назван до этого; A., Heb., Chald. – “hu, hou”; G. “ha, ho”; B. “hy”; S. “he”; T. “hee”.
Сакс. «hyfa» - «уу» - «v» - «f»

OR – связано с “either” – любой, кто-нибудь или “other” – еще один, дополнительный, другой

Т.е. «от» + «херъ»

1675:
EITHER (Æᵹðer, Sax.) – или.
1826:
EITHER – один из двух; G. “aithwar, “eitt twar” – один из двух; “ei thera” – один из них; G. & Swed. “thera”.

Нем. слово «odar» = «ot her» - «oðer» - «odar»






4575, RE: oral – устный
Послано pl, 31-05-2015 16:59
oral – устный

oral (adj.) (из позднелатинского «oralis»); из латинского «os» (родительный падеж – «oris») – рот, нечто открытое, лицо, вход; из PIE *os- "mouth"
1620s, from Late Latin oralis, from Latin os (genitive oris) "mouth, opening, face, entrance," from PIE *os- "mouth" (cognates: Sanskrit asan "mouth," asyam "mouth, opening," Avestan ah-, Hittite aish, Middle Irish a "mouth," Old Norse oss "mouth of a river," Old English or "beginning, origin, front").

Да, веселые латинские грамматики (вероятно, компания под псевдонимами «Лоренцо Валле» и «Дюканж») производят слово «орал» из слова «уста» и «устье», см. «mouth». И даже умудрились задействовать слово «рыло»
http://statin.livejournal.com/73946.html
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%8E%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B6,_%D0%A8%D0%B0%D1%80%D0%BB%D1%8C
http://www.uni-mannheim.de/mateo/camenaref/ducange.html

Последний еще и греческим занимался
https://archive.org/details/bub_gb_aOhYAAAAcAAJ
http://anemi.lib.uoc.gr/metadata/f/4/b/metadata-01-0000493.tkl

1828:
ORO – говорю, произношу звуки; прошу, умоляю (кстати, «beg» - не от «бог»?); из όυρος, ώρος – разговор, беседа; OS, ORIS – рот; из όσσα – голос; последнее Бикс выводит из γλώσσα – язык, речь, т.е. – голос

Глосса (др.-греч. γλῶσσα — язык, речь) — иноязычное или непонятное слово в тексте книги с толкованием, помещённым либо над самим словом, либо под ним, либо рядом на полях. От слова «глосса» произошло слово глоссарий — собрание глосс.

Русское «голос» - от «олло» - крик, при этом вполне перекрещивается с «ору»
Уста – от «зияю, зиять» или «узы, узкий»

P.S.
1828:
ORACULUM – проповедь священника в храме; сам храм, где звучит проповедь; пророк; из “oro” – прошу.
Удивительно, ничего греческого не упомянуто. Оказывается, оракулы в Греции назывались «χρησμοί», т.е. «chri̱smós»

Вот тебе и «Merry Christmas»
Оказывается, Сивиллы про Христа вещали.
http://ocp.tyndale.ca/sibylline-oracles/introduction
"Christmas" is a compound word originating in the term "Christ's Mass". It is derived from the Middle English Cristemasse, which is from Old English Crīstesmæsse, a phrase first recorded in 1038<8> followed by the word Cristes-messe in 1131.<28> Crīst (genitive Crīstes) is from Greek Khrīstos (Χριστός), a translation of Hebrew Māšîaḥ (מָשִׁיחַ), "Messiah", meaning "anointed";<29><30> and mæsse is from Latin missa, the celebration of the Eucharist. The form "Christenmas" was also historically used, but is now considered archaic and dialectal;<31> it derives from Middle English Cristenmasse, literally "Christian mass".<32> "Xmas" is an abbreviation of Christmas found particularly in print, based on the initial letter chi (Χ) in Greek Khrīstos (Χριστός), "Christ", though numerous style guides discourage its use;<33> it has precedent in Middle English Χρ̄es masse (where "Χρ̄" is an abbreviation for Χριστός).
http://en.wikipedia.org/wiki/Christmas#Etymology

«Christmas» - дословно, месса Христа; странно, почему не упоминается «χρησμοί».

1828:
MISSA – ритуал помазания (mass); из евр. «missah» - подношение, просвира, облатка, причащение «oblation», см. «omelette», т.е. это слово «оплата»; удивительно, но нет слова «помазание».

Люис и Шорт:
missa, ae, f. mitto,
I the mass (eccl. Lat.), Ambros. Ep. 5, 33 (месса, литургия); из «mitto»

MITTO – посылаю, отсылаю; из μετιέω – бросаю (т.е. – метаю)
Странное дело, в 19 веке еще сомневались, а уж в 17!

1675:
The Popsih MASS (mæsse, Sax., messe, F., missa (месса, отпускание), L., q.d. “missio” “dismissio populi”, т.е. – отпустить народ) – часть литургии или церковной службы у римских католиков (значит, были еще и другие, в конце концов, католики – это всего лишь «купа» + «лица» - καθολικός, «п» - «ph, f, θ»; в англ. сохранилось – Catholicks)
Т.е. Ite, missa est

A MASS Priest – в древности каждый священник, не связанный с монашеством (secular Priest) отличался от монашествующих священников (Regular). Поэтому, время (службы, проповеди) было ограничено для тех, кто служил в часовнях или частных церквях (particular Altars) и им приходилось проводить много месс для отпевания душ умерших.

Т.е. месса – изначально читалась по покойникам, по ушедшим, другими словами, - изначально – отпущение грехов ушедшим.

Теоретически, это приводит нас к «mission», ср. «message», несу + сказ.

mission (n.) (посылать за пределы); изначально от иезуитов; из латинского «missionem» (именительный падеж – «missio») – действие по отправлению, посылка, давать свободу, увольнять от службы, распускать; существительное действия из причастия прошедшего времени от «mittere» - посылать, старая форма - *smittere
1590s, "a sending abroad," originally of Jesuits, from Latin missionem (nominative missio) "act of sending, a despatching; a release, a setting at liberty; discharge from service, dismissal," noun of action from past participle stem of mittere "to send," oldest form probably *smittere, of unknown origin.

Нет, решительно невозможно произвести «missio» от «mittere», если не хитрый выверт, см. «missile». Например, от "мечу" - "метаю"

Дворецкий:
missio, onis f
1) посылка, отправление

Миссионер Словарь иностранных слов
(фр., от лат. mittere - посылать, отпускать). Духовный посланник, проповедник, посылаемый в языческие страны для проповедования христианской веры.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
<фр. missionnaire < лат. missio - посылка, поручение> - лицо, занимающееся распространением религии среди населения с иным вероисповеданием.
(Источник: "Словарь иностранных слов". Комлев Н.Г., 2006)
Несущий веру.

Получается, что «Christmas», изначально – «принесение Христа» или «приношения Христу», т.е. «missa» = «несу».

Но, это же день рождения Христа, 25 декабря. Другими словами - подгонка под солнцестояние, когда происходит «солнцеворот». Может быть поэтому, пришлось править календарь? Т.е. еще помнили, что Христос = Солнце?

Остальные соображения см. «mass» (соображения насчет мессы и мощи), «merry».

Попробуем разобраться с евр. «מָשִׁיחַ».
Мессия (от ивр. ‏מָשִׁיחַ‏‎‎‎, маши́ах; др.-греч. Χριστός, Христос) — буквально «помазанник». Помазание оливковым маслом (елеем) было частью церемонии, проводившейся в древности при возведении монархов на престол и посвящении священников в сан.

В иудаизме слово «машиах» иносказательно означает «царь». А, может быть, это просто русское «мощь»? Еврейский язык – молодой.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F
Messiah (Hebrew: מָשִׁיחַ, Modern Mashiaẖ, Tiberian Māšîăḥ; in modern Jewish texts in English spelled Mashiach; Aramaic: משיחא‎, Greek: Μεσσίας, Classical Syriac: ܡܫܺܝܚܳܐ, Məšîḥā, Arabic: المسيح‎, al-Masīḥ, Latin: Messias) literally means "anointed one".<1> In Hebrew, the Messiah is often referred to as מלך המשיח (Meleḵ ha-Mašīaḥ in the Tiberian vocalization, pronounced <ˈmeleχ hamaˈʃiaħ>, literally meaning "the Anointed King."

Путаница вполне оправдана, «мощь», «мясо», «мажу», «мазь» для не русского уха слабо различимы.

Современную версию про «помазанника» можно смело отправлять на помойку. Иначе получается, что и Христос – мажу и евр. «messiah» = «missa» = «mass» = мажу. Эдак, получается «Иса» - дважды помазанник.

И, еще раз насчет Христа (помазанника)

Бикс:
χρϊω, - ομαι – сдирать (кожу), мазать, мазать толстым слоем, ставить в очередь, мазать, обмазывать глиной; производные – χρϊσις (мазать жиром, пачкать, мазать, пропитывать)… χριστός – готовить для обмазывания, обмазывать, отсюда – Мессия, Христос.

Этимология:
Связывают с литов. «grieti» - снимать пенку с молока: тот же корень в германской группе – O. E. “grima” – маска, шлем, тень, M. L. G. –“greme” – грязь, отсюда фр. «crème», англ. «grease» - мазать

Как видите, доказательств – не густо, но именно так пишется история. Собственно, возникает вопрос, а почему χρϊω – это «мазать»?

Литовское «grieti» вполне может быть связано с «крыть», собственно, пенка покрывает молоко; то же самое англ. «grease» - просто «грязь»; в условиях большого количества комаров, грязь – это естественная защита от них; ну, или жир, как у северных оленеводов. Крем – крою (с юсом «em»); слово «грим» - то же самое.

Еще раз напомню собственное видение – Христос – Солнце, Коло – красить, красный, красивый. Имя – Иса, Иисус - Азъ, т.е. «я», ср. с Азия, Иешуа (Asia), собственно, откуда восходит Солнце. Я – Солнце.
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=268&topic_id=3448&mesg_id=4554&page= (о цветах)
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=268&topic_id=3448&mesg_id=4557&page= (о Христе, Кришне и Владимире Красное Солнышко)
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=4574&page= (о топониме «Россия»)

Коло – горю (гр – хр). Корни – «зл», «жл», «хл», «сл» и пр.

В греческом (по Биксу):
χρύσός (золото)
Этимология – заимствованное из семитских, обычно ассоциируется с Akk. “hurasu”; Ugar. “hrs”; Phoen “hrs”; Hebr. “harus”

В IE – золото имеет корень ghlh; Go. “gulþ”; Ru. “zoloto”; L. “zelts”; Skt. “hiranya”; Av. “zaraniia”; Gr. > χολή

Интересно, на каком основании корневая пара «кр» > «кл»?

В балтийских и италийских языках – L. “aurum”; Lit. “auskas”; OPr. “ausis”; ToA – “was”; ToB – “yasa” (это тохарские языки). Т.е. «ясное»
P.S. – кстати, пишется, как «grysea», не отсюда ли «грузины»? Там рыжих много.

4579, Чё тут доказывать?
Послано ТотСамый, 01-06-2015 07:17
Прикольный рупор - Орало

4576, RE: orange – апельсин
Послано pl, 01-06-2015 02:16
orange – апельсин, апельсиновый сок; оранжевый цвет

orange (n.) (от цвета фрукта); из старофранцузского «orange, orange»; из среднелатинского «pomum de orange» -оранжевое яблоко; из итальянского «arancia», изначально – «narancia» (венецианское - «naranza»); измененное арабское «naranj»; из персидского «narang»; из санскритского «naranga-s» - апельсиновое дерево; происхождение неизвестно; не использовалось для названия цвета до 1540 года; потеря первоначального «n», возможно произошла из-за путаницы с определенным артиклем (как в une narange, una narancia), но, вероятно, под влиянием французского или слова «gold» - золото; название города Оранж во Франции, возможно было изменено по воздействием названия фрукта. Основной район распространения, вероятно, - северная Индия; персидские апельсины широко распространены в Италии с 11 века, но они горькие; сладкие начали проникать в Европу с 15 века из Индии, завезенные португальскими торговцами. Торговцы разбивали сады вдоль своих маршрутов, для сбора урожая, т.к. апельсины предотвращали заболевание цингой. Завезены Колумбом, вместе с лимонами и цитронами на Гаити, во время своего второго путешествия.

c. 1300, of the fruit, from Old French orange, orenge (12c., Modern French orange), from Medieval Latin pomum de orenge, from Italian arancia, originally narancia (Venetian naranza), alteration of Arabic naranj, from Persian narang, from Sanskrit naranga-s "orange tree," of uncertain origin. Not used as a color word until 1540s.

Loss of initial n- probably due to confusion with definite article (as in une narange, una narancia), but perhaps influenced by French or "gold." The name of the town of Orange in France (see Orangemen) perhaps was deformed by the name of the fruit. Orange juice is attested from 1723.

The tree's original range probably was northern India. The Persian orange, grown widely in southern Europe after its introduction in Italy 11c., was bitter; sweet oranges were brought to Europe 15c. from India by Portuguese traders and quickly displaced the bitter variety, but only Modern Greek still seems to distinguish the bitter (nerantzi) from the sweet (portokali "Portuguese") orange. Portuguese, Spanish, Arab, and Dutch sailors planted citrus trees along trade routes to prevent scurvy. On his second voyage in 1493, Christopher Columbus brought the seeds of oranges, lemons and citrons to Haiti and the Caribbean.

Какая трогательная история, я чуть не прослезился. Значит, «древние» римляне не должны были знать апельсины, т.к. название цвета (кстати, почему так резко начали использовать с 1540 года?) им было неизвестно и апельсинов они не знали. Насчет того, что в Италии апельсины горькие – правда, не ешьте уличные апельсины, сам попался на эту удочку в Риме. Но, ведь известный факт, сладкими бывают культурные фрукты, стоит перестать о них заботиться, и они, тут же становятся кислыми.

1828:
ORANGE, s. – название фрукта золотистого цвета; L. “aurantium”; F. “orange”
Упс! А ведь эти два слова – однокоренные.

Дворецкий:
aura, ae f (греч.) тж. pl.блеск, сияние (auri V);
aurātus, a, um
богатый золотом, золотоносный
aurum, ī n
1) золото (eruere a. terra O);
2) поэт. золотые изделия;
3) деньги, нажива: auri;
4) золотистый цвет;
5) золотой век.

aurūgo (aurīgo), inis f мед.
желтуха

auri–ger, gera, gerum
золотоносный
Получается, что «древние» знали этот цвет и апельсины кушали
aurantium L.(bitter orange) – горький апельсин
http://www.linguee.ru/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/aurantium.html
Femina aurantium edit – женщина ест апельсин
https://ru.glosbe.com/la/ru/Citrus%20aurantium%20bergamia

1675:
ORANGE (aurantia, Ital., aurantium, L. – от золотистого цвета – aureo colore) – хорошо известный фрукт.
Настолько хорошо, что из него даже напиток готовили – «ORANGEADE» (из смеси соков апельсина, лимона, воды и сахара)
ORANGERY (сорт духов, сорт нюхательного табака, так же место в саду, где растут апельсиновые деревья)
ORANOGO – сорт табака.
Кстати, как цвет – не упоминается.

Да, по-латыни – «Malus Arantia», т.е. «Золотое Яблоко»
https://books.google.ru/books?id=0rQrpmRnyagC&pg=PT50&dq=%22orange+tree%22&hl=ru&sa=X&ei=33VrVczdIMm5sQGipIG4CQ&ved=0CFgQ6AEwBw#v=onepage&q=%22orange%20tree%22&f=false
Интересно, в итальянском – «Melancio» или «Melarancio» (1598)
https://books.google.ru/books?id=YdFaAAAAcAAJ&pg=PA221&dq=%22orange+tree%22&hl=ru&sa=X&ei=33VrVczdIMm5sQGipIG4CQ&ved=0CGgQ6AEwCQ#v=onepage&q=%22orange%20tree%22&f=false

Словарь очень древний.
A World of Wordes: Or Most Copious, and Exact Dictionarie in Italian and English
John Florio
Arnold Hatfield, 1598
Одна беда, не было тогда такого шрифта. Язык (а это времена Шекспира) – современный.

Короче говоря – это рыжий цвет. В итальянском «arancio», замены «ж» - «с». РЖ – RC – arancio
РЖ – RG – orange.

An Orange Tree – Malus Aurea
Orange, a tawny (желтовато-коричневый) colour – Color aureus vel balastinus (цвета дикого граната). 1752.
https://books.google.ru/books?id=rzZLAAAAcAAJ&pg=PA15-IA183&dq=%22orange+tree%22&hl=ru&sa=X&ei=34BrVbvWG4uYsgGCt5XgCg&ved=0CEQQ6AEwAzgo#v=onepage&q=%22orange%20tree%22&f=false

Интересно у китайцев «Júzi», вероятно, тот же «рыжий», а «мандарин», якобы китайское название – «Jú». У корейцев – «olenji» («р» - «l»). В суданском – «jeruk». Яркий? В хинди – «Nāraṅgī raṅga», т.е. рыжий апельсин

Рыжий Этимологический словарь русского языка Семенова
рыжий
Церковнославянское – рыждь.
Праславянский корень rydjь восходит к корню ruda (см. родственные – «руда», «русый»).
Родственными являются:
Украинское – рижий.
Болгарское – рижд.
Чешский – ryzi.
Польское – rydzy.

P. S.
«Вики»:
Оранж (фр. Orange, окс. Aurenja) — город во Франции, в департаменте Воклюз<1>, на левом берегу Роны в 21 км к северу от Авиньона.
Оранж известен во Франции своим жарким климатом. Он был назван галлами Араузионом в честь одного из кельтских богов. При Августе стал одним из самых цветущих центров римского Прованса, но в V веке подвергся разграблению вестготами. С XI века — независимое графство, а потом княжество Орания, которое перешло в 1530 году к дилленбургской ветви Нассауского дома. Представители Нассау-Оранского дома, будучи штатгальтерами Нидерландов, де-юре сохраняли владение Оранжем вплоть до смерти бездетного Вильгельма III в 1702 г. По результатам Утрехтского мира Оранж был присуждён Франции (де-факто владевшей городом с 1660 года), но старший князь дома Нассау сохранил титул принца Оранского, который до сих пор носит наследник короны Нидерландов.

Араузион (лат. Arausio) — древнеримский город в Нарбоннской Галлии, в нижнем течении Родана (Роны). В 105 до н. э. в битве при Араузионе римляне потерпели сокрушительное поражение от кочевых германских племён. Первоначально кельтское поселение, названное в честь местной богини, в 36 до н. э. преобразован в римскую колонию ветеранами легиона II Augusta

Любили ребята золоту поклоняться
Arausio (after the local Celtic water god)
Кельтский бог воды. Простите, а почему он «рыжий»? Или «русый»? Собственно, рыжий и русый – слова однокоренные. А, может быть – «русло»? Вполне, переход «л» - «l» - «I»

Arausio was a local Celtic water god who gave his name to the town of Arausio (Orange) in southern Gaul, as attested to by ancient inscriptions.<1>
The modern name of both the city and the family that established itself there, the House of Orange-Nassau, is a corrupted version of Celtic word Arausio. In the Middle Ages the name of the city was conflated in French and Late Latin with another word, orange.

В средние века имя города (искаженное «Arausio») соединилось во французском и позднелатинском языках с другим словом – «orange». Вот выкручиваются, уму непостижимо. Т.е. увидели апельсины, название, которых бог знает из каких источников произошло, и давай название переделывать.
Due to its connection with the Dutch royal family, Orange gave its name to other Dutch-influenced parts of the world, such as the Orange River and the Orange Free State in South Africa, and Orange County in the U.S. state of New York.

С момента, когда Оранж перешел под юрисдикцию голландской королевской фамилии, он дал свое имя реке Оранжевой, Оранжевой республике в Южной Африке и округу Оранж в штате Нью – Йорк.

Про название реки – правда.
Вот, основной источник
A Narrative of Four Journeys Into the Country of the Hottentots, and Caffraria
J. Johnson, 1789
https://books.google.ru/books?id=pr8NAAAAQAAJ&pg=PA99&dq=%22orange+river%22&hl=ru&sa=X&ei=_3JrVdSpE4G8swH9g4GQDQ&ved=0CBoQ6AEwADgU#v=onepage&q=%22orange%20river%22&f=false

Интересно, если везде написано, что апельсины родом из Индии, то почему «апельсин»? Т.е. «китайское яблоко». И в Европе их знали хорошо. А про китайские апельсины я ничего не нашел. А, может, все-таки «рыж», замена «р» - «l» и «ж» - «s»? Понимаю, что натянуто, но апельсины из Китая, лет так, даже 100 назад? Тем более в Европе было полно своих. Это сейчас Китай лидер по апельсинам.
In other Indo-European languages, the words for orange allude to the eastern origin of the fruit and can be translated literally as "apple from China". Some examples are Low German Apfelsine, Dutch appelsien and sinaasappel, Swedish apelsin, and Norwegian appelsin.<[br />
Или просто «оранжевое яблоко». Везде «рыжий» с юсом «an».
Various Slavic languages use the variants pomaranč (Slovak), pomeranč (Czech), pomaranča (Slovene), and pomarańcza (Polish), all from Old French pomme d'orenge.
https://en.wikipedia.org/wiki/Orange_%28fruit%29#Etymology

P. P. S.
Понятно, почему медведь на латыни – «ursus»; просто «рыжий», замена «ж» - «s», ср. англ. «bear» - бурый, ср. фр. «roux» (russus) - рыжий, «rouge» - красный
4581, RE: orchard – фруктовый сад
Послано pl, 01-06-2015 23:01
orchard – фруктовый сад

orchard (n.) (поздний староанглийский «orceard» - фруктовый сад; ранее – «ortgeard»); возможно, уменьшительное от «wortgeard», из «wort» - растение (староанглийское «wyrt» - растение, укорененное растение) + «geard» - сад, садик
late Old English orceard "fruit garden," earlier ortgeard, perhaps reduced from wortgeard, from wort (Old English wyrt "vegetable, plant root") + geard "garden, yard" (the word also meant "vegetable garden" until 15c.); see yard (n.1). First element influenced in Middle English by Latin hortus (in Late Latin ortus) "garden," which also is from the root of yard (n.1).

wort (n.) (растение); староанглийское «wyrt» - корень, растение, овощ, специи; из протогерманского *wurtiz; из PIE корня *wrad- ветка, корень
"a plant," Old English wyrt "root, herb, vegetable, plant, spice," from Proto-Germanic *wurtiz (cognates: Old Saxon wurt, Old Norse, Danish urt, Old High German wurz "plant, herb," German Wurz, Gothic waurts, Old Norse rot "root"), from PIE root *wrad- "twig, root" (see radish).

radish (n.) (редис, редька); из староанглийского «rædic»; из латинского «radicem» (именительный падеж – «radix»); из PIE корня *wrad- ветка, корень
late Old English rædic "radish," from Latin radicem (nominative radix) "root, radish," from PIE root *wrad- "twig, root" (cognates: Greek rhiza, Lesbian brisda "root;" Greek hradamnos "branch;" Gothic waurts, Old English wyrt; Welsh gwridd, Old Irish fren "root"). Spelling perhaps influenced by Old French radise, variant of radice, from Vulgar Latin *radicina, from radicem.

Странно все это.
Редис Этимологический словарь Крылова
Редис
Заимствование из французского, где radis – "редиска" восходит к латинскому radix – "корень". Отметим родственное радикал (в математике).

Редька Этимологический словарь русского языка
редька Древнее заимств. из др.- в.- нем., где redik < лат. radix «корень». Форма ж. р. на а — под влиянием слов типа тыква. См. редиска.

Фасмер:
редька ре́дька укр. ре́дька, др.- русск. ретька (ХVI в.; см. Срезн. III, 216) наряду с более стар. редьковь (Панд. Никона, 1296 г.; см. Соболевский, Лекции 66), сербск.- цслав. редькы, рьдькы, сербохорв. ро̏тква, ро̏ква, словен. rédkǝv, чеш. ředkev, слвц. rеd᾽kеv "редька", rеd᾽kоvkа "редиска", польск. rzodkiewka, в.- луж. rjedkej, н.- луж. ŕadkej. Эти формы нельзя возвести к единой исходной; отчасти – из *rьdьky (укр.), отчасти – из *redьky (польск., в.- луж., н.- луж.). Нем. посредство является достоверным ввиду гласного первого слога и - у. Некоторые формы могли подвергнуться народн. этимологии. Русск. формы, возм., восходят к нж.- нем., ср.- нж.- нем. redik, д.- в.- н. retih. Первоисточником является лат. rādīcem; см. Кипарский 276; Кнутссон, GL. 39 и сл.; Соболевский, AfslPh 33, 480; Лекции 215; ЖМНП, 1911, май, стр. 165; Мейе, Ét. 184; Уленбек, AfslPh 15, 490; Стендер-Петерсен, ZfslPh 7, 292; Шварц, AfslPh 42, 285. Сербохорв. форма, по-видимому, происходит непосредственно из ром.; см. Скок, AfslPh 31, 474; Кипарский, там же. Лит. ridìkas заимств. из др.-русск. *рьдька (Буга, ZfslPh 1, 17), лтш. rutks – из того же источника и сближено с ruds "красноватый" (М.–Э. 3, 565)

Ре́дька (лат. Ráphanus)

В англ., что «редька», что «редис» - все едино.

Странно, что этот корнеплод назвали просто «корень». Да, мало ли корнеплодов? Морковь, петрушка всякая. Ну, у нас «хрен» = «корень». А, вот теперь понятно - откуда

1675:
RADICLE (устар.) – radicula – часть растений, в пищу у которых употребляется корень: другими словами «рыть» + «коло», т.е. рыть нечто круглое, ср. «колобок», «колесо», «Colloseum». РТКЛ – RTCL – RDCL - radicle
В, тоже время, не исключаю влияния слова «рдею», «рдел»

RADISH (rdæier, Sax., radis, F., raphamus, L. («д» - «θ»), ‘οαδιξ) – хорошо известный корень

Замечу, что «- р» (земля) – «рою» - «рыть» - «руда» - «рудый» (красный цвет) – «red» (красный); рыться, руждый – рыжий – «ros». Не удивительно, что такие близкие понятия путались. Учитывая, что болотные руды – ржавого цвета, возможно и лить.


Заметьте, что тут встревает и слово «родить» - «родишь» - «родил»
Англ. «root» - корень, от «рыть», хотя, точнее – «роют».

1675:
WORT (ƿyrt, Sax.) – растение; здесь явно «w» прочитана как «о», т.е. – «орать» («рыть»). Ну, что сказать, плохо у них было с сельским хозяйством, все охота, да собирательство.
Есть и другое значение слова – новая выпивка, эль или пиво (ƿyrt, Sax., wortee, Du.), словарь 1826 поясняет – пиво, не подвергшееся брожению; Swed. “wort”; B. “worte”; T. “wurtze”; S. “wyrt” – растение, названное по готскому винному растению. См. ниже.

Но, вот интересно:
1826:
WORT, s. – общее название для культивированных растений; G. “aurt, urt”; D. “urt”; S. “ort, weort”; B. “wort”; T. “wurtz”, L. “hortus”

1826:
HORTUS – сад, возделанная земля, ферма; из χόρτος – закрытое место; G. “hort” – защищенное место; нем. «Ort»
То есть – город, огород. Переходы «г» - «h» и «г» - «y» - «v» - «w»; так же – «варити», см. «or».

Ср. «виноград» = «вино» (воня) + «ограда», «град». Отсюда – «виноградник», т.е. то, что ограждает растение, из которого производят вино.
Все правильно, культурные растения растут в огороде. Т.е. по сути «wort» - огородное растение.

Слово «yard» = «город, огород», так же «варити», «ворота»

1828:
RAPHANUS – редис, редька; ‘ράφανος; так же ислючительный вид наказаний, когда в …. засовывали редьку или редиску.
http://en.wikipedia.org/wiki/Rhaphanidosis .
http://local.droit.ulg.ac.be/sa/rida/file/1996/05.Kapparis.pdf . Исследуют, работы пишуть
Культурная Европа, ...

RADIX – корень; D. “roed”; ράδιξ – отросток, ветка
Вот точно, для слова «orchard» подходит выражение «огород городить»
http://uknigi.ru/frazeologia/ogorod_gorodit.html

Э, остров Хортица – заимствование?




4582, RE: orbit – орбита
Послано pl, 01-06-2015 23:42
orbit – орбита, глазница; путь, сфера влияния

orbit (n.) (из старофранцузского «orbite»); из среднелатинского «orbita»; из латинского «orbita» - колея, орбита
late 14c., "the eye socket," from Old French orbite or directly from Medieval Latin orbita, transferred use of Latin orbita "wheel track, beaten path, rut, course, orbit" (see orb).

orb (n.) (шар, сфера); из старофранцузского «orbe» - шар, глобус; из латинского «orbem» (именительный падеж – «orbis») – круг, диск, кольцо, обруч; происхождение неизвестно
mid-15c., "sphere, globe, something spherical or circular," from Old French orbe "orb, globe" (13c.) and directly from Latin orbem (nominative orbis) "circle, disk, ring, hoop, orbit," probably related to orbita "wheel track, rut," of unknown origin.

1828:
ORBITA – колесная отметка, описываемая поворотом колеса; понятно, или «orb» - это сокращение от «orbis» или «колоб», «глобус», тогда, «orbita» = «коло» (колесо) + «бить», т.е. «колея»

Колоб – КЛБ – (К) LB – (K) RB – RB – orbis

Вот такой, без сахара:


Или так:


И, даже так:


Мне ни к чему одические рати
И прелесть элегических затей.
По мне, в стихах все быть должно некстати,
Не так, как у людей.

Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не ведая стыда,
Как желтый одуванчик у забора,
Как лопухи и лебеда.

Сердитый окрик, дегтя запах свежий,
Таинственная плесень на стене...
И стих уже звучит, задорен, нежен,
На радость вам и мне.

Для тех, кто в танке
http://www.stihi-rus.ru/1/Ahmatova/72.htm

4589, Арба
Послано ТотСамый, 04-06-2015 15:27
см. Араба - орава

http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=268&topic_id=3117&mesg_id=3197&page=

Там был мне вопрос "как связаны слова `орава` и `арба` "?

Вот так и связаны, через КОЛЕСО-колоб.
Орава перевозилась на арбе. Она же "монгольская" кибитка.
Колесо - один из уважаемых древних НЕМЕЦКИХ гербов.


Было бы интересно взглянуть на происхождение немецкого "арбайт".
Arbeit
Толкование Перевод
1 Arbeit
f
1) труд, работа, трудовая деятельность; занятие, дело; деятельность; действие
2) работа, изделие
http://translate.academic.ru/Arbeit/de/ru
4592, RE: Арба
Послано pl, 04-06-2015 18:59
Просто "работа". РБТ - RBT, в исходнике "-р" (земля). Клюге пишет открытым текстом "... нет сомнения, что это слово связано с OSlav. "rabota" (работа слуги? откуда он это взял?) и "robu, rabu" - слуга; так же лат. "labor" - работа
4593, RE: Арба
Послано Dimm, 04-06-2015 20:07
А не может быть ОРБИТА = О РОБИТ = круг делает? И все версии сходятся в один круг. :-)
4599, ХоР оРущий на хоЛопов
Послано ТотСамый, 05-06-2015 09:01
...так же лат. "labor" - работа...
А, лабарум, значит, у них знамя? :)

При чтении "наоборот" - лабор - робил, робить. Кстати, в латыни еще XVIII века "t" не перечеркивали палочкой, и она могла выглядеть идеентично "l".

РОБИТЬ, см. роба.
Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.

РОБЕТЬ РОВ См. также в других словарях:
робить — работать без устали, делать, трудиться, корпеть, работать засучив рукава, работать, работать не покладая рук, потеть Словарь русских синонимов. робить см. работать 2 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык … Словарь синонимов

робить — РОБИТЬ, блю, бишь; несов., что и без доп. Ирон. Работать, делать. Надо диплом робить. Диал. или из укр … Словарь русского арго

робить — роблю делать, работать , арханг. (Подв.), вологодск., олонецк., вятск., перм., ряз., калужск., смол. (Даль). От роб раб, невольник … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Робить - ребята, а есть - жеребята. — (робить, работать). См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Робить первую косу — Печор.То же, что ударить в косы. СРГНП 1, 338 … Большой словарь русских поговорок

Робить хозяйство — Прикам. То же, что водить хозяйство. МФС, 85 … Большой словарь русских поговорок

Давайте ребячью работу робить, по подлавочью ползать. — (искать). См. ПОИСК НАХОДКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа

РОБА — жен., ·стар. раба. | Роба и робь жен. работа, дело, труд телесный, чернорабочий. Робити (робити или робити?) ·стар. обращать в раба, в рабство, делать кого рабом. Про то не робят его, Правд. русс. за это не обращать в рабы. | Робить, малорос.… … Толковый словарь Даля

світло — I а, с. 1) Промениста енергія, що випромінюється яким небудь тілом, сприймається зором і робить видимим навколишнє. •• Монохромати/чне сві/тло електромагнітне випромінювання однієї певної частоти. Ки/дати сві/тло на що розкривати, робити ясним,… … Український тлумачний словник

ВЫРОБИТЬ — сев., архан., сиб. выработать, заработать плату (малорос., робить, архан. робить, работать). Робите до поту, выробите кабалу. Рядой не вырядишь, работой не выробишь. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/349598



РОБА
жен., ·стар. раба.
| Роба и робь жен. работа, дело, труд телесный, чернорабочий. Робити (робити или робити?) ·стар. обращать в раба, в рабство, делать кого рабом. Про то не робят его, Правд. русс. за это не обращать в рабы.
| Робить, малорос. работать, делать; робить, робливать что, о черной, крестьянской работе, архан., вологод., пермяц., олон., вят., сиб., ряз., калуж., смол. работать, делать, трудиться, страдовать. Он дюж робить. Нанял бы его в казаки (батраки), да каков он робить-то? Ест раже, да робко робит. Он колеса, сани робит. Пора робить, пахать, сеять. Он сроду не робливал, у бар жил, не работал в поле, не знает крестьянских работ. Робить, ребята, а есть, жеребята! Давайте ребячью работу робить, по подлавочью ползать (искать). -ся, делаться, работаться. Худой работник и на хлебе не выробит (сев. ). Доробиться до чего. Что должен, за то зароблю (сев. ). Наробил много. Отробились, отработались. Один на всех не наробишься. Поробили хорошо. Робь так, чтоб не переробливать. Одно колесо приробить надо. Проробили весь день. Дело сроблено. Робленье сев. робленье, южн. работанье, деланье. Робливый казак, сев. деловой, работящий, ражий, ретивый батрак. Робитель, сев. работник. На семерых едоков робитель один, в семье.
Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/349586



И, действительно, все версии собираются в один КРУГ.
Круг, в центре которого стоит ОРущий - Х@Р, Гор, Хор.
Он же хозяин - надсмотрщик - погоняло....

Отметим, по звуку "Р" - РЫЧАТ взрослые и сильные. Слабые - лепечут.
Соответственно, вокруг работает... гоЛь! ХОЛопы (окоЛо)

Это и есть корень, источник и ПРАВИЛО ПЕРВОЯЗЫКА.
4598, RE: Кульбит
Послано pl, 04-06-2015 22:44
Кульбит Толковый словарь Кузнецова
кульбит
КУЛЬБИ́Т -а; м. <франц. culbite - кувыркание>

Коло + веду

From culer + buter.
culer

to go astern, to back up
Т.е. - назад
buter

to stop dead
to prop up, buttress
(figuratively) to kill
(figuratively) to obsess; to become obsessed
Вики считает, что это "бить"; ну, немудренно; для евроуха, что бить, что вить.
4588, RE: orchestra – оркестр
Послано pl, 04-06-2015 14:22
orchestra – оркестр

orchestra (n.) (место в античном театре для хора); из латинского «orchestra»; из греческого «ὀρχήστρα» - место для хора танцоров; с суффиксом «-τρα» - указывающим на определенное место + «ὀρχήσται» - танцевать; из «έρχήσται» - идти; из PIE корня *ergh- взбираться
c. 1600, "area in an ancient theater for the chorus," from Latin orchestra, from Greek orkhestra, semicircular space where the chorus of dancers performed, with suffix -tra denoting place + orkheisthai "to dance," intensive of erkhesthai "to go, come," from PIE root *ergh- "to mount" (cognates: Sanskrit rghayati "trembles, rages, raves," rnoti "rises, moves," arnah "welling stream;" Old Persian rasatiy "he comes;" Greek ornynai "to rouse, start;" Latin oriri "to rise," origo "a beginning;" Gothic rinnan, Old English irnan "to flow, run").

From Latin < Ancient Greek ὀρχήστρα (orkhḗstra) < ὀρχοῦμαι (orkhoûmai, “to dance”) (an intensification of ἔρχομαι (érkhomai, “to go, come”), from Proto-Indo-European *ergh- (“to set in motion, stir up, raise”)) + suffix *-tra denoting "place".

Место, где стоит оркестр – вторично, это просто «хоры», т.е. нечто приподнятое, т.е. – «верх»; слово «рину» - уж явно не при чем.

1) Хоры + стою, т.е. музыканты, стоящие на хорах, наверху. Клирос.


2) Рука + строю, собственно, для чего нужен дирижер (“dirigo”)= от (по) + рука, ср. «руководитель». РКСТР – RCH + STR

Дирижер Словарь иностранных слов
(франц. dirigeur, от diriger, происх. от лат. dirigere - управлять). 1) лицо, управляющее хором певчих или оркестром музыкантов; 2) распорядитель танцев.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Греческое «ὀρχήσται» (танцевать) = «коло» (круг), замены «л» - «ρ», «к» - «κ» - «χ» и перестановка + стою; КЛСТ – κλστ – κρστ – ρχστ - ὀρχήσται. Либо – «кружить» - «κρστ» - ρχστ, т.е. это разновидность плясок у костра по кругу – изначально «коловод» (сохранилось в болгарском), - затем «хоровод»

А оркестры в древности – вообще бред.


4590, RE: orchestra – оркестр
Послано ТотСамый, 04-06-2015 15:35
Ор+костер
Ор вокруг костра?
4591, оркестр = Крик их стаи
Послано Dimm, 04-06-2015 17:54
>Ор+костер
>Ор вокруг костра?
>



ὀρχήσται = OPXHΣTAI - OP XH ΣTAI = ОР иХнЯ СТАИ - ор их стаи. :D
4594, RE: order – порядок
Послано pl, 04-06-2015 20:41
order – порядок; приказ, распоряжение, заказ; строй, государственное устройство; орден, ряд; приказывать, заказывать
https://slovari.yandex.ru/order/en/

order (n.) (лицо, исполняющее религиозную дисциплину); из старофранцузского «ordre» - позиция, установка, правило, религиозный порядок; из раннего «ordene»; из латинского «ordinem» (именительный падеж «ordo») - ряд, серия, порядок, изначально – ряд ниток в ткацком станке; из италийского корня *ord- приводить в порядок
early 13c., "body of persons living under a religious discipline," from Old French ordre "position, estate; rule, regulation; religious order" (11c.), from earlier ordene, from Latin ordinem (nominative ordo) "row, rank, series, arrangement," originally "a row of threads in a loom," from Italic root *ord- "to arrange, arrangement" (source of ordiri "to begin to weave;" compare primordial), of unknown origin.

primordial (adj.) (начальный, первоначальный, изначальный); из латинского «primordium» с теми же значениями; из «primus» - первый + «ordiri» - начинать
late 14c., from Late Latin primordialis "first of all, original," from Latin primordium "a beginning, the beginning, origin, commencement," from primus "first" (see prime (adj.)) + stem of ordiri "to begin" (see order (n.)).

prime (adj.) (первый по порядку); из латинского «primus» - первый, в переносном смысле – главный; из преиталийского *prismos; из *preis- до; из корня *per- (1) – за, сквозь, через
late 14c., "first in order," from Latin primus "first, the first, first part," figuratively "chief, principal; excellent, distinguished, noble" (source also of Italian and Spanish primo), from pre-Italic *prismos, superlative of PIE *preis- "before," from root *per- (1) "beyond, through" (see per).

Опять незнание языка у зарубежных этимологов.
Исходное латинское слово «privo» (1828); из πρίω – отрезать. Конечно, а как же иначе. Порю и первый, даже не знаю, что сказать. ПРВ – PRV – без всяких «порю». В основе «- р» - земля, пру, - первый, смешно святое, для каждого капиталиста «private property» (частная собственность); кто первый пропер, того и тапки.

А дальше начинается путаница «род», «ряд», «орда»
Лат. «primordium» = первородный, как уж у писателей латыни «v» - «m» перешло, - мне не ведомо, хотя
Дворецкий:
privus, a, um; просто «v» прочитали, как «u». Дальше – всяческие «премии» и несть им числа. Во Франции – должность градоначальника – «prevo».

Слово «ordo» в значении «порядок», могло произойти, как от «орда», так и «ряд», напомню, что слово «ряд» в русском языке – многогранно, т.к. является одним из изначальных слов.

1828:
ORDINARIUS – расположенный в определенном порядке; из “ordo” + “inis”
ORDINO – располагать по порядку, устраивать, управлять, составлять
ORDIOR – начинать, устанавливать; слово с севера; Germ. “ort” – начинать; Anglo-Sax. “ord”; Franc. “ort”; Adam – “ord-mon” – родоначальник

ORDO – ряд, вереница; строй; ряд мест; слой, пласт; должность командующего; сословие, звание; порядок; из όρθός – прямо, прямо по дороге; Germ. “orden” – ряд. РД – RD – ordo. См. «Europe».

Слово «ряд», вероятно, непосредственно от «рою, рыть»; «иностранное» слово «парад» (“parade” = по ряду (по рядам).

А, вот с ордой или родом, похоже, связано слово «orient» - восток.
Orient (n.) (из старофранцузского «orient» - восток; из латинского «orientem» (именительный падеж – «oriens») – восходящее Солнце, восток, часть небосклона, на котором восходит Солнце, изначально – «rises»; причастие настоящего времени от «oriri» - восходить, подниматься
c. 1300, "the East" (originally usually meaning what is now called the Middle East), from Old French orient "east" (11c.), from Latin orientem (nominative oriens) "the rising sun, the east, part of the sky where the sun rises," originally "rising" (adj.), present participle of oriri "to rise"

1828
ORIENS – восток; место, где Солнце восходит (oritur)
ORIOR – поднимаюсь, вскакиваю, начинаюсь, возникаю; из όρω – вспугивать, поднимать; из Anglo-Sax. “or” – начинать.

Ай, как нехорошо; Бикс – όρυζα; афганское «vrize» - всходить, подниматься; санскр. «vrihi»; русское «верх»; но нам, так и не рассказали, как из «orior» получилось «orient». Так и до слова Русь недалеко, рос – Русь, чем не так? Для Европы Солнце встает из России. Чисто географически. См. «Russia». Так же - рдею
Дворецкий:
orior, ortus sum, iri (part. fut. oriturus, oriundus) depon.
1) вставать; восходить, появляться (sol oritur O); orta luce Cs на рассвете; sol oriens C etc. восток;
2) начинаться;
3) возникать

Это разные слова, в смысле «возникать, начинаться» - род, а «orior» - из верх. Так же – рос (визуально – Солнце вырастает)

oriens, entis
1. part. praes. к orior;
2. subst. m (sc. sol) восходящее солнце; восток.
И, опять «юсы»

Рос; РС – R (N) S – oriens

Род; РД – R (N) D – RNT – orientis

Закат, лат. “OCCIDENS” = оседаю, англ. “occident” - оседать















4595, RE: order – порядок
Послано Dimm, 04-06-2015 20:54
>Дворецкий:
>orior, ortus sum, iri (part. fut. oriturus, oriundus) depon.

Дворецкий видимо от слова орать. ОРДА возможно то-же - Орать ДА!
7274, RE: order – порядок (изменено)
Послано pl, 01-01-2018 15:44
order – порядок; приказ, распоряжение, заказ; строй, государственное устройство; орден, ряд; приказывать, заказывать; order (n.) (лицо, исполняющее религиозную дисциплину); из старофранцузского «ordre» - позиция, установка, правило, религиозный порядок; из раннего «ordene»; из латинского «ordinem» (именительный падеж «ordo») - ряд, серия, порядок, изначально – ряд ниток в ткацком станке; из италийского корня *ord- приводить в порядок.
Дворецкий: ordo, inis m : 1) ряд, вереница; 2) ряд мест в театре, скамьи; 3) слой, пласт; 4) воен. строй, шеренга, фронт; 5) группа, толпа, вереница; воен. отряд; центурия; 6) должность центуриона, командование центурией или манипулой; 7) сословие, звание, общественный слой; 8) порядок, расположение.
1828: ORDO – из όρθός (по Вейсману) – прямой, прямо поднятый (в вертикальном направлении), лат. arduus; прямой – в горизонтальном направлении; истинный, верный, правильный настоящий; όρμαθός – ряд, цепь, вереница, толпа, куча; родственно όρμος – корабельная стоянка, рейд, гавань. У Де Ваана ничего вразумительного нет.
Видно, что όρθός имеет несколько значений – 1) Верчу, вертеть – верх, см. «orient», «vertical», ср. гр. όρθότης – вертикальное положение; правильность, верность, прямота, справедливость; вертеть – ВРТТ – (В) РΘТ и ворот – ВРТ – (В) РΘ – (V) RD, откуда, например, Арденны и значение «вереница».
2) Рою – рыть (отсюда значение «слой», «пласт») – ряд – РД – РΔ – РΘ – RD, сюда и русское «порядок», «отряд» - «order»;
3) Верю, верить – ВРТ – (В) РТ – (В) РΘ, сюда и «orthodox» = «вера» + «тыкаю», т.е. «доказываю». Вероятно и равви, раввин, ребе - ВРТ – (В) РТ – (В) РΘ.
То же касается и «όρμαθός», только с юсовой «μ». Кроме того, здесь и ряд – РД – Р (М) Δ – Р (М) Θ, и, вполне вероятно – громада – ГРМД – (Ή,Έ – Ό) РМΔ - (Ή,Έ – Ό) РМΘ (в основе звукоподражательное «грм» - шум, ср. «громить»- шум толпы – толпа – куча, сюда же – огромный, ср. «grand» и «громада», «громадный»).
Возможно, что отсюда и «армада», хотя, исходя из значения испанского слова – к «army», хотя есть и ἀρθμός - соединение. Соответственно, сюда и «рать» (орда), см. «horde».
Сюда же и немецкое «orden» (по Фасмеру – «сословие») - из латинского «ordo», «ordinis» - ряд, сословие, но, возможно, здесь отразились «ратный» и «ордынец», ср. так же нем. «ordnung» - порядок, но и отряд, строй.
Сюда же и «арифметика» - ἀριθμός – число, см. «arithmetic», «ритм» - «rhythm»
8991, RE: order – порядок (переработал)
Послано pl, 31-08-2020 20:58
order – порядок, ордер; орден; приказ; строй, предписание; заказывать, приказывать, упорядочивать, см. «preordain»; order- (из старофранцузского «ordre» - позиция, место, основание, имение, правило, предписание, религиозное правило); из латинского (Дворецкий): ordino, avi, atum, are : 1) располагать в порядке, приводить в порядок; правильно распределять; выстраивать; 2) устраивать, возбуждать; 3) рассматривать или рассказывать по порядку; 4) управлять; руководить; назначать; распределять; 5) составлять; ordo, inis m : 1) ряд, вереница; 2) ряд мест в театре, скамьи:; 3) слой, пласт; 4) воен. строй, шеренга, фронт; 5) группа, толпа, вереница; воен. отряд; центурия; 6) должность центуриона, командование центурией или манипулой; центурион; 7) сословие, звание, общественный слой; 8) порядок, расположение; план; ход, течение || следование, движение, развитие, сцепление || канон; из протоитальянского *ordn- ряд, порядок; неизвестного происхождения.
1828: ORDO – порядок, расположение, установка, метод, серия, направление, ряд деревьев, порядок чинов в государстве, ряд солдат, расстановка скамеек в театре и пр. Из ορθός, в значениях – 1) прямолинейный, прямой; 2) целый, исправный, неповреждённый, невредимый; 3) верный, правдивый, правильный, справедливый; 4) истинный, подлинный, настоящий; 5) твёрдый, непреклонный. Тут дело заключается в путанице, допущенной писателями «древнегреческого» (ну, или так получилось).
Дело в том, что в «древнегреческом» есть похожее слово - όρθιος - 1) круто поднимающийся, крутой, 2) отвесный, (высоко) вздымающийся, высокий; 3) стоящий прямо, торчащий вверх; 4) (о голосе, звуке) высокий или громогласный, громкий, т.е. русское «круча». КРЧ – (К) РΘ, ср. еще όρθιά-δε adv. вверх, на горы, на кручи, но 4) относиться к «кричу», при этом, ср. у этого же слова другое значение: воен. построенный в колонну (в глубину); прямолинейный, прямой, ср. еще όρθόω в значении приводить в порядок, восстанавливать, исправлять, улучшать (см. «parade», т.е. «по» + «ряду» (порядок). ПРД (К) – (П) РΘ (Σ).
Ср. еще гр. όρθια adv. громко, громогласно, т.е. «кричу», КРЧ – (К) РΘ и ровно такое же слово со значением «кручу» (или верчу), в греческом из-за отпадения первой буквы эти слова смешиваются, ср., όρθια – прямой угол. Здесь может быть, как кручу, так и верчу и даже «переть», см. ниже. Еще одно слово, которое можно трактовать, как «воротить», но и как «крутить» - έρθωτήρ, ηρος ό восстановитель, (ис)целитель – К (В) РТТ – Н (В) РТТ.
Еще ср. II όρθιον adv. 1) в гору, вверх; 2) прямо; 3) громко. В тоже время, слово ορθός можно рассматривать и как русское «переть» (прущий), ср. еще (в) перед и «править» (право). ПРТ (Щ) – (П) РΘ, т.е. «прямолинейный», см. значения ορθός выше.
Вероятно, сюда и όρθο-γραφία ή правописание, орфография («orthography»), т.е. «право» (правильно) царапаю (см. «graffiti»), ср. еще όρθο-δοξέω иметь правильное мнение, здраво судить (т.е. «право» + «докажу», см. ниже – из «до» + «кажу». ДКЖ – ΔΞ (ξ = кси), όρθο-δρομέω бежать по прямой линии (т.е. «право» + «дорога»), όρθό-πολις, εως adj., правящий государством или городом (т.е. «право» (т) + «спалю», в смысле – спаленное место = город). Отсюда совершенно понятно, что слово «православие» переведено как ὀρθόδοξος – правоверный, т.е. «право» + «докажу», отсюда и западное название православной церкви – «Orthodox Church».
Даль: порядок, муж. совокупность предметов, стоящих по ряду, рядом, рядком, вряд, сподряд, не вразброс, не враскид, а один за другим; ряд, линия, шеренга, строй; каждая сторона улицы, ряд домов, образует порядок (в петерб. линия). Сажать деревья в два порядка, улицей, просадью, аллеей. Устройство, образ расположенья, вид расстановки, способ размещенья. Правильное устройство, соблюденье стройности, чередного хода дел, определенного расположенья вещей.
Ряд: муж. вереница, строй, предметы по одной черте, по порядку, чередом; воен. каждый человек в шеренге, со всеми стоящими или идущими за ним гусем (а ряд плечо с плечем ·наз. шеренгой). Ряд и ряды, торговые лавки, гостиный двор, и каждая часть его, в прямом порядке. Последовательность, постепенность, либо порядок действий, случаев, обстоятельств. Черед, очередь, и чередной круг. Суд и расправа. Положенье, устав, наказ, правила, законы. Условие, договор, торг и соглашенье, обязательство по воле, взаимная сделка в торговле, ремеслах и пр. Ряд, раз, кон или након, число. Ряды, толки, пересуды. Готовить, припасать и делать; -кого, наряжать, одевать нарядно, украшать; -кого, куда или на что, подряжать, нанимать, торговаться за дело, работу, условиться. Торговаться, договариваться из платы, условиться в цене, подряжаться.
Старчевский: порѧда – совет, порѧдиѥ – порядок; порѧдоу – 1) последовательно, сряду, одно за другим; 2) по порядку; порѧдъ – условие, договор, положение; порѧдьнъ – правильный.
Другими словами, порядок = по + ряду; так же – по + радую, ратую (другая группа слов, относящаяся к «порода» - «род»).
Странно, но у Фасмера, нет связи с «ordo», а вот Горяев приводит гр. έρηρέδαται – аккуратный, упорядоченный, установленный в ряд – из έρείδω – укреплять, ставить, т.е. «переть» (иная группа слов – к «сопаю») и лат. «ordo», так же и нем. производные (Клюге): orden – медаль (орден), порядок, ряд, сословие, устройство, приказание – из MidHG orden – правило, управление, ряд, указ, духовный орден, OHG ordina, ordinhaft – заимствованно из Lat. ordinem; ordnen – наводить порядок, управлять – из MidHG ordenen, OHG ordinon – из L. ordinare (лат. слова см. выше).
1) Исходя из этого, для слова «ordo», «ordonis» изначальным будет слово «порядок». ПРДК – (П) РΘΣ – PRD (N) S. Основа на звукоподражательное «фью» - «вью» - «вил» - «вал» - «валю» - «вырою» - «ораю» (-ть) – «ряд».
2) Править, в изначальной форме «переть», для понятий «приказывать» (управлять, руководить), ПРТ – (П) РΘ (Δ) – (P) RD. Основа на «сопаю» (-л, - ть) – «хапаю» / «цапаю» (-л, ть) – «спалю» (-л, -ть) – «парить» - «переть».
3) Применительно к значениям «сословия», «чины» - «порода». ПРД – (П) РΘ – (P) RD. От «переть», см. предыдущее слово – «порода» (порожу, рожу, род).
1675: ORDER (ordre, F., ordo, L.) – расположение вещей в их исконных местах; обычные, привычные манеры, правила, дисциплина. ORDERS (в целом) – команды исходящие от высшего офицера. To ORDAIN (ordonner, F., ordinare, L.) – командовать, назначать, учреждать святой орден. Интересное слово ORDNANCE – все виды артиллерии или больших огнестрельных орудий; ORDINANCE (возможно из inter ordines, L. – между шеренгами солдат) – артиллерия, большие пушки. Тут задействовано слово «орудие» (оружие, ср. еще «ружье» и «Ares»), «орудийный» (расчет). Из основы (см. п. 1) – рыть – орудие (ратник, рать, орда).
Очень много возвратных слов: парад: (фр., от parer - украшать). 1) смотр войскам. 2) торжественный, праздничный наряд убранство; орден: (нем. Orden, от лат. ordo, inis - порядок). 1) сословие, общество, братство, светское или духовное, основанное с известными целями и имеющее свои уставы и установленную одежду. 2) знак отличия, жалуемый за военные и гражданские заслуги. 3) в архитектуре: род колонн, отличающихся размерами и украшениями; ордер: франц. ordre, от лат. ordo, inis, порядок. Письменное предписание, приказ; назначение, на чье имя должен быть писан переводный вексель, которое делает ремитент трассенту. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.
4597, RE: ore – руда
Послано pl, 04-06-2015 22:31
ore – руда

ore (n.) (староанглийское «ora» - неизвестный металл; родственно «eorþe» - земля); родственно нижнегерманскому «ur» - руда, содержащая железо; староанглийскому «ar» - латунь, медь, бронза; из протогерманского *ajiz-; из PIE корня *aus- (2) - золото
12c., a merger of Old English ora "ore, unworked metal" (related to eorþe "earth," see earth; and cognate with Low German ur "iron-containing ore," Dutch oer, Old Norse aurr "gravel"); and Old English ar "brass, copper, bronze," from Proto-Germanic *ajiz- (cognates: Old Norse eir "brass, copper," German ehern "brazen," Gothic aiz "bronze"), from PIE root *aus- (2) "gold" (see aureate). The two words were not fully assimilated till 17c.; what emerged has the form of ar but the meaning of ora.

aureate (adj.) (золотистый, блестящий); из лат. «aureatus» - отделанный золотом; из «aureus» - золотой; из «aurum» - золото; из PIE корня *aus- (2) - золото
early 15c., "gold, gold-colored," also figuratively, "splendid, brilliant," from Latin aureatus "decorated with gold," from aureus "golden," from aurum "gold," from PIE root *aus- (2) "gold" (cognates: Sanskrit ayah "metal," Avestan ayo, Latin aes "brass," Old English ar "brass, copper, bronze," Gothic aiz "bronze," Old Lithuanian ausas "gold"), probably related to root *aus- "to shine" (see aurora).

aurora (n.) (Аврора, утренняя заря, рассвет; полярное сияние); из лат. «Aurora» - римская богиня рассвета; из PIE *ausus- рассвет; так же имя индоевропейской богини рассвета; из корня *aus- (1) - сиять
late 14c., from Latin Aurora, the Roman goddess of dawn, from PIE *ausus- "dawn," also the name of the Indo-European goddess of the dawn, from root *aus- (1) "to shine," especially of the dawn (cognates: Greek eos "dawn," auein "to dry, kindle;" Sanskrit usah, Lithuanian ausra "dawn;" Latin auster "south wind," usum "to burn;" Old English east "east").

Как бы это помягче? «Не все золото, что блестит».

Англ. «ore» - рою, из «- р» - земля. Многие виды руд действительно блестят, например – пирит (палить) - πυρίτης λίθος (высекающий огонь)


1828:
AURUM – золото; из αύρόν – сияющий; из αύω – сиять; W. “aur” – золото
Бикс: IE *h2 eus, т.е. «сияю» (родственно «зияю», «коло»); Сиял – СЛ – (S) L – SR (M)
Отсюда и «Аурора» и «аура».

1826:
ORE, s. – металл находящийся в породе; Swed. “ore” – металл и деньги; T. “oer”; S. “ore”; B. “oor”; L. “æris” – бронза; из αίσις – блестящий. См. «order», раздел «orient»; это просто слово «рос» (расту); вот так и получаются разные Осирисы.

Осирис (егип. wsjr, Усир; др.-греч. Ὄσιρις, лат. Osiris, Озирис) — бог возрождения, царь загробного мира в древнеегипетской мифологии и судья душ усопших.
Бог с именем «yes, Sir»! Оригинально. На самом деле – «озаряю»; параллели с Христом уж очень явные. Или просто «царь», что опять нас приводит к «божественной» природе монархов. Ясир Арафат.
http://chronologia.org/car/08cs5.html

Так, для расслабухи, совершенно гениальный диалог, хотя и старенький
GB: Condi! Nice to see you. What's happening?
CR: Sir, I have the report here about the new leader of China.
GB: Great. Lay it on me.
CR: Hu is the new leader of China.
GB: That's what I want to know.
CR: That's what I'm telling you.
GB: That's what I'm asking you. Who is the new leader of China?
CR: Yes.
GB: I mean the fellows name.
CR: Hu.
GB: The guy in China.
CR: Hu.
GB: The new leader of China.
CR: Hu.
GB: The Chinaman!
CR: Hu is leading China.
GB: Now whaddya? asking me for?
CR: I'm telling you Hu is leading China.
GB: Well, I'm asking you. Who is leading China?
CR: That's the mans name.
GB: That's who's name?
CR: Yes.
GB: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China?
CR: Yes, Sir.
GB: Yassir??? Yassir Arafat is in China?! I thought he was in the Middle East.
CR: That's correct.
GB: Then who is in China?
CR: Yes, sir.
GB: Yassir is in China?
CR: No, sir.
GB: Then who is?
CR: Yes, Sir.
GB: Yassir?
CR: No, Sir.
GB: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China. Get me the Secretary General of the U.N. on the phone.
CR: Kofi?
GB: No, thanks.
CR: You want Kofi?
GB: No.
CR: You don’t want Kofi.
GB: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And then get me the U.N.
CR: Yes, sir.
GB: Not Yassir! The guy at the U.N.
CR: Kofi?
GB: Milk! Will you please make the call?
CR: And call who?
GB: Who is the guy at the U.N?
CR: Hu is the guy in China.
GB: Will you stay out of China?!
CR: Yes, Sir.
GB: And stay out of the Middle East! Just get me the guy at the U.N.
CR: Kofi.
GB: All right! With cream and two sugars. Now get on the phone.
(CR picks up the phone.)
CR: Rice, here.
GB: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too. Maybe we should send some to the guy in China. And the Middle East. Can you get Chinese food in the Middle East?




4600, RE: organ – орган
Послано pl, 05-06-2015 19:57
organ – орган (часть тела, учреждение); духовой инструмент, голос

organ (n.) (староанглийское «organe» и старофранцузское «orgene» - музыкальный инструмент); из латинского «organa», множественное число от «organum» - музыкальный инструмент; из греческого «ὄργανον» - инструмент, орудие, музыкальный инструмент, орган чувств, орган тела, дословно – то, чем работают; из PIE *werg-ano-, из корня *werg- делать; из греческого *ἔργειν - работа
fusion of late Old English organe, and Old French orgene (12c.), both meaning "musical instrument," both from Latin organa, plural of organum "a musical instrument," from Greek organon "implement, tool for making or doing; musical instrument; organ of sense, organ of the body," literally "that with which one works," from PIE *werg-ano-, from root *werg- "to do" (cognates: Greek ergon "work," orgia "religious performances;" Armenian gorc "work;" Avestan vareza "work, activity;" Gothic waurkjan, Old English wyrcan "to work," Old English weorc "deed, action, something done;" Old Norse yrka "work, take effect").

Потрясающе, набрать столько разных слов и попытаться свести их вместе.

Словарь 1828 – орган, только, как музыкальный инструмент; кстати, есть еще варган

Варган (от польского варга — губа, варги — уста<3><4><5> либо от греческого όργανον — органон, то есть инструмент) — музыкальный инструмент. Относится к самозвучащим язычковым музыкальным инструментам. При игре варган прижимают к зубам или к губам, ротовая полость служит резонатором. Изменение артикуляции рта и дыхания даёт возможность менять тембр инструмента. Кроме того, новые оттенки в звучание вносят изменения положения диафрагмы, многочисленные глоточные, гортанные, языковые, губные и другие способы звукоизвлечения.

БиЕ:
Инструмент этот встречается и в настоящее время среди русского народа, в особенности в поволжских губерниях. Характер звука жужжащий и не особенно приятный. Вероятно, вследствие этого у русского народа существует выражение «варганить», т. е. нестройно играть на каком-либо музыкальном инструменте. Касательно самого названия «варган» следует заметить, что оно напоминает латинское слово organum — орган. В летописях наших упоминается о В., как о военном музыкальном инструменте; но встречающееся в них слово «варганы» обозначает, вероятно, другой музыкальный инструмент, более пригодный для военной музыки, а не тот варган, о котором говорится выше.

Не странно ли, что ни о каком польском слове не упоминается. Где Поволжье, а где поляки. И, вообще, у поляков «drumla» - трень-брень. Ср. с «drum» - барабан.

Варган Музыкальная энциклопедия
(от лат. organum, греч. organon - орудие; муз. инструмент; по др. версии, от старослав. варги - уста, рот, зев) - самозвучащий язычковый инструмент.

Варган вроде замечательно работает на версию,что «орган» и «варган» - одно и то же, если бы не одно, «но». Варган – это арфа. Он так в германской группе языков и называется. Понятно, горб (harp).


С другой стороны, органы – огромные сооружения состоящие из связаных труб.

Орган - самый большой инструмент. На нем играют как на фортепиано, нажимая клавиши. Вот только инструмент этот не струнный, а духовой. Его прародителем была дудочка. В Древней Греции был инструмент, который называли флейтой Пана. Он представлял собой несколько дудочек разной величины, соединенных вместе. Греки считали, что придумал этот инструмент бог лесов и рощ Пан.

Предком органа можно считать и древний инструмент, состоящий из соединенных в ряд или по окружности трубок; воздух в которые вдувался ртом. Таких инструментов было много. Одна из разновидностей такого инструмента называется шэн.
http://www.muz-urok.ru/kogda_poyav_organ.htm


Но, в дудочку надо дудеть. Дудеть чем? Ртом, т.е. опять «варги»; собственно, и волынка – тоже орган. Варги – варган – ВРГН – WRGN – ORGN – organum. Обратите внимание, что БиЕ указывает на тот факт, что варганы были другие. Видимо, это и есть связанные между собой дудки.

Кстати, волынка, вполне себе военный инструмент. В Шотландии ходит легенда, что её звуком отпугивали врагов. Правда, слушать можно минут пять. Впрочем, на любителя. Кстати, волынщик – «dudle», т.е. тот, кто дудит. Не есть ли волынка = варган? Очень на то похоже. Кстати, этимология слова "волынка" очень темная. ВРГН – ВРНГ – ВРНК - ВЛНК


http://www.scotland.ru/vol/ Судя по всему, волынки появились очень поздно, 16 век, современный вид – 19 век. Так с чего органу появляться раньше волынки?

У ФиН версия, которая мне нравиться – «рога». Действительно, орган и состоит из рогов. Но, можно предположить и конструкцию «or» + «gon», т.е. «гонящий ор» или «gen», т.е. «рождающий ор».

Первое издание Британской энциклопедии (т 3, стр. 443) сообщает, что впервые орган был описан Витрувием. Личность, о которой ничего не известно. Даже имя.
«Вики»:
Трактат был известен в Средние века, существует более 80 средневековых манускриптов с текстом трактата на различных языках. Самый старый найденный датируется 996 годом и находится в Британском музее (Harley 2767). Однако наибольшую популярность работа приобрела в эпоху Ренессанса. Часто указывается, что с открытия этой работы началось итальянское Возрождение. Без сомнения, «Десять книг об архитектуре» Витрувия повлияли на развитие Возрождения, но не могли быть его причиной (книги были хорошо известны в Средневековье). Скорее, наоборот, в период возрастающего интереса к античности единственный сохранившийся античный автор не мог быть оставлен без внимания — даже при определённой несистематичности своего повествования<3>. В 1486—1492 гг. гуманист Поджо Браччолини осуществил первое печатное издание трактата в Италии.

Ах, какая знакомая фамилия! Про манускрипт 996 года – даже не смешно.

Греческое «ἔργειν» - работа, вероятно, это рука или урок, второе вероятней. Конечно, и у слов «урок», «рука» и «речь» - одинаковые корни. Отсюда и весь ряд, приведенный Харпером (англ. «work»). Сюда же и слово «урка».
http://fasmer-dictionary.info/word/u/Euereoeeceheiet-14257.html

Исходное слово – ἔργά – работаю (Lexicon of Greek Language; London, 1840). Но, вот интересно - ἔργάδεις, - наемник, наемный работник. Здесь «урок» + «дею».

Орган, как часть тела мог появиться и из понятия «рука», так же «руководящий» орган, ср. с нем. «Reich» - государство.

1675:
ORGAN-ling, ORGES – крупнейшая рыба Северного моря, оркнейская морская щука (ork)
Т.е. Оркнеи записывались и в таком виде. Странно, но про сами острова – ни слова.
http://findwords.info/term/organ%20ling . Пишут, что от «porc», т.е. так называли тюленей. Порос, поросенок

ORGYA (οργυία) – греческая мера длинны в два ярда (1, 8 метра); в современном виде (у Бикса) – морская сажень (6 футов = 182 см); из όρέγω – растягивать в длину (руки); т.е. наше «руки», «к» - «γ». РК – ργ – οργυία.

И, еще интересный момент, по слову «оргия»
Словарь 1675 определяет «оргию», как фестиваль в честь Бахуса. Понятно, что современные историки присочинили много чего. Откуда само слово? Мне очень напоминает «ракия» (болгары, сербы – žestoko alkoholno piće napravljeno od fermentovanog voća), «арак»; «ὄργια».

Арак Этнографический словарь
арака, арагы (тюрк.), архи (монг.), ерех (чуваш.), крепкий алкогольный напиток из молока, винограда, картофеля, зерна у народов Средней и Передней Азии и Кавказа.
Арак Словарь иностранных слов
(араб. araq - сок). Спиртной напиток, сходный с ромом; добывается перегонкой риса, сахара и кокосовых орехов.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
Арак Толковый словарь Ушакова
мн. нет, м. (араб. arak, букв. пот). Спиртной азиатский напиток из риса и других плодов.
Арак Толковый словарь Даля
м. водка, выгнанная из сахарного тростника, патоки, риса или изюма (водка плодовая, из винограда и пр., назыв. ром и коньяк). Араковый запах. Арака ж. или араки ср. несклон. сиб. молочная водка инородцев, перегоняемая из вонючей кваши; у чуваш, кумышка. В новорос. местами водку назыв. ракица.

А, вам не кажется, что это просто «река»? Ср. «ерех» (чуваш.) и «ерик», «арагы» (тюрк.) и «илга» (тат.); другими словами – оргия, когда спиртное льется рекой. Надо ли говорить, что Бикс не может дать этимологию этого слова?
http://bulgara.ru/ru/pagein_17_rakia-made-in-bulgaria.htm

По этимологии слова «варги» - уста, пасть, зев (вероятно и говор):
Варги – родственно «варега» (варежка); вероятно отсюда и выражение «закрой варежку»; овраг; родственно «варити» (валить, орда?) - защита, варѧти – ожидать, предостерегать, упреждать; вари – башни (Срезневский); англ. «ward» - охрана, караул, отвращать опасность; опека, например, «wardrobe» - гардероб. Но, при этом и «орда» (Ѡ – W), но и «град». Варяги, вероятно, «ворота», «ворот», тюр. бар, русск. «вал» - отсюда, - барьер (вольер). Сюда же – бар (песчаная отмель), боронить, оборона, броня. Шаровары. Кабарга?
Вериги.

Вериги Этимологический словарь русского языка
вериги (цепи, оковы). Искон. Мн. ч. от верига, производного посредством суф. - iga (ср. аналогичное по структуре визига) от *verti «связывать». См. веревка. Буквально — «связывающие» (руки цепи). Ср. оковы, путы.
Заметьте, что есть перекличка – «узы» - «уста» - «зиять» (зевать), так же, как «вериги» - «варга»

Даль:
ж. (варега? карельск.?) перм. рот, уста, зев, пасть. Кричать во всю варежку, бежать во всю варежку, изо всей мочи, во весь дух. Пялить варегу, вят. орать, зевать, кричать во все горло. | Сиб.- алт. прогалина. Варгаласья ж. вологодск. варгасья новг. крикливая женщина. Варган м. простонародное музыкальное орудие, зубанка; железная полоска, согнутая лирой, со вставленным вдоль посредине стальным язычком. Варганить костр. шуметь чем, стучать; работать что-либо со стуком. | Ряз. кур. вор. делать что кой-как. | вологодск. кипеть, закипать.
Хорошо видно, что переплетается со словом «варить» (ч-л. на огне).

Горяев:
Вар, варок (скотный двор), варач (стойло), варажня (палатка); варовати (стеречь, оберегать), вароватисѧ, обаровати, малорос. варкый, варта, пол. warowac, серб. вардати, лит. varavuti, лот. vairit, рум. varde, мад. varda, фин. vara; гот. vars, vardja, др. в. нем. wara, biwara (англ. «beware» - беречься); т.е. Бавария “Bayern” – просто «огражденное место»? Нем. wahrhemen, bewahren. Кстати, а слово «варвары» не отсюда ли?

Сюда же – вергать (врьгѫ, врѣшти) - бросить, отверстие (понятно, почему «варга» - уста), верста, река Варзуга (Кольский п-ов), притоки – Варзе, Варговый. Вероятно и «верх» (от «ворох»)? Ср. «верзила», но:

Даль:
Верзить:
и верзти южн. говорить или делать что продолжительно, но беспутно, бестолково; | врать, лгать, бредить, городить пустяки. Что ты верзешь? Что тебе верзится? грезится, бредится. Везякать южн. болтать, калякать. Верзила об. рослый, но неуклюжий человек; оглобля, верста, коломенская верста, долговязый, долгай, жердяй. Верзни м. мн. влад. арх. летние лапти из шелюги или бересты; берестяники, шелюжники. Верзать пск. искажен. ёрзать. Верзея? ж. пролом, разгороженное место в околице, в загороди.

Фасмер:
верзить "нести чушь, лгать", верзти́ "делать по-глупому, копаться, говорить глупости", укр. верзти́, блр. верзцí – то же. К верза́ть "вязать" ср. плести в знач. "обманывать", польск. pleść "молоть чепуху", сюда же каверза

верзила, скорее всего, связано с верзать (Mi. EW 386) "вязать"; ср. нем. langer Strick "дылда", букв. "длинная веревка". Неправильно сближение с нов.- в.- н. Riese, д.- в.- н. riso "великан" (Преобр. 1,75), или тем более сопоставление Агреля (Zur bslav. Lautg. 5 и сл.) с верх.

«Опыт словаря областных наречий»:
Варгасить – болтать пустяки, варгасья, варгаласья – шумливая женщина; варзать – делать непозволительное
Варёк – скотный двор; варгатный – квадратный (отпадение «в»)
Варган – неряха, варзакаться – делать мешкотно, неопрятно
Вергаса – кто вергасит
Вергасить – тараторить, мешать в разговоре.

«Словарь областного архангельского наречия»
Варега (варьга) – покрытый лесом холм в тундре (оберег, berg)

Надо полагать, что изначально – «- р», а далее, - различные варианты приставок и окончаний. Род – орда (рать) – орити – варити – варега и пр. С другой стороны, - ор – орать (кричать) – варги.

P. S. – Данте был большой шутник; др. сев. герм. – virgill – веревка, др. сакс. wurgil (Горяев). Вот такой Вергилий - проводник, ср. с вериги.













4601, RE: orphan - сирота
Послано pl, 05-06-2015 21:58
orphan - сирота

orphan (n.) (из позднелатинского «orphanus» - сирота); из греческого «ὀρφανός» - сирота, дословно – бедный, неимущий; из «ὀρφός» - лишенный; из PIE *orbho- лишенный отца, так же – раб; из корня *orbh- изменение статуса
c. 1300, from Late Latin orphanus "parentless child" (source of Old French orfeno, Italian orfano), from Greek orphanos "orphaned, without parents, fatherless," literally "deprived," from orphos "bereft," from PIE *orbho- "bereft of father," also "deprived of free status," from root *orbh- "to change allegiance, to pass from one status to another" (cognates: Hittite harb- "change allegiance," Latin orbus "bereft," Sanskrit arbhah "weak, child," Armenian orb "orphan," Old Irish orbe "heir," Old Church Slavonic rabu "slave," rabota "servitude" (see robot), Gothic arbja, German erbe, Old English ierfa "heir," Old High German arabeit, German Arbeit "work," Old Frisian arbed, Old English earfoð "hardship, suffering, trouble").

Вот где логика? Ну, ладно, Фасмер и иже с ним, вывели параллель между «ребенок» и «раб»; почему бы не вывести параллель между, например, «ребе» и «раб»? Если детей эксплуатировали, то это еще не значит, что слова однокоренные. В конце концов, работа и раб – однокоренные. Далее приводят ряд, где сплошь слово «работа», например, немецкое «Arbeit» - РБТ – RBT. В основе – «- р» (земля).

Сирота.
СРТ – (σ) ρθ (тета) – ρφ - ὀρφός – orbus (лишенный). Причем здесь «раб», «работа»?

Сирота Этимологический словарь русского языка
сирота Общеслав. Суф. производное от сирый «осиротевший, сиротливый».

Сирота. <...> А. А. Потебня доказывает закономерную последовательность в семантических изменениях, через которые проходят словообразовательные морфологические категории. Например, отвлеченные имена существительные со значением действия или свойства-качества могут приобретать собирательное значение и на этой основе далее развивать конкретно-индивидуальное значение лица. <...> Слово сирота первоначально значило `сиротство', `состояние сирого человека' (так — и теперь — в чешском языке), затем стало употребляться в собирательном смысле (ср. литовское sirata — заимствование из славянских языков), и, наконец, получило современное конкретно-индивидуальное значение; ср. однородную историю значений слов женщина и мужчина.
(Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (На материале русского и родственных языков) // Виноградов. Избр. тр.: Исслед. по русск. грам., с. 186—187).

Даль:
об. сиротина, сиротка, - точка, - тинка, - ночка, сиротушка. сиротинушка, вят. сиротища, новг. сиряк, орл. сиротец м. сирый прил. сиромаха об. южн. у кого нет отца либо матери, или нет обоих, это круглый сирота. Безродный сирота, без близкой родни. Вообще беспомощный, одинокий, бесприютный, бедняк; в этом знач. и старики, и старухи зовут себя сиротами, и так же зовут нищих и побирушек. Сиротка, твер. пустая гречишная каша. Сирома ж. собират. сиромаха об. сироманец м. южн. и зап. сирота, бедняк, голыш, бесприютный, бобыль. Сирость ж. состоянье сирого, сиротство.

Сирота Толковый словарь Ефремовой
1. м. и ж. 1) Ребенок или подросток, оставшийся без одного или без обоих родителей. 2) перен. разг. Тот, кто одинок, кто остался без родных и близких. 2. м. и ж. устар. Одно из наименований крестьянина (на Руси IX-XIII вв.).

Фасмер:
сирый сирота́, укр. сирота́, блр. сiрота́, др.- русск., ст.- слав. сиръ ὀρφανός (Супр.), болг. сирота, сербохорв. сирота, словен. sirọ̑ta, чеш., слвц. sirý "сиротливый, осиротевший", польск. sierota, в.- луж., н.- луж. sуrоtа. Праслав. *sirъ родственно лит. šeirỹs "вдовец", šeirė̃ "вдова", авест. sаē- "сиротливый, осиротелый"; см. Бартоломэ 1547; Мейе, Ét. 403 и сл.; Траутман, ВSW 301; Бругман, Grdr. 2, I, 353; Эндзелин, СБЭ 196. Нередко считаются родственными слав. словам лат. hērēs "наследник", греч. χῆρος "лишенный, осиротевший" (Педерсен, KZ 38, 395; 40, 180 и сл.; Хирт, ВВ 24, 252; Миккола, Ваlt. u. Slav. 39), что было бы возможно при допущении и.- е. ḱh-; иначе см. Перссон 709; Вальде–Гофм. I, 642.

Возможно, и «из» + «рода», а «сирый» - просто сокращение. Интересно и «сирома», «сироманец» у Даля. Не может ли это быть «с» (из) + «рома», т.е. с окраины? Или «зреть», «призреть» (присмотреть) – сирота – сирый.
http://enc-dic.com/dal/Ramo-35283.html
http://enc-dic.com/dal/Zret-10654.html

Даль:
Позирай за ним, приглядывай. Презирать кого. Призреть сироток.

Срезневский:
Сирота: лишившийся отца и матери, безродный; нищий, бедняк; слуга, холоп (хлопочет, позирает за хозяйством); раб (в переносном значении); крестьянин (монастырский).

Горяев:
Сирый, осиреть, сирота, сиротка, и пр.; ст. сл. «сиръ, сиракъ, сирома, сиромах». Лит. «szeirys» - вдовец, «szeire» - вдова.

Интересно у Горяева: смердъ, др. русск. = свободный крестьянин (ст. сл. смръдъ); пол. smard, smerd, smierd, кашуб. smird – бедный поселянин; герм. smurdi, smerdi (о славянах); перс. и арм. mardo, mardoj (смертный), тюрк. merd (человек, люди); др. сев. герм. smaerd – человек бездельный, smar – малый, smaerri – меньший, нем. schmal = др. в. нем. smal = малый; в валисск. кельтск. – smirt, smilt = нищий.

7795, RE: orphan - сирота (изменено)
Послано pl, 02-09-2018 16:13
orphan – сирота; orphan (n.)(сирота); из позднелатинского «orphanus» - сирота (Old French orfeno, Italian orfano); из греческого «ὀρφανός» - сирота, дословно – лишенный; из «ὀρφός» - лишенный, утративший (такого слова я не нашел, у Лидделла и Скотта – некая рыба – «orphus rubens» - камень-латунь или латунная рыба, но, уж точно, к нам это отношения не имеет. Так же это слово – как каламбур к 'Oρφεύς – Орфей; так же сокращение от «ὀρφανός»; из PIE *orbho- потерявший отца, так же – лишенный статуса; из корня *orbh- лишенный статуса свободного, вещь, переходящая от одного хозяина к другому (Hittite harb- "изменить преданность", Latin orbus "лишенный", Sanskrit arbhah "слабый, ребенок", Armenian orb "сирота", Old Irish orbe "наследник, преемник", Old Church Slavonic rabu "раб", rabota "рабство", Gothic arbja, German erbe, Old English ierfa "наследник", Old High German arabeit, German Arbeit "работа", Old Frisian arbed, Old English earfoð "трудности, страдания, проблемы").
Дворецкий: I Orbus, i сирота: orbi orbaeque L сироты и вдовы. II orbus, a, um: 1) лишённый; 2) потерявший родителей, осиротевший; лишившийся детей, бездетный; вдовый, овдовевший; 3) слепой; 4) не имеющий плодовых почек, бесплодный;
1828: ORBUS: потерявший родителей или детей; нуждающийся: из ὀρφός в смысле ὀρφανός.
Дворецкий: όρφάνευμα, ατός (φα) τό сиротство; ορφανεύω 1) (о сиротах) окружать заботами, заботливо воспитывать, призревать; 2) осиротеть, стать сиротой; ορφανή ή сирота; όρφανία ή 1) сиротство; 2) недостаток, отсутствие; ορφανίζω 1) делать сиротой; 2) лишать; ορφανικός 3 1) сиротский; 2) осиротевший: день осиротения, день, когда (кто-л.) остался сиротой; ορφάνίος 2 (α) лишившийся детей, одинокий; ορφανίστής, ου ό опекун сирот; Ι ορφανός 3 и 2 1) осиротевший; 2) лишившийся, потерявший; оставшееся без птенцов гнездо; 3) не имеющий, лишённый: лишённый знания, невежественный; знающий высокомерия; удилище без крючка: II ορφανός о сирота: ορφανο-φύλαξ, ακος (υ) ό сиротский опекун. όρφανόω лишать: лишившийся физических сил, немощный. Из греческого ряда хорошо видно, что это калька с русского «серый» (сирый), с одной стороны – из «зола» (от «осела», ср. еще «соль»), а с другой – к «сор», см. «harm».
Срезневский: Сирота: лишившийся отца и матери, безродный; нищий, бедняк; слуга, холоп (хлопочет, позирает за хозяйством); раб (в переносном значении); крестьянин (монастырский).
Даль: об. сиротина, сиротка, - точка, - тинка, - ночка, сиротушка. сиротинушка, вят. сиротища, новг. сиряк, орл. сиротец м. сирый прил. сиромаха об. южн. у кого нет отца либо матери, или нет обоих, это круглый сирота. Безродный сирота, без близкой родни. Вообще беспомощный, одинокий, бесприютный, бедняк; в этом знач. и старики, и старухи зовут себя сиротами, и так же зовут нищих и побирушек. Сиротка, твер. пустая гречишная каша. Сирома ж. собират. сиромаха об. сироманец м. южн. и зап. сирота, бедняк, голыш, бесприютный, бобыль. Сирость ж. состоянье сирого, сиротство.
Сирота (Горяев) – сирый, осиреть, сирота, сиротка, сиротство, сиротский, осиротеть, осиротить (ст. сл. сиръ, сирак, сирома, сиромах, серб. осиромашити (похудеть, обеднеть), пол. sierota, чеш. siroba, малоросс. сырота, сырюк, лит. seiris (вдовец), sierise (вдова), sirata, лот. serdens, рум. serak, serecie. Фасмер: си́рый сирота́, укр. сирота́, блр. сiрота́, др.- русск., ст.- слав. сиръ ὀρφανός, болг. си́рота, сербохорв. сиро̀та, словен. sirọ̑ta, чеш., слвц. sirý "сиротливый, осиротевший", польск. sierota, в.-луж., н.- луж. sуrоtа. Праслав. *sirъ родственно лит. šeirỹs "вдовец", šeirė̃ "вдова", авест. sаē- "сиротливый, осиротелый". Нередко считаются родственными слав. словам лат. hērēs "наследник", греч. χῆρος "лишенный, осиротевший"(англ. «heir»).
Сир, сирый – одинокий, покинутый; сирота – раб, бедняк, крестьянин (Шапошников).
Сирота - СРТ – (Σ) ΡΘ – ΡΘ – ΡΦ – RPH – RB. Дворецкий: χείρων, эп. χερείων, дор. χεριών pl. χείρονες, χείρονα, асе. χείρονας, χείρονα pl. χείρους, χείρω) 1) худший, более слабый, менее значительный: худший (хуже, слабее, ничтожнее) в отношении чего-л.; 2) худший, более жестокий; χήρα, эп.-ион. χήρη ή (тж. γυνή χ. NT) вдова; χήρειος 3 овдовевший, осиротевший; χηρεύω 1) быть лишённым, не иметь; 2) быть вдовым, вдоветь; 3) быть одиноким: он бродит одиноко; 4) отнимать, лишать: быть лишённым чего-л; χήρη ή эп.- ион. = χήρα; Ι χήρος 3 1) опустевший, осиротевший; 2) лишённый; II χήρος ό вдовец; χηρόω 1) делать безлюдным, пустынным; 2) делать вдовым; 3) лишать; 4) оставлять, покидать; 5) жить во вдовстве, вдоветь; χηρωσταί, ών οι посторонние наследователи (преимущ. дальние родственники при отсутствии прямых наследников).
Вполне вероятно, что кроме понятия «сирый» здесь и «лишил», ср. χήτεϊ, стяж. χήτεί .
Здесь, с одной стороны – сирый – СР – ХР, а с другой – лишать – ЛШТ – (Λ) ХТ и лишал – (Λ) ХΛ – ХР.
Вероятно еще и «хилый», ср. еще возвратное - хиреть. ХЛ – ХΛ – ХР (Фасмер дает ряд – хилый – похилый – наклонный, согнутый, т.е. к «коло» (круг), гр. «χωλός» - хромой; др - чеш. chuliti – наклонять, т.е. отсюда и «хула», и «ломаю»).
Соответственно, ребенок здесь не причем. Как и раб. Само слово «ребенок» - видоизмененное от «лепет» или напрямую от «ропот».
Фасмер: ропот род. п. - а, роптать, ропщу́ (- щ - – из цслав.), укр. ропта́ти "бормотать, говорить разом (о толпе); журчать", ропотíти "говорить без умолку", др.- русск. ропътъ, ръпътъ, болг. ро́пот, ст.- слав. ръпътати γογγύζειν, словен. ropòt, род. п. ropóta "гул, грохот", ropotáti, roptáti "грохотать, хлопать", чеш. rерtаti "роптать, ворчать", слвц. rерtаt᾽ – то же, польск. rерtаć – то же, в.- луж. rороt "шум", rороtас́ "греметь, трешать", rорас́ "щелкать", н.-луж. rороt, rороtаś. Связано чередованием гласных со слвц. rароtаt᾽ "хлопать", rароt "хлопанье, стук", мор. rарět᾽ "хлопать, звучать". Праслав. *rороt- наряду с *rъръt- звукоподражательное. Аналогично лепет, лепетать (см.). Сравнивают с др.- инд. rápati "болтает", датск. rарре "гоготать" (Добавлю еще из Дьяченко – ропта – мечеть; кроме того - робкий).
*Лепенок, *лепетенок, ср. телепень, лепо, лепый, лепший, любо, любовь, лабзаю; ЭССЯ (14, 32): лаптунья – девочка, женщина, которая любит поговорить; (14, 125): лепетать – говорить неясно, несвязно; говорить быстро и без толку, болтать вздор, чепуху; говорить не на русском языке; лепотать – говорить невнятно, неразборчиво; (14, 127, 128): лепетуха – говорунья, болтунья; лепетуша – говорунья, мямля; лепетун – говорун, косноязычный человек, мямля; лепотун – кто говорит невнятно, неразборчиво; лепет – невнятная, несвязная речь ребенка; лепета – о том, кто говорит невнятно, неясно (14, 133): лепта – о том, кто говорит невнятно (14, 135): лепница – болтунья; (14, 222): лепота – красота; (14, 223): сербохорв. лепотица – красивый ребенок; дальнейшее развитие – к «слабый»; лат. lepidus – милый, остроумный; lepos (lepor) – прелесть.
А что нам пишут немцы: «Третья идея принадлежит Бернекеру. Он, так же, как и Мерингер, связывал праславянское *lepъ с и.-е. корнем *leip – мазать жиром, маслом, клеить, но развитие семантики представлял следующим образом: «прилипающий льнущий» - «соответствующий» - «хороший» - «красивый». Эта этимология была принята практически всеми авторами этимологических словарей славянских языков (Фасмер, Brückner, Skok, Slawski)».
Оттого у Фасмера слово «любовь» связано с «липну». Вероятно, у немцев именно так.
4602, RE: ornament – украшение
Послано pl, 05-06-2015 22:48
ornament – украшение, гордость

ornament (n.) (из старофранцузского «ornament»); из латинского «ornamentum» - прибор, оборудование, убранство, украшение, декор; из «ornare» - вооружать, украшать
early 13c., "an accessory," from Old French ornement "ornament, decoration," and directly from Latin ornamentum "apparatus, equipment, trappings; embellishment, decoration, trinket," from ornare "equip, adorn" (see ornate). Meaning "decoration, embellishment" in English is attested from late 14c.

ornate (adj.) (цветистый, нарядный, украшенный); из лат. «ornatus» - снаряженный, оснащенный, оседланный, красивый, изящный; причастие прошедшего времени от «ornare» - украшать, подгонять (ч-л., под кого-либо); из «ordo» - порядок, ряд
early 15c., from Latin ornatus "fitted out, furnished, supplied; adorned, decorated, embellished," past participle of ornare "adorn, fit out," from stem of ordo "order"

Т.е. это русское слово «наряд», которое спутали с «рамо, рамена», «рм» - «rn» («orno» - снабжать, снаряжать), ср. «рамень» - «ремень»

1828 – ordino – приводить в порядок.

Наряд Толковый словарь Ефремовой
1. м. 1) То, во что наряжаются; одежда (обычно праздничная, лучшая). 2) перен. Внешний - обычно красочный - вид, убранство животных, неодушевленных предметов. 2. м. 1) а) Распоряжение, задание выполнить какую-л. работу. б) Документ с распоряжением о выполнении какой-л. работы (в назначенный, обычно короткий, срок). 2) Документ, предписание о выдаче или отправке каких-л. товаров, материалов, оборудования и т.п. 3) Исполнение обязанностей - обычно воинских - по особому назначению. 4) Группа военнослужащих, подразделение, выполняющее воинские обязанности по особому назначению. 3. м. Артиллерийские орудия того или иного назначения вместе с боеприпасами к ним (на Руси конца XV в. - начала XVIII в.).

С последним ср. «ordonance, ordnance» - все виды артиллерии или большие пушки (1675)

У Старчевского – «наряд» (на + ряд) = подбор одежды, нарядити – устроить, приготовить; наряжати - устраивать, приготовлять, убирать и пр. НРД – NRD – RDN – ordino – ornate - ornament




4603, RE: ornithology – орнитология
Послано pl, 06-06-2015 02:01
ornithology – орнитология

ornithology (n.)
1670s, from Modern Latin ornithologia (1590s); see ornitho- + -logy.

ornitho- (словообразующий элемент, обозначающий птицу); из греческого «ὄρνις» (родительный падеж – «ὄρνιθος» - птица; из PIE *or- большая птица + «λόγος» - учение
before vowels ornith-, word-forming element meaning "bird, birds," from comb. form of Greek ornis (genitive ornithos) "a bird" (in Attic generally "domestic fowl"), often added to the specific name of the type of bird, from PIE *or- "large bird" (see erne).

erne (n.) (морской орел); из староанглийского «earn» - орел; из протогерманского *aron-, *arnuz – орел; из PIE *or- большая птица
"sea eagle," from Old English earn "eagle," from Proto-Germanic *aron-, *arnuz "eagle" (cognates: Old High German arn, German Aar, Middle Dutch arent, Old Norse örn, Gothic ara "eagle"), from PIE root *or- "great bird" (cognates: Greek ornis "bird," Old Church Slavonic orilu, Lithuanian erelis, Welsh eryr "eagle"). The Germanic word also survives in the first element of names such as Arnold and Arthur.

Страшная история. Оказывается русское «орел» из мифического корня *or – большая птица. Интересно, сколько больших птиц начинается с «ор»? Например, «коршун»?

В основе – просто «рею, реял». Так же «пру»

Реять Толковый словарь Ефремовой
несов. неперех. 1) Летать плавно и легко; парить. 2) а) Плавно перемещаться в воздухе. б) Медленно колебаться в воздухе; развеваться (о знаменах, флагах).

Вероятно, переход «рею» - «лею» (лью); «реять» - «лет» (лить); сюда же – «рой», «реть»; «реял» - «орел»

Греческое «λόγος» - лѧзык, іѧзыкъ (Горяев), см. «language», «lick»

Греческое «ὄρνιθος» = пернатый – ПРНТ – πρντ – (π) ὄρνιθος – ornitho; см. «feather» + «plume», точнее – «plumage» (оперение), т.е. «перо» («р» - «l») + «машу, махаю» («х, ш» - «g»)

Слово «erne» = реѩ. «Над седой равниной моря, гордо реет буревестник» © Опять-таки, - Эринии, от Ἐρινύς (рассерженный), т.е. рею – рину - рьяный
Эринии (от др.- греч. Ἐρινύες «гневные») — в древнегреческой мифологии богини мести. В римской мифологии им соответствуют фурии<1>.
По одному сказанию, дочери Нюкты и Эреба; либо порождены Землей от крови Урана<2>; либо дочери Тьмы (Скотоса)<3>. По Эпимениду, дочери Кроноса<4>. Их рождение приписывают первому совершившемуся преступлению: когда Кронос ранил своего отца Урана, капли его крови, падая, породили фурий<5>.Эриний и фурий изображали с волосами из змей, чёрной собачьей мордой вместо лица и крыльями летучей мыши.

Фурии – словарь 1828 производит слово «Furies» из «furo» - беситься, бесноваться, свирепствовать; из πύρ – пал, пламя, см. «fire», «fury».


Интересно, что есть и такая вещь – «ORNITHOMANCY» (1675) – гадание по птичьим перьям (μαντεία – предсказание); современные источники пишут – «οἰωνίζομα», а «μαντεία» - современный греческий; сюда же «omen» из «ομα», т.е. опять – «мню».
http://en.wikipedia.org/wiki/Ornithomancy
4604, RE: ornithology – орнитология
Послано Dimm, 06-06-2015 10:57
У меня в переводе с этими РЕЯМИ, ЕРЕЯМИ, ЕВРЕЯМИ тоже трудности.
Такое впечатление что это понятие ёмкое, чего-то высокого, недосягаемого, как полёт орла, или предсказание будущего, или высокой славы.

А ФУРИИ, вероятно от ФОРЫ - гадания.

ΦΟΡΟΥ - форою.

ΦΟΡΟΥ - иФ ОРОЮ - их криком
4605, RE: other – другой.
Послано pl, 06-06-2015 15:06
other – другой.

other (adj.) (староанглийское «oþer» - второй, один из двух, другой); из протогерманского *antharaz; из PIE *an-tero-, разновидность *al-tero- один из двух; из корня *al- (1) – за + сравнительный суффикс *-tero-.
Old English oþer "the second" (adj.), also as a pronoun, "one of the two, other," from Proto-Germanic *antharaz (cognates: Old Saxon athar, Old Frisian other, Old Norse annarr, Middle Dutch and Dutch ander, Old High German andar, German ander, Gothic anþar "other").

These are from PIE *an-tero-, variant of *al-tero- "the other of two" (source of Lithuanian antras, Sanskrit antarah "other, foreign," Latin alter), from root *al- (1) "beyond" (see alias (adv.)) + adjectival comparative suffix *-tero-. The Old English, Old Saxon, and Old Frisian forms show "a normal loss of n before fricatives" . Meaning "different" is mid-13c.

alias (adv.) (другое имя, кличка); из латинского «alias» - в другое время, в другом месте; из «alius» - другой; из корня *al- (1) – за
mid-15c., "otherwise called," from Latin alias "at another time, in another way," from alius "(an)other," from PIE *al- (1) "beyond" (cognates: Sanskrit anya "other, different," Avestan anya-, Armenian ail, Greek allos "another," Gothic aljis "other," Old English elles "otherwise, else," Modern English else).

1826:
OTHERGATES – иначе, по-другому; G. “odrugatas”
OTHERWISE – иначе, иным способом; G. “odrywijis”

Т.е. это слово «другой». Замена «г» - «g» - «y» - «w». ДРГ – DRG (J) – DRGW (J) – odrywijis – otherwise.
Со словом «othergates» вмешивается русское «дружить»; «друг» и «другой» - это одно и то же слово. Связано со словом «дорога» = «деру, торю» + «го»

Соответственно, все варианты «or» (нем. «oder»), «another», «either» - сокращения от «другой»
В этот же ряд «another» - один + другой; «neither» - не + другой; «either» - другой; «or» - или

1828:
Alter – один из двух, один из множества, другой, различный; из άλλος έτερος, άλλότερρος, эолическая форма – άλλότριος – иностранный, различный, отличный от других

В греческом «άλλος» - другой, различный, еще не, все еще т.е. «али», «или»

Дьяченко: али: но; же; ли, ужели; или; если, а если, если же, а если нет.

Даль:
иль, аль, союз либо; то есть, иначе, то же; разве, ли. Или то бери, или другое, любое, одно из двух.
Изначальное латинское выражение – alterus, т.е. «или» + «другой»

1828:
ALIUS – другой,различный; из «άλλος»; Celt. “eile”
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/%C3%A1lyos

Далее – «else» - еще, кроме, иначе

else (adv.) (староанглийское «elles» - в другой манере, другой, отличный); из протогерманского *aljaz; из PIE корня *al- (1) - за
Old English elles "in another manner, other, otherwise, besides, different," from Proto-Germanic *aljaz (cognates: Gothic aljis "other," Old High German eli-lenti, Old English el-lende, both meaning "in a foreign land;" see also Alsace), an adverbial genitive of the neuter of PIE root *al- (1) "beyond" (cognates: Greek allos "other," Latin alius; see alias (adv.)). As a quasi-adjective, synonymous with other, from 1660s; the nuances of usage are often arbitrary.

Alsace (земля между Францией и Германией); среднелатинский - «Alsatia»; из староверхненемецкого *Ali-sazzo, - населяющие другую сторону Рейна; из протогерманского *alja – другой + староверхненемецкое «-sazzo» - жители, дословно, тот, кто сидит.
region between France and Germany (disputed by them 18c.-19c.), Medieval Latin Alsatia, from Old High German *Ali-sazzo "inhabitant of the other (bank of the Rhine)," from Proto-Germanic *alja "other" + Old High German -sazzo "inhabitant," literally "one who sits."

Действительно, и причем здесь русский язык? Правда, скорее тут «село» + «сижу», но и «иначе сижу» - тоже хорошо.

Эта «Alsatia» не одна в Европе.
Alsatia in London, was the name given to an area lying north of the River Thames covered by the Whitefriars monastery, to the south of the west end of Fleet Street and adjacent to the Temple.
http://en.wikipedia.org/wiki/Alsatia

Да, нонче это Эльзас. Кстати, там протекает еще и речка «Ill» (Иль) – приток Рейна. Где Казахстан и где Франция. Заканчивается у Морского села (Colmar); кстати, там есть горы Jura, т.е. Яр

Alsace (French: Alsace ( listen); Alsatian: ’s Elsass <ˈɛlsɑs>; German: Elsass, pre-1996 also: Elsaß <ˈɛlzas> ( listen); Latin: Alsatia) is the fifth-smallest of the 27 regions of France in land area (8,280.2 km2), and the smallest in metropolitan France.

По «Этимологическому словарю названий стран и народов» Сержа Лозика, название региона Эльзас происходит от «галло-римского слова „Alisauia“ или „Alisetum“, что означает „утес“, „отвесная скала“. То есть „страна у подножья отвесных скал“. Быть может, такое название пошло оттого, что галлы, шедшие из Германии на юг, были поражены отвесными скалами Вогезов».
Существует также немецкая версия происхождения слова «Эльзас». Считается, что оно произошло от древневерхненемецкого «alisaß», соединения двух слов «ali» (чужой) и «saß» (=нем. Sitz — место обитания). По всей видимости франки, которые селились в Эльзасе среди местного алеманского населения, рассматривались соплеменниками как ушедшие жить на чужбину<1>.
Наиболее простая версия происхождения названия «Эльзас» связана с именем крупнейшей водной артерии внутри региона — рекой Иль (нем. «Ill»), откуда упрощенное «Elsaß», буквально — «страна (долина) Иля».

Тоже приемлемо – сижу на реке Иль, т.е. «Или», которая может оказаться и Нилом.
http://en.wikipedia.org/wiki/Alsace

В эту же копилку
1828:
ALIUBI, ALIBI – алиби, где-нибудь (в другом месте), т.е. або, альбо (либо, или) или «али» + «бо, был»

alien – чужой, зарубежный, внешний
alien (adj.) (из старофранцузского «alien» с теми же значениями); из латинского «alienus» - другой, чужой, иностранный; так же и существительное; из «alius» - чужой
mid-14c., "strange, foreign," from Old French alien "alien, strange, foreign; an alien, stranger, foreigner," from Latin alienus "of or belonging to another, foreign, alien, strange," also, as a noun, "a stranger, foreigner," adjectival form of alius "(an)other" (see alias (adv.)).
Не сюда ли «аланы»? См. «other». Т.е. «или», «али» - чужеземцы


Река «Одер» = «дорога»; связано с понятиями «торю», «деру» и «режу, проредить», англ. «road» - дорога.
https://en.wikipedia.org/wiki/Oder#Names
Renaissance Latin: Viadrus (invented in 1534). Ptolemy gives for the localization of modern Oder a river Συήβος (Suebos, Latin: Suevus, from the name for the tribe of the Suebi)

Латинское «Viadrus», вероятно «вью» (ср. ит. «via» - дорога) или «бью» + «дорога» («г» - «с» - «s»); греческое, видимо, «совью» или «собью»; швабы – из серии фантастики. Так же «везу», «вез», «извоз».

Видимо, из этой же компании – «Vistula» (Висла), «вести, везти» + «- л» - водный суффикс, ср. «лью». Собственно, других дорог, кроме рек и не было. Разве, что в воображении историков. См. «Певтигеровы (Пейтингеровы) таблицы»

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/50/TabulaPeutingeriana.jp g

4607, RE: orthodoxy – ортодоксальный
Послано pl, 06-06-2015 17:39
orthodoxy – ортодоксальный

orthodox (adj.) (из позднелатинского «orthodoxus»); из греч. «όρθοδοξίς» - имеющий правильное мнение; из «όρθος» - правда, правильный + «δοξα» - мнение; из «δοκέω» - полагаю; из PIE корня *dek- принимать, признавать
mid-15c., of opinions, faith, from Late Latin orthodoxus, from Greek orthodoxos "having the right opinion," from orthos "right, true, straight" (see ortho-) + doxa "opinion, praise," from dokein "to seem," from PIE root *dek- "to take, accept" (see decent). As the name of the Eastern Church, first recorded in English 1772; in reference to a branch of Judaism, first recorded 1853.

ortho- (словообразовательный элемент, означающий «прямой, правый, жесткий, постоянный, правильный, должный»; из греческого «όρθος» - прямой, правдивый, правильный, постоянный; из PIE *eredh- высокий
before vowels orth-, word-forming element meaning "straight, upright, rectangular, regular; true, correct, proper," now mostly in scientific and technical compounds, from Greek ortho-, stem of orthos "straight, true, correct, regular," from PIE *eredh- "high" (cognates: Sanskrit urdhvah "high, lofty, steep," Latin arduus "high, steep," Old Irish ard "high").

decent (adj.) (правильный по порядку, обладающий хорошим вкусом); из среднефранцузского «decent»; из лат. «decentem» (именительный падеж – «decens») – приличествующий, подобающий, устраивающий, правильный; причастие настоящего времени от «decere» - приличествующий, подходящий; из *deke-, из корня *dek- принимать, признавать, принимать на веру.
1530s, "proper to one's station or rank," also "tasteful," from Middle French décent, or directly from Latin decentem (nominative decens) "becoming, seemly, fitting, proper," present participle of decere "to be fitting or suitable," from PIE *deke-, from root *dek- "to take, accept, to receive, greet, be suitable" (cognates: Greek dokein "to appear, seem, think," dekhesthai "to accept;" Sanskrit daśasyati "shows honor, is gracious," dacati "makes offerings, bestows;" Latin docere "to teach," decus "grace, ornament").

Опять все так, да не так.
Греческое «όρθος» = «правда»; в записи «прауда», ср. англ. «proud» - гордый; изначально – «по» + «род», ср. «порода» или «править», хотя первое, предпочтительнее, так как слово «правлю» - от слова «воля» или от слова «велю». Хотя, есть и вариант - «про» + «веду», т.е. «ведаю» о том, про это, ср. «проведать», «проповедать» (проповедь).

Но, сохранившееся в западных языках значение, вероятно больше отражает истинное положение вещей. А слово «правда» - «truth» - доверие. Правда, в остальных языках – «вера» (романские + нем., нидер., рум.), а это близко к «велю». Так же – суть, истина (даже во вьетнамском) - славянские, Индостан, восточная Азия + датский, исландский, литовский, латышский, финский, эстонский (to est), японский.
В вал. «wirionedd», ирл. «fírinne», сомали «run», суахили «ukweli», суданский «bebeneran», - это тоже «верить»

Фасмер:
правда укр. правда, блр. пра́ўда, др.- русск., ст.- слав. правьда δικαιοσύνη, δίκαιον, ἀλήθεια (Супр.), болr. правда – то же, а также в знач. "поголовье скота", сербохорв. правда "правда; тяжба", словен. prȃvda "положение, закон, судебное дело", чеш., слвц. pravda "правда", польск., в.- луж. рrаwdа, н.- луж. рšаwdа. От *рrаvъ (см. правый). Отсюда произведены праведный, др.- русск., ст.- слав. правьдьнъ ἅγιος, δίκαιος (Супр.), праведный, диал. также "леший", задабривающее табуистическое название (Хаверс 114), праведник, др.-русск., ст.-слав. правьдьникъ ἅγιος, δίκαιος, μάρτυς Χριστοῦ (Супр.)

Что касается «δοξα» (doksi) – то это русское «докажу», т.е. «ортодокс», тот, кто доказывает правду. Можно сказать – что и «правоверный» или «православный», но это далеко не точный перевод.

1675:
Прочность, крепость, традиционность суждений, истинность, вера

Сюда же и «дока» - сведующий с своем деле.

Ортодромия – правда + путь (в навигации)
Ортогональный – правда + угол
Орфография – правда + царапаю (правописание)
Ортофония – правда + вонь (невозможность дышать из-за напряжения в шее)

P. S.
В значении «леший» (см. у Фасмера, выше – «праведный) - это не табуистическое название, это от «проведу» по болоту, по лесу. Т.к. «леший», вероятно, изначально = «лихой». Все знания о леших, - это 19 век. И, правда, кому еще скрываться в лесах? Лихий – злой, злобный (словарь РАН, т. 3, стр. 1225); так же – лишенный.

БиЕ:
http://enc-dic.com/brokgause/Leshi-127287.html

Л. живут в лесных трущобах, некоторые одиноко, другие — семьями, причем строят в лесах просторные дома, где хозяйничают их жены и растут их дети. В больших лесах живут по два и по три Л., которые иногда ссорятся между собой при дележе лесных дач (Архангельская губ.). Ссоры доходят до драки. Для исцеления больной должен умилостивить Л., отнеся ему в дар, ломоть хлеба и щепоть соли, завернутые в чистой тряпице. По поверью Олонецкой губ., каждый пастух должен подарить Л. на лето корову, не то он озлобится и перепортит все стадо. В Архангельской губ. думают, что Л., если пастухи успеют задобрить его, пасет деревенское стадо. Охотники также должны приносить жертву Л.: на поклон они приносят в лес краюшку хлеба или блин и кладут это приношенье на какой-нибудь пень. Человек, вступающий в договор с Л., отдает ему в кабалу свою душу, за что Л. обязуется помогать ему в охоте, пригонять зверей и охранять стадо. Конечно, на знакомство с Л. отваживаются одни колдуны. В Новгородской губ. пастухи, знающие заговоры, нанимают Л. на службу пасти стадо и охранять его от зверей.; падки до женщин.

Просто описание лагеря Робин Гуда. Кстати, они еще и вино пьют, и поят медведей.

4608, RE: ought – должный
Послано pl, 07-06-2015 02:37
ought – должный; долг, обязанность; ноль

ought (v.) (староанглийское «ahte» - принадлежащий, одержимый); прошедшее время от «agan» - владеть, обладать, быть обязанным.
Old English ahte "owned, possessed," past tense of agan "to own, possess, owe" (see owe). As a past tense of owe, it shared in that word's evolution and meant at times in Middle English "possessed" and "under obligation to pay." It has been detached from owe since 17c., though he aught me ten pounds is recorded as active in East Anglian dialect from c. 1825. As an auxiliary verb expressing duty or obligation (late 12c., the main modern use), it represents the past subjunctive.

ought (n.) (ноль, цифра); из «nought», т.е. «ничто», ср. «night» - ночь и ничто.
"zero, cipher," 1844, probably a misdivision of a nought (see nought; for misdivision, see N); meaning probably influenced by aught "anything."

owe (v.) (задолжать, быть обязанным); из староанглийского «agan» - владеть, иметь; из протогерманского *aigan – обладать; из PIE *aik- быть владельцем, обладать; в значении «должны погасить» - в староанглийском «agan to geldanne», дословно – владеть, что бы получить, которое использовалось для перевода латинского «debere» - быть должным, задолжать (из «de» + «habeo», т.е. «отхапаю», см. «have»). Отсюда всяческие дебеты и дебиторские задолженности

Old English agan (past tense ahte) "to have, own," from Proto-Germanic *aigan "to possess" (cognates: Old Frisian aga, Old Norse eiga, Old High German eigan, Gothic aigan "to possess, have"), from PIE *aik- "to be master of, possess" (cognates: Sanskrit ise "he owns," isah "owner, lord, ruler;" Avestan is- "riches," isvan- "well-off, rich").
Sense of "to have to repay" began in late Old English with the phrase agan to geldanne literally "to own to yield," which was used to translate Latin debere (earlier in Old English this would have been sceal "shall"); by late 12c. the phrase had been shortened to simply agan, and own (v.) took over this word's original sense.

own (v.) (владеть, иметь, управлять, командовать); из староанглийского «geagnian»; из корня «agan» - иметь, принадлежать
c. 1200, ouen, "to possess, have; rule, be in command of, have authority over;" from Old English geagnian, from root agan "to have, to own" (see owe), and in part from the adjective own (q.v.).

1675:
OUGHT – взятый в долг, Спенсер. Т.е. – очередная придумка.
1826:
OUGHT – из “owe”
Странно, что не задействовали «own»
1675:
OWN (aᵹen, Sax., eigen, Teut.) – надлежащий, принадлежащий, собственный
1826:
OWE, v., a. – быть должным, должником; G. “a, aga”; Isl. “aa”; S. “ahan”; Swed. “hafwa”; Scot. “aigh”
1826:
OWN – принадлежащий, обладающий правами, мое, их; G. “ægn, aihn” – собственность; из “a” – иметь, владеть; S. “ægan”; D. “eijen”; T. “eigen”
1888:
M. E. aᵹen, awen

Goth. “gaaiginon” – получить прибыль, сделать своим; O. E. “geagnian”
Т.е. это тщательно замаскированное слово «должен» (обязан) с выпавшей «д» и переходом «л» - «l» - «I», «palace, place» - «piazza»

ДЛЖН – DLGN – (D) IGN – GN – WN; возможен и переход «д» - «g» (пропись), скажем через «ᵷ», ср. «ᵭ, δ, ð» или через «дз», ср. «задолжал»; возможно «д» - «а» и «з» - «ᵹ» - «g»; так же «заложу, заложен», т.е. на данный момент принадлежащий другому. ЗЛЖН – GLGN – GIGN – gaaigin (on) – GN – WN. Так же «задолжать, должать» - GHT, M.E. – OGTE.

Долг - «отложу» - «долго – должу»




4611, RE: our – свой, наш;
Послано pl, 08-06-2015 06:04
our – свой, наш; ours

our (pron.) (староанглийское «ure» - из нас); из протогерманского *ons; из PIE *nes-
Old English ure "of us," genitive plural of the first person pronoun, from Proto-Germanic *ons (cognates: Old Saxon usa, Old Frisian use, Old High German unsar, German unser, Gothic unsar "our"), from PIE *nes-, oblique case of personal pronoun in first person plural (source of Latin nos "we," noster "our"). Also compare ours. Ourselves (late 15c.), modeled on yourselves, replaced original construction we selfe, us selfum, etc.

1675:
OUR (ohr, Sax.) – принадлежащий к нам

1826:
OUR, - принадлежащий к нам; G. “uar”; Isl., D. “wor”; Swed. “war”; S. “ure” – притяжательное местоимение «we»; T. “unser, user” – “us”
Немецкое слово – точно «наши» (или «у нас»), как и «us» = нас

Клюге – «uns» - себе, мы;
' us, to us,' from the equiv. MidHG. and OHG. uns; in the same form common to Teut. to supplement the declension of wir (мы). Comp. Du. ons, OLG. and AS. us (E. us), Goth. uns. This uns (from ns) is certainly connected with Lat. nos (noster), Gr. ήμείς; Sans. “nas” - “us” – “wir” (мы)- unser - poss. pron., 'our,' from MidHG. unser, OHG. unser.

“wir” – мы (r могло образоваться из-за гортанного произношения), например, «сею» - «сру»;
' we,' from the equiv. Mid HG. and OHG.wir; corresponding to Goth. weis, OSax. wi, Du. wij, AS. we, E. we. The common Teut. wiz, with a secondary nomin. suffix s, is based on Aryan wei, whence Sans, vayam, ' we.'

Другими словами – «our» из «wir» (мы), которое, в свою очередь из готского «weis», т.е. – «ваше»; санскр. «vayam» - «вам». Соответственно «we» из «ваше». Вероятно, отсюда же и «was».

Надо полагать, «ваш» образовалось из «весь» (все); нас, наш – связано с «насел» (население)

P.S.
Забавно, что Мишель Нострадамус, вероятно, был женщиной.
Отец будущего предсказателя, Жом де Газоне (приняв крещение, поменял фамилию на католическую Нострдам)
А, что, можно принять фамилию «Богородица»? Женское имя Мишель – тоже существует. Интересно, кто так пошутил?
Или его родили прямо в храме?
Michel de Nostredame. Прямой перевод – «наш дом» («noster» (лат.) - наш, ср. «cosa nostra» (ит.) – фр. «notre»), ср. «Собор Парижской Богоматери» (фр. Notre-Dame de Paris).





4612, RE: out - внешний
Послано pl, 10-06-2015 20:19
out - внешний, наружный, крайний, отдаленный; отсутствие на месте, растяжение, движение наружу; оппозиция, выход; https://slovari.yandex.ru/out%20/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/

out (adv.) (староанглийское «ut» - из, без, вне); обычное в германской группе языков; из PIE корня *ud- вверх, из
Old English ut "out, without, outside," common Germanic (Old Norse, Old Frisian, Old Saxon, Gothic ut, Middle Dutch uut, Dutch uit, Old High German uz, German aus), from PIE root *ud- "up, out, up away" (cognates: Sanskrit ut "up, out," uttarah "higher, upper, later, northern;" Avestan uz- "up, out," Old Irish ud- "out," Latin usque "all the way to, without interruption," Greek hysteros "the latter," Russian vy- "out"). Meaning "into public notice" is from 1540s. As an adjective from c. 1200. Meaning "unconscious" is attested from 1898, originally in boxing. Sense of "not popular or modern" is from 1966. As a preposition from mid-13c.

Это, всего лишь русское «от». А причем здесь «в»?

Дворецкий:
I usque adv.
1) беспрестанно, непрерывно, безостановочно, постоянно;
2) досыта, вдоволь;
3) вплоть: u. ad (in) прямо до, вплоть до, до самого (самой), в самый (в самую);
4): u. ad за исключением;
5): u. quaque всюду, везде или непрерывно, постоянно, всегда — см. usquequaque.
II usque praep. с acc.
до, вплоть до, до самого.
1828:
USQUE – так далеко, как (только возможно), по отношению, до предела, к, см. «absque»
ABS – от; из “ab” - от
Дворецкий:
I absque praep. cum abl.
1)вдали от;
2) без (меня), без (тебя) или если бы не (я) и т. п.;
3) кроме, за исключением, без.

Т.е. то же самое «от», при этом еще и «иск», «ищу»




4613, RE: oven – печь, духовка
Послано pl, 10-06-2015 20:46
oven – печь, духовка

oven (n.) (староанглийское «ofen» - печь, духовка; из протогерманского *ukhnaz; из PIE *aukw- горшок для приготовления пищи.
Old English ofen "furnace, oven," from Proto-Germanic *ukhnaz (cognates: Old Frisian, Dutch oven, Old High German ovan, German Ofen, Old Norse ofn, Old Swedish oghn, Gothic auhns), from PIE *aukw- "cooking pot" (cognates: Sanskrit ukhah "pot, cooking pot," Latin aulla "pot," Greek ipnos), originally, perhaps, "something hollowed out."

Т.е. это русское слово «огонь». Как оно стало горшком – ума не приложу. Огонь – ГН – замена «г» - «h» - HN – auhns; или - oghn
1675:
OVIN (oven, Belg., avoen, L.S., een, Teut.) – пустое место для печения хлеба и пр.

1826:
OVEN – перекрытое сводом место для приготовления пищи; G. “ofon”; Isl. “ofn”; S. “ofen”; Sclav. “ogne”; Swed. “ugn, ofn”; M.G. “oun”; T. “oun, ofen:; D. “own”; G. “fon” & Sans. “ugn” – огонь. Нет, ну надо же так слово «огонь» извратить.

Лат. «aulla» - горшок, просто слово «пил», как и англ. «pot» = пить; из αύλά – Бикс выводит из «голый». Ну, может быть и так.
4629, RE: oven – печь, духовка
Послано ТотСамый, 11-06-2015 18:12
Когда есть овен (барашек), и мысли другой не возникает, кроме как его пожарить или испечь.
Может быть, дело в этом?
4614, RE: over – над
Послано pl, 10-06-2015 21:02
over – над, на, через, по ту сторону, наверх, пере; вновь, опять

over (prep.) (староанглийское «ofer» - за, над, выше, в, через); из протогерманского *uberi; из PIE *uper
Old English ofer "beyond, above, upon, in, across, past; on high," from Proto-Germanic *uberi (cognates: Old Saxon obar, Old Frisian over, Old Norse yfir, Old High German ubar, German über, Gothic ufar "over, above"), from PIE *uper (see super-). As an adjective from Old English uffera. As an adverb from late Old English. Sense of "finished" is attested from late 14c.

1826:
OVER – над, через; G. “ofar”; Swed. “ofwer”; S. “ofre”; T. “uber”; P. “ubar”; Hind. “upar”; ύπιρ; I. “obair”; Arm. “oar”; L. “super”
Клюге – санскр. “upari”
Здесь смешалось несколько русских слов:
1) Верх, в латыни – «сверх», «х» выпала, как отражение предыхания, замена «в» - «v» - «u»
2) Дыра, ср. «through», замена «д» - «d» - «v»
3) Корень «вр» - верчу, вращаю, ворота, ворот.
4) Вероятно, еще и русское «упор»
4628, Мене упорно не читают :(
Послано ТотСамый, 11-06-2015 18:07
...Допуская йотированное прочтение буквы «о», сразу становится понятным РУССКОЕ происхождение "немецкого" слова «über-», «ober» и английского «over-». Отмечаем, что слово это в русском языке так же присутствует и активно используется, но в печати - запрещено.
Нем. über 1) над 2) через, по истечении; 3) свыше, сверх <87> стр. 447. Нем. über~ 1) отдельный глагол-приставка, указывает на движение поверх чего-либо, через что-либо, 2) неотделимый глагол-приставка, указывает на 1) чрезмерность 2) повторение действия 3) упущение <87> стр. 447, и далее 8 страниц слов, составляющих устойчивое сочетание с
приставкой uber~ <87> стр. 447 - 454.
Нем. Ober верхний, высший <87> стр. 342.
Нем. Оberst верховный, высший <87> стр. 342. Здесь же еще восемь слов, составляющих устойчивое сочетание с приставкой "ober~".

Англ. Over~ 1) в пространственном значении указывает на: а) положение над другим предметом, над;... б) движение поверх чего либо, через;... в) положение поперек чего-либо, протяжение от одного конца, края до другого через.... д) движение в разных направлениях по;... е) распространение по территории по;... 2) указывает на количественное превышение, больше; 3) указывает на промежуток времени, в течение которого происходило действие; 4) указывает на связь между действием и предметом, сопутствующим действию... <52> стр.16. И далее две страницы слов, составляющих устойчивое сочетание с приставкой "over-" <52> стр.17-19.
4633, RE: Мене упорно не читают :(
Послано pl, 11-06-2015 23:04
Согласен
Это как же теперь читать "Deutschland über alles"? Да и с губернаторами, гипархами и епископами нехорошо получилось
4636, Довесочек
Послано ТотСамый, 12-06-2015 06:40
.....1826:
OVER – над, через; G. “ofar”; Swed. “ofwer”; S. “ofre”; T. “uber”; P. “ubar”; Hind. “upar”; ύπιρ; I. “obair”; Arm. “oar”; L. “super”
Клюге – санскр. “upari”
Здесь смешалось несколько русских слов:
1) Верх, в латыни – «сверх», «х» выпала, как отражение предыхания, замена «в» - «v» - «u»
2) Дыра, ср. «through», замена «д» - «d» - «v»
3) Корень «вр» - верчу, вращаю, ворота, ворот.
4) Вероятно, еще и русское «упор»....

Принимая во внимание то, на чем мы остановились,...

through - очевидно, русское слово "срака". В качестве аргумента привожу:
- Начальника (особенно "среднего звена") нередко называют "задницей".
- Широко распространенную поговорку "всё у вас тут через жопу".


"Упор", при чтении с первой "оук" становится "опорой".
(J)оver, в том числе, и опора (Государя). На кого еще Государю опереться, как не на епарха ;)


Собственно, мои ковыряния в лингвистике начались отсюда:

....В связи с этим, прочитанным нами смыслом слова, мы осмелимся найти соответствие с иными подобно звучащими словами, начинающимися на «ЕП» (принимая во внимание парные согласные Б - П):
"Епанча ж. - широкий безрукавный плащ, круглый плащ, бурка... Нашего сукна епанча - наш брат" <22> стр. 62.
"Епархия ж.- вообще, область под управлением епарха м. - правителя; ныне область, край, управляемый по делам духовным, архиереем, ведомство его" <22> стр. 62.
"Епископ (греч.) в православии, католичестве, англиканской церквях высшее духовное лицо, глава церковно-административное единицы - епархии..." <6> т.1 стр. 482.
"Епитимья ж. - духовное взыскание, наказание, исправительная кара церковью кающегося грешника..." <22> стр. 62.
Да, уж… Является поутру епарх или епископ в свою епархию и, не снимая епанчи, накладывает епитимью на всех и каждого почем зря. Устной формы вполне достаточно для порядку...
И всякий, имеющий навык руководства неким производственным коллективом, наверняка, эту самую «епитимью» на подчиненных накладывал. По крайней мере, в особо ответственных случаях, когда, допустим, рабочий инструмент повредит, но не слишком дорогой… Или, к примеру, лавку бригадиру испачкает… Сразу и епитимья ему!... И роду его … и так до седьмого колена... Главное, не стесняться в формах устного выражения своего праведного гнева. 

Разбирая по составу упомянутые выше слова мы можем сделать еще несколько наблюдений:
Скопео (лат.) "смотреть, видеть" - в слове "епископ", очевидно, происходит от старорусского "скопец", он же - евнух в гареме.
Звукосочетание «ТР» очевидно, в древнейшем славянском означало "прилагать усилия", сохранилось до наших дней в слове "труд".
Trabajar (трабаха) испанский – работа. Вполне по-русски звучит и будет вполне понято без перевода в конце, допустим, перекура. Правильный язык! 
"Трахея". Извращение, конечно, но ход мысли понятен....

http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=35548&mesg_id=35548&page=10
4638, RE: Довесочек
Послано pl, 12-06-2015 08:23
Задница = наследство
4642, Поправлюсь
Послано ТотСамый, 12-06-2015 17:03
....Принимая во внимание то, на чем мы остановились,...

through - очевидно, русское слово "срака". В качестве аргумента привожу:
- Начальника (особенно "среднего звена") нередко называют "задницей".
- Широко распространенную поговорку "всё у вас тут через жопу".
...

Возможно, исходником для "through" было русское слово "сквозь" (через) в "неправильном" произношении.
Мой дед, за которым я в детстве "веревочкой ходил", по-деревенски говорил не "сквозь" а "скрозь".
В этом слышится еще и "скровью"....

4673, RE: Довесочек
Послано Dimm, 16-06-2015 13:00
>Разбирая по составу упомянутые выше слова мы можем сделать еще
>несколько наблюдений:
>Скопео (лат.) "смотреть, видеть" - в слове
>"епископ", очевидно, происходит от старорусского
>"скопец", он же - евнух в гареме.

На мой взгляд Скопео (лат.) "смотреть, видеть", имело первоначальное значение СКОПОМ - СКОПЛЕНИЕ. Оно вошло в ГОРОСКОПЫ - яГО РА СКОПЫ - огонь солнц скопление. Или яГО РОеС СКОПЫ - огня рои/роев скопление.
Поэтому, что евнух в гареме, что епископ в церкви, следят за своим скопившимся роем.
4666, А вот `довесок` из греческого....
Послано ТотСамый, 16-06-2015 05:31
Обратим внимание на приставку "гипер" в разных словах греческого языка.

Гипер...

...Словообразовательная единица (префикс)...

Произношение МФА: <ˈgʲipʲɪr>

Значение
1. при добавлении к существительным образует существительные со значением «превышающий какую-либо норму» ◆ гиперзаряд ◆ гиперпространство ◆ гипертекст ◆ гиперзвуковой
2. при добавлении к прилагательным образует прилагательные со значением «приближающийся к какой-либо норме» ◆ гиперсветовой ◆ Командиром рейдера и всей экспедиции был назначен самый опытный и заслуженный гиперсветовик того времени — Андрей Дзю. На расчетной гиперсветовой скорости, иначе проникнуть в подпространство невозможно, ... Юрий Тупицын, «Сказка о любви, XXIII век:», 1991 г.

Синонимы 1. сверх-, супер-
Антонимы 1. гипо-

Этимология
Из др.-греч. ὑπέρ «над, выше» (восходит к праиндоевр. *uper)

https://ru.wiktionary.org/wiki/%E3%E8%EF%E5%F0-

Объясните мне, кретину, первая "г-h" откуда взялась, если ни в "греческом", ни в "праиндоевропейском" первоисточнике её не было? ;)

ὑπερβολή, от ὑπερ — «верх» ГИПЕРБОЛА
hyperbole - ГИПЕРБОЛОИД
Ὑπερβορεία — ёпер Борея - ГИПЕРБОРЕЯ
4667, А вот опять английский
Послано ТотСамый, 16-06-2015 05:51
upper
ˈʌpə
1. прил.
1) верхний;
высший, наивысший upper crust Upper House upper servants upper storey upper ten
2) горн. восстающий (о шпуре)
2. сущ.
1) передок ботинка
2) мн. гетры;
гамаши
4) верхний зуб
5) горн. восстающий шпур ∙ be down on one's uppers передок ботинка гетры, гамаши (разговорное) верхнее место (в вагоне) верхняя челюсть или верхний зуб (горное) восстающий шпур (американизм) (сленг) возбуждающий наркотик, стимулянт > to be (down) on one's *s ходить в стоптанных башмаках;
быть без гроша, быть в стесненных обстоятельствах верхний - * lid верхнее веко - * jaw верхняя челюсть - * deck верхняя палуба (корабля) полетная палуба (авианосца) - * storey верхний этаж;
(разговорное) "башка", "чердак" - * water (гидрология) верхний бьеф - * works (морское) надводная часть (судна) ;
надстройки (сленг) голова, мозги уличный, верхний (об одежде) высший (по положению, чину) - * servants старшая прислуга относящийся ко второй половине (десятилетия и т. п.) - he is in his * eighties ему под девяносто (горное) восстающий (о шпуре) > the * ten thousand верхушка общества > to have the * hand одержать верх, одолеть, выиграть to be (down) on one's ~s быть без гроша;
быть в стесненных обстоятельствах to be (down) on one's ~s ходить в стоптанных башмаках the ~ storey разг. башка, "чердак";
he is a little wrong in the upper storey = у него не все дома ~ crust верхняя корка (буханки) ~ crust верхушка общества, аристократия ~ crust разг. голова;
шляпа upper верхний;
высший;
the Upper House верхняя палата;
the upper servants старшая прислуга (дворецкий и т. п.) ;
the upper ten (thousand) верхушка общества upper верхний;
высший;
the Upper House верхняя палата;
the upper servants старшая прислуга (дворецкий и т. п.) ;
the upper ten (thousand) верхушка общества

Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/822813/upper


up
1. <ʌp> n
1. поезд, автобус и т. п., идущий в большой город, в столицу или на север
2. редк.
1) лицо, занимающее высокое положение
2) предмет, находящийся наверху
3. сл.
1) приятная мысль; приятное событие

that's an up - это поднимает настроение
2) = upper I 6
http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus_apresyan/104532/up

Примерно то же в моей "твердой копии" <52>стр.560
4668, Мене понесло...
Послано ТотСамый, 16-06-2015 09:06
ОПЯ́ТЬ, нареч. еще раз, снова. «Опять душа помолодеет, опять родной увидит край.» Фет. «Опять увенчаны мы славой, опять кичливый враг сражен.» Пушкин. «И вот они опять, знакомые места.» Некрасов. «А мне, никак, опять есть хочется.» А.Тургенев.
❖ Опять-таки - 1) и еще, кроме того, к тому же (разг.). Он человек непьющий, опять-таки работник хороший. «Самая эта ласковость опять-таки не понравилась Платониде Ивановне.» А.Тургенев. 2) однако, снова (разг.). Попробовал еще раз, опять-таки не вышло. Опять же - то же, что опять-таки (прост.). «Опять же вина не наготовишься.» А.Островский.
Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/904502


Вот, опять, из английского...
Вот, е@ать, из английского...

Сомнения в происхождении слова "опять" (в смысле: "повторить еще раз, снова и снова") остались? :)
4669, RE: Мене понесло...
Послано pl, 16-06-2015 11:25
Остановитесь, а то, как в том анекдоте... "мы медленно спустимся с горы и поимеем все стадо".
4670, Я повторяю опять и опять!
Послано ТотСамый, 16-06-2015 12:06
Я "отдохнул" на палубе парусника, в реальной гонке и в сильный ветер.
...Мат, мат, перемат, и еще раз мат, разбавляемый редкими словами, типа, "задница"... :) О чем и как еще могут разговаривать пятеро мужиков, неделю запертые на 30 кв. метрах, отягощенных нелегкой работой на ветру и волне? :)


Сдается мне, что далеко не все из присутствующих здесь служили срочную службу в армии, не знают на каком языке сержант командует.

Если школьная учительница говорит: "я буду повторять вам опять и опять!", то сержант скажет: "я буду вас е@ать и е@ать!", повторяя ту же мысль значительно короче и убедительнее. :)


....Похоже, я созрел до темы: "русский мат, как "праиндоевропейский", он же "монгольский" язык". :)
Руский мат, это - язык ПОБЕДИТЕЛЕЙ, ЗАВОЕВАТЕЛЕЙ, язык ИЕРАРХИЧЕСКИЙ, язык ПРИНУЖДЕНИЯ побежденного (подчиненного); язык, на котором, можно выразить ЛЮБУЮ КОМАНДУ. ;)
4671, RE: Я повторяю опять и опять!
Послано pl, 16-06-2015 12:45
Да, кто же спорит. Я Вам говорил только о том, что ругательными эти слова стали с легкой руки Пушкина и компании.
Не служил, это правда, по зрению не взяли, но два года на стройках отработал, полтора - в РСУ при мебельной фабрике. Так, что, знаю
4675, RE: ребенок
Послано pl, 16-06-2015 15:15
Собственно, Вы решили проблему одного из труднейших слов - ребенок, поздравляю!
Слово "любовь", нем. "weibe" - жена, всяческие " Leibe"; любенок - от "eb"
Я уже писал, о том, что расхожее мнение, "бьет, значит любит" неверно. Однокоренные "бить" и "eb" - несомненно.
Собственно, понятно, рожденный в результате "eba"; лью + "eb"
В санскрите это слово сохранено.
http://spokensanskrit.de/index.php?script=HK&beginning=0+&tinput=####&trans=Translate&direction=AU

Вы считаете, что есть родство между "опять" - "пята" - "eb"? Бью и "eb" - несомненно однокоренные. Непонятно, что от чего. Или одновременно? Мне кажется, что эту проблему решить не удастся, в виду очевидной древности.
Да, что бы два раза не вставать, "Eva".
4676, Скромно кланяюсь :)
Послано ТотСамый, 16-06-2015 15:48
"Ева" уже была. Где-то у ФиН уже встречал это мнение. Просто у меня вырисовывается вполне научное обоснование (со статистической точки зрения) именно этой версии.

...Однокоренные "бить" и "eb" - несомненно...
В армии "бить" называетс "е@ать". Слова просто тождественны.

Кроме того, во время сексуального контакта, ощущения реально притупляются, и организм нередко требует более сильных ощущений. Ежели к вопросу подходить с умом и фантазией, всякое "садо-мазо" развилось не на пустом месте. И оно опять же говорит об однокоренных словах и родственных, "телесно связанных" понятиях. ;)


Но если уж буквально подходить, то "Вы считаете, что есть родство между "опять" - "пята" - "eb"? "


(выборочные цитаты с верхних постов)

Нем. über~ 1) отдельный глагол-приставка, указывает на движение поверх чего-либо, через что-либо, 2) неотделимый глагол-приставка, указывает на 1) ЧРЕЗМЕРНОСТЬ 2) ПОВТОРЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ 3) упущение <87> стр. 447....

Англ. Over~ 1) в пространственном значении указывает на: а) положение над другим предметом, над;... б) движение поверх чего либо, через;... в) положение поперек чего-либо, ПРОТЯЖЕНИЕ ОТ ОДНОГО КОНЦА, КРАЯ ДО ДРУГОГО ЧЕРЕЗ.... д) ДВИЖЕНИ В РАЗНЫХ НАПРАВЛЕНИЯХ ПО;...<52> стр.17-19.

ОПЯТЬ, нареч. ЕЩЕ РАЗ, СНОВА....


Т.е. смысл совершенно один и тот же, и описываемый одним и тем же русским словом, которое произносится в РАЗНООБРАЗНЕЙШИХ вариациях. Мы видим банальнейший переход "Б"-"П" и переход "йоты" с буквы "О" на "А"! ЙО=Ё, ЙА=Я.

"Пята" здесь, я думаю, с краю стоит, примерно так: "пинок" = (ё)пи + ног(ой)
4678, RE: Скромно кланяюсь :)
Послано pl, 16-06-2015 16:00
Да я и не претендовал на открытие, насчет "Евы", просто, что бы было в одном флаконе.
А вот насчет "пень", "пинок" - интересно. Как вы считаете, не было ли слово "пень" изначально понимаемо в переносном смысле, а затем перешло в понятие "обрубок"?
4679, Правильно заданный вопрос...
Послано ТотСамый, 16-06-2015 16:11
... содержит половину ответа :)

(J)Об+руб. Оно же "от"+"руб". В древности не были исключены слова с "фитой". В букваре К.Истомина есть слово "е(фита)jоп" = "эфиоп". :)
Слово "отец", на мой взгляд, из этой серии.

Про "пень" - подумаю. Я всё-же инженегр, а не филолог :) На все вопросы у меня нет ответов :)

Случайно вспомнил, что на старом кладбище г.Рыбинска видел могильные памятники в виде пня. Подобный памятник есть и в Донском монастыре Москвы.


Не может ли это быть смутным воспоминанием о столбовании (пенянии)Христа?
4680, RE: ребенок - Либи(до) - Лилит
Послано ТотСамый, 16-06-2015 17:00
Исходя из ВЕРСИИ, что звук Р принадлежит живым, сильным, годным, то звук Л - мертвым, слабым, бесполезным; "...всяческие "Leibe"; любенок - от "eb"..."

Здесь еще есть над чем подумать.
4674, RE: А вот `довесок` из греческого....
Послано Dimm, 16-06-2015 13:03
>Объясните мне, кретину, первая "г-h" откуда взялась,
>если ни в "греческом", ни в
>"праиндоевропейском" первоисточнике её не было? ;)
>
>ὑπερβολή,
>от ὑπερ — «верх»
>ГИПЕРБОЛА
>hyperbole - ГИПЕРБОЛОИД
>Ὑπερβορεία
>— ёпер Борея - ГИПЕРБОРЕЯ

А я, между прочим, уже объяснял, что нынешний "древнегреческий" алфавит сильно отличается от его же настоящего, и приводил какие буквы подлежали замене. Хочу сказать всем желающим, возьмите две библии, Ватиканский кодекс и евангелие от Матвея на греческом языке и наглядно увидите как меняли буквы. Буква "Г" то оставалась неизменной (видимо когда это было нужно фальсификаторам), то менялась на "Y", хотя буквы "Y" в тексте и так полно.
Поэтому в слове: Ὑπερβορεία — ёпер Борея - ГИПЕРБОРЕЯ, первоначально возможно было так:
ГПЕРΩРЕIА - по буквам - яГ, иП, Ев, Ро, ВО-ОВ-БО-ОБ, Ро, Ев, И-Л, А-дА.
Получается тоже два варианта:
яГиПЕРВОРЕИА - яГи ПЕРВО РЕИА
яГиПЕРБОРЕИА - яГи ПЕР БОРЕИА

И все эти ГИПЕРЫ становятся понятными только через бога огня ЯГИ, и место им в теме "Древняя религия ЯГИ"
4615, RE: owl – сова
Послано pl, 10-06-2015 21:15
owl – сова
owl (n.) (староанглийское «ule» - сова); из протогерманского *uwwalon-; уменьшительное от PIE корня *u(wa)l-, имитирующего завывания или же крик совы
Old English ule "owl," from Proto-Germanic *uwwalon- (cognates: Middle Dutch, Dutch uil, Old High German uwila, German Eule, Old Norse ugla), a diminutive of PIE root *u(wa)l-, which is imitative of a wail or an owl's hoot (compare Latin ulula "owl;" also see ululation).

ululation (n.) (вой, завывание); из латинского «ululationem» (именительный падеж – «ululatio») – вой, завывание; из существительного действия от причастия прошедшего времени от «ululare» - вой, гул, визжание, пронзительный крик, скрежет
1590s, from Latin ululationem (nominative ululatio) "a howling or wailing," noun of action from past participle stem of ululare "to howl, yell, shriek, wail, lament loudly," from a reduplicated imitative root (cognates: Greek ololyzein "to cry aloud," Sanskrit ululih "a howling," Lithuanian uluti "howl," Gaelic uileliugh "wail of lamentation," Old English ule "owl").

Т.е. «гул», впрочем, кому что слышится
http://mamochki-chehova.ru/upload/sova.mp3

Очень противно. Только надо было писать «филин», а не сова
http://boobooka.com/zvuki/zvuki-ptic/zvuk-filina/
4616, RE: own – собственный
Послано pl, 10-06-2015 21:38
own – собственный; owner – собственник
own (adj.) (староанглийское «agen» - собственность, дословно – обладать; из протогерманского *aigana- обладать; из причастия прошедшего времени от PIE *aik- быть владельцем
Old English agen "one's own," literally "possessed by," from Proto-Germanic *aigana- "possessed, owned" (cognates: Old Saxon egan, Old Frisian egin, Old Norse eiginn, Dutch eigen, German eigen "own"), from past participle of PIE *aik- "to be master of, possess," source of Old English agan "to have" (see owe).

owe (v.) (быть должным, быть в долгу); староанглийское «agan», прошедшее время – «ahte» - иметь; из протогерманского *aigana- обладать; из причастия прошедшего времени от PIE *aik- быть владельцем
Old English agan (past tense ahte) "to have, own," from Proto-Germanic *aigan "to possess" (cognates: Old Frisian aga, Old Norse eiga, Old High German eigan, Gothic aigan "to possess, have"), from PIE *aik- "to be master of, possess" (cognates: Sanskrit ise "he owns," isah "owner, lord, ruler;" Avestan is- "riches," isvan- "well-off, rich").

1675:
To OWN (Geannian, Sax.) иметь собственность, предъявлять иск, иметь долю
OWN (aᵹen, Sax., eigen, T.) - собственность

1826:
OWN – принадлежать, иметь в собственности; G. “ægn, aihn”; S. ægan, D. “eijen”; T. “eigen”; признавать, допускать T. “jahen, bejahen” – говорить да

Т.е. это опять «должен», см. «ought».

4617, RE: ox, oxen – бык
Послано pl, 10-06-2015 22:04
ox, oxen – бык
ox (n.) (староанглийское «oxa» - бык, множественное число – «oxan»); из протогерманского *ukhson; из PIE *uks-en- животное мужского рода; из корня *uks- брызгать, кропить; родственно *ugw- мокрый; дословно - осеменитель
Old English oxa "ox" (plural oxan), from Proto-Germanic *ukhson (cognates: Old Norse oxi, Old Frisian oxa, Middle Dutch osse, Old Saxon, Old High German ohso, German Ochse, Gothic auhsa), from PIE *uks-en- "male animal," (cognates: Welsh ych "ox," Middle Irish oss "stag," Sanskrit uksa, Avestan uxshan- "ox, bull"), said to be from root *uks- "to sprinkle," related to *ugw- "wet, moist." The animal word, then, is literally "besprinkler."

М, да, сказать нечего. А, что так резко забыли латынь с греческим?

1828:
BOS, BOVIS – бык или корова; из βούς, βοός. Т.е. тот же «бык», замена «к» - «с» - «s, ς». По каким то причинам «b» отпало.

1675:
OXFORD (Oxenford, Sax. – бычий брод, так же, как греческое Βοσφόρος, или от “Owle” – название реки и “Ford” – брод; университет, в начале A. C. 806 имел три колледжа и был построен королем Альфредом, в 55 милях западнее Лондона.

Интересное летоисчисление – after Christ, с учетом сдвига, университет не такой и старый.

Фасмер:
бык укр. бик, болг. бик, русск.- цслав. быкъ, сербохорв. би̑к, словен. bìk, чеш. býk, стар. býkati, búkati "мычать", польск., в.- луж., н.- луж. byk. Родственно лтш. bucêt, - ēju "звучать, гудеть", лит. bukti "мычать", bukas "выпь", кимр. bugad "mugitus" (М. – Э. 1, 344). Иная ступень чередования гласного представлена в букать "хлопать", словен. búkati "мычать"; см. также Бернекер 1, 112; Mi. EW 27; Мейе, MSL 14, 362. Сербохорв. ба̏к "бык", которое Бернекер (там же) объясняет из *бъкъ, по-видимому, заимств. из далм. bu̯ák "бык" от лат. vacca "корова"; ср. Фасмер, RS 4, 169; Бартоли, Dalm. 2, 172, 381. Менее правильно возводить русск. слово к тюрк. buka "бык", вопреки Корту (AfslPh 9, 493; Зап. РГО Этногр. 34, 537 и сл.) и Шельду (Lw. St. 17). Против см. Младенов ("Slavia" 10, 251), Брюкнер (53 и сл.). Ошибочна в фонетическом отношении гипотеза Шахматова (AfslPh 33, 87 и сл.) о заимств. из кельт. boukkô- "корова"; см. Фасмер, RS 6, 191.

А латинянам все едино, что бык, что корова, собственно «vacca» - тот же бык. Замена «б» - «v»




4618, RE: oxygen – кислород
Послано pl, 10-06-2015 22:31
oxygen – кислород

oxygen (n.) (из французского «oxygène» (Лавуазье); из греческого «ὀξύς» - острый, кислый + французское «-gène» - то, что производит; из греческого γένος - рождение
gaseous chemical element, 1790, from French oxygène, coined in 1777 by French chemist Antoine-Laurent Lavoisier (1743-1794), from Greek oxys "sharp, acid" (see acrid) + French -gène "something that produces" (from Greek -genes "formation, creation;" see -gen).
Borrowed from French oxygène (originally in the form principe oxygène, a variant of principe oxigine ‘acidifying principle’, suggested by Lavoisier), from Ancient Greek ὀξύς (oksús, “sharp”) + γένος (génos, “birth”), referring to oxygen's role in the formation of acids.
From the Proto-Indo-European *h₂ḱrós (“sharp”).

А, с чего это «кислород» - острый? Он «окисляет», т.е. «кислый», ср. гр. «ὀξύς» с русским «уксус», «кислый», см. «acid» - кислота.

И «акриды» ту не причем

acrid (adj.) (острый, едкий, раздражающий); из латинского «acer» (женский род – «acris») – острый, жгучий, резкий, прокалывающий; из PIE *akri- острый; из корня *ak- - быть острым, протыкать
1712, formed irregularly from Latin acer (fem. acris) "sharp, pungent, bitter, eager, fierce," from PIE *akri- "sharp," from root *ak- "be sharp, rise (out) to a point, pierce" (cognates: Oscan akrid (ablative singular) "sharply;" Greek akis "sharp point," akros "at the farthest point, highest, outermost," akantha "thorn," akme "summit, edge;" also oxys "sharp, bitter;" Sanskrit acri- "corner, edge," acani- "point of an arrow," asrih "edge;" Lithuanian ašmuo "sharpness," akstis "sharp stick;" Old Lithuanian aštras, Lithuanian aštrus "sharp;" Old Church Slavonic ostru, Russian óstryj "sharp;" Old Irish er "high;" Welsh ochr "edge, corner, border;" Old Norse eggja "goad;" Old English ecg "sword"). The -id suffix probably is in imitation of acid. Acrious (1670s) is a correct formation, but seldom seen.

1828:
ACLIS, ACLIDIS – разновидность короткого дротика или стрелы; из άγκυλίς, άγκύλη – веревка для дротика и сам дротик; см. «kill» и ср. с «акула», т.е. «кол», «уколю», «колоть», а не «острый», как пишет Харпер.

питаться акридами (и диким медом)
скудно питаться, голодать (из евангельского сказания об Иоанне Крестителе, питавшемся в пустыне акридами и диким медом).
<От греч. ’ακρίς, ’ακρίδος — саранча>
Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР Евгеньева А. П. 1957—1984

Никто саранчу не протреблял? Что, действительно колючая?








4619, RE: oyster – устрица
Послано pl, 10-06-2015 22:44
oyster – устрица

oyster (n.) (из старофранцузского «oistre»); из латинского «ostrea» (множественное число и женских род – «ostreum» - устрица; из греческого ὄστρεον; из PIE *ost- кость
early 14c., from Old French oistre (Modern French huître), from Latin ostrea, plural or fem. of ostreum "oyster," from Greek ostreon, from PIE *ost- "bone" (see osseous). Related to Greek ostrakon "hard shell" and to osteon "bone."

osseous (adj.) (костный); из среднелатинского «ossous»; из латинского «osseus» - костный; из «os» (родительный падеж «ossis») – кость; из PIE *ost- кость
"bony," early 15c., from Medieval Latin ossous, from Latin osseus "bony, of bone," from os (genitive ossis) "bone," from PIE *ost- "bone" (cognates: Sanskrit asthi, Hittite hashtai-, Greek osteon "bone," Greek ostrakon "oyster shell," Avestan ascu- "shinbone," Welsh asgwrn, Armenian oskr, Albanian asht "bone").
Traditionally assumed to be related to ὀστέον (ostéon, “bone”), but probably from Pre-Greek.

Русское «ость», «кость», «останец», «останки»

Оссуарии всяческие, костницы. Жуть. Ближайшая костница около Кутной горы в Чехии. Час от Праги на поезде.

4656, RE: oyster – устрица - острая
Послано ТотСамый, 14-06-2015 19:32
....порезал ноги острыми раковинами...

В самом начале формирования первоязыка, ничего острее кости или раковины не было.
....Бутылки по берегам еще не били.
5123, ОХРЕЯТЬ/ОХРИЯТЬ
Послано Vladislav, 27-11-2015 20:18
Такой же разброс гласных как и в Крестьянин/христианин.

Смысл - выздороветь (то есть Воскреснуть, соответственно, Христос м.б. произведено от русской основы, смысл - воскресший)
5125, RE: ОХРЕЯТЬ/ОХРИЯТЬ
Послано pl, 28-11-2015 13:39
Простите, что вмешиваюсь - крою, а так, да, охренеть; Охрана - тоже? И все крестьяне - христиане?
5187, to write
Послано Воля, 16-12-2015 12:24
английское слово писать - to write, если правильно читать первую букву как греческую рускую омегу - О о, то получается наше

орит(ь)- орать, то бишь вспахивать, пахать.

Идея пришла по поводу шведских камней с рунами, где руны писали-корябали, вспахивая камень.

до кучи к стати, свеи прочитали руны, как древненорвежский язык, при этом получилось почти всегда и везде на многих камнях.

pisar staena

то есть писали на стене-камне поставленном!

и у норвеев как и у других романских народов, но не у современных германцев - дайчеров и скандинавов глагол имеет активный "арийский" суффикс -ar, который у нас остался в профессиях - бонд-арь, чебот-арь, пис-арь...
5188, RE: to write
Послано tvy, 18-12-2015 19:29
>орит(ь)- орать, то бишь вспахивать, пахать.

Моя черновая версия: write=вырезать.
scribe=schreiben=скорябать=корябать.
5189, RE: to write
Послано temnyk, 19-12-2015 13:40
>>орит(ь)- орать, то бишь вспахивать, пахать.
>
>Моя черновая версия: write=вырезать.
>scribe=schreiben=скорябать=корябать.
--------------------------
write=вырезать.
Буквы, на гладких буковых дощечках ВЫРЕЗАЛИСЬ. Погоны буковых досок(page), скреплённые с одной стороны, образовывали БУКВАРЬ (book). Отпиливая кусок погона с буквами (ПИЛ, отпил), получали file.
Где бук не рос или не было инструмента для создания гладкой оструганной поверхности, там знаки СКРЕБЛИ (scribe) остиём на твёрдых плоских предметах, камнях.
5190, RE: to write
Послано marmazov, 19-12-2015 23:01
)))английское слово писать - to write, если правильно читать первую букву как греческую рускую омегу - О о, то получается наше
орит(ь)- орать, то бишь вспахивать, пахать.)))


А что, если to write - это врать? Англы взяли негативное значение слова
"писать" (доносы, кляузы, поклепы, лжесвидетельства) и негативное (христианское) значение языческого слова "врати".

В санскрите "piśuna" - злословящий, клевечущий; клеветник, сплетник, доносчик, предатель,- или,скажем помягче, врун.
"vrata" - воля, приказ, закон, поручение, господство, образ жизни, привычка, обряд, ритуал, обет; соблюдение обета,- а "врати", судя по всему, говорить языческие заклинания и молитвы.

При этом, "vratya" - послушный, верный, но "vrātya" - бродяга, изгой (который, как раз,и может обмануть).
5209, RE: to write
Послано Воля, 24-12-2015 14:26
решил посмотреть слова на W w английские,которые можно прочитать по-русски через О

wabble <ˈwɑːbəl> — качание, колебание, виляние, идти шатаясь, вихлять, колебаться

wabbling — шатающийся

wabbly <ˈwɒblɪ> — шатающийся, шаткий

- моё по-русски через о

О-бля!


wail <ˈweɪl> — вопль, вой, вытье, стенания, причитания, вопить, выть, причитать, оплакивать
wailer — плакальщица
wailing <ˈweɪlɪŋ> — плач, плачущий, причитающий

- о-ай!

watcher <ˈwɑːtʃər> — наблюдатель, сторож, знаток, исследователь
watchman <ˈwɑːtʃmən> — ночной сторож, караульный
watchhouse — караульное помещение
watching <ˈwɑːtʃɪŋ> — наблюдающий, смотрящий, надзор

- очи!


whoo — охать, , ухать, ого!, ух!


whoop <ˈwuːp> — возглас, коклюшный кашель, восклицание, кричать, гикать, выкрикивать, кашлять

whoop-de-do — буйное проявление чувств, шумиха, гулянка

whoopee <ˈwuːˈppi> — гулянка, кутеж, возглас

- о-хор(ошо!)
5211, RE: to write
Послано pl, 27-12-2015 03:32
wabble = обло (круглый); кстати, и австралийский "валлаби" еще wall забыли, по Фасмеру - древнеримское слово "вал"
Ну, а whoopee - вопль, вопил и даже "ё.б"
5226, RE: to write
Послано Воля, 29-12-2015 17:33
просто я обратил внимание, что английские слова на w могут происходить не только от русских слов на в, но и от слов на о !
6044, RE: oblate – сплющенный; посвятивший себя
Послано pl, 06-08-2016 14:23
oblate – сплющенный; посвятивший себя

oblate (n.) (из среднелатинского «oblatus»); из латинского «oblatus», причастие настоящего времени от «offerre» - представлять, предъявлять, выставлять навстречу, предлагать, оказывать, приносить в жертву; из «ob-» - к, по направлению + «latus» - нести, рожать; из PIE корня *tele- нести, рожать
"person devoted to religious work," 1756, from Medieval Latin oblatus, noun use of Latin oblatus, variant past participle of offerre "to offer, to bring before," from ob- (see ob-) + latus "carried, borne" (used as suppletive past participle of ferre "to bear"), said by Watkins to be from *tlatos, from PIE root *tele- "to bear, carry" (see extol), but de Vaan says "No good etymology available."

Сначала со значением «сплюснутый»; это, собственно, плющу, площе – ПЛЩ (к поле, плоский) – ПЛЩ – PLTCH – BLTCH – BLT

Что касается «offere», см. «offer», то это – «вверяю» - ВВР – VVR – FFR, вероятно и «попру».

Дворецкий:
oblatio, onis f
1) (добровольное) предложение;
2) преподнесение, приношение;
3) вручение;
4) взнос, платёж;
5) дар, пожертвование

Вручаю, вручить – ВРЧ (Т) – VRTC – BRTC – BLT; так же – «оплата» - ПЛТ – PLT – BLT, ср. «билет», фр. «billet» (интересно, что в англ. слово «billet» - болванка, полено, толстая палка, т.е. русское «балда» - к «обло» - круглый; у меня стойкой подозрение, что и тюрк. «баш», «башка» (голова) – сюда, ср. «блоха» - «блошка» - «вошь»)

Что касается понятия «облатка»

Облатка `Толковый словарь Ушакова`
облатки, ж. (от латин. oblata - приношения). 1. Небольшой твердый и тонкий, полый внутри кружок из крахмальной муки для приема лекарств в порошках. 2. Маленький кружок из бумаги с клеем или из клейкой массы для запечатывания писем, склейки бумаг (устар.). 3. Небольшая круглая лепешка из прессованного пресного теста, употр. для причащения по католическому и протестантскому обряду (церк.).

1) См. выше «oblatio»

2) Обло (круглый), ср. «оборот», см. «return», «turn», «tour»

Облатка Католическая энциклопедия
Облатка
Иногда (главным образом в некатолических источниках) употребляется в качестве синонима хостии — евхаристического хлеба в англиканстве и католицизме латинского обряда. Хостия — круглый листок из пресного теста, используемый в таинстве Евхаристии (Святые Дары). У католиков хостии иногда выпекаются в женских монастырях и служат одним из средств сбора денег на их существование.
В восточной Европе, главным образом в Польше (польск. opłatek), Словакии и у украинских католиков — рождественский хлеб (укр. різдвяний хліб).

Даль:
ж. мучной, клеевой или бумажный на клею кружек, для печатки писем. | У католиков круглый листок из пресного теста, образующий приношение, вид тела Христова, Св. Дары. Облаточная печать, тесто. Облатн (ч) ик, - ца, облаточный мастер. Облаточник, гнет, жом, прижим с печатью, для припечатания облаток. Облаточница ж. коробочка для хранения их.

Фасмер:
облатка Через нов.- в.- н. Oblate из ср.- лат. oblāta (hostia); соответствует греч. προσφορά (см. Преобр. I, 629), а также просфора́, оплаток

Клюге:
MidHG. oblat, oblate, f. and n., ' the Host, wafer – облатка, гостия '; from Lat. oblata (from offerre, which was adopted as opfern), whence also the equiv. AS. ofelete; MidE. oble is formed, however, from OFr. oublee, whence ModFr. oublie

Да, «облатка», это еще и «вафля» («wafer»);

Это опять «обло» - круглый.

wafer (n.) (тонкий кусок теста, обычно – круглой формы); из англо-французского «wafre», старосеверофранцузского «waufre» - медовые соты, вафля; возможно из франкского *wafel
late 14c., "thin cake of paste, generally disk-shaped," from Anglo-French wafre, Old North French waufre "honeycomb, wafer" (Old French gaufre "wafer, waffle"), probably from Frankish *wafel or another Germanic source (compare Flemish wafer, altered from Middle Dutch wafel "honeycomb;" see waffle (n.)).
Alternate spellings throughout contemporary and medieval Europe include wafre, wafer, wâfel, waufre, gaufre, goffre, gauffre, wafe, waffel, wåfe, wāfel, wafe, vaffel, and våffla.


Замены «o» - «v» - «w», «б» - «п» - «ph» - «f, θ», «л» - «r». (O) БЛ – (W) BL – (W) PHL – WFL (WFR)

Так что, никакие французы первыми не были. А кто круглую лепешку изобрел – о том история умалчивает, хотя «колобок» - это наше.
6146, RE: ochre - охра
Послано pl, 24-09-2016 20:26
ochre - охра

ochre (n.) (тип глинистой почвы, используемой, как пигмент); из старофранцузского «ocre»; из позднелатинского «ocra»; из латинского «ochra»; из греческого «ὤχρα», из «ὠχρός» - бледно-желтый; происхождение неизвестно; цвет – «коричнево-желтый» с середины 15 века.
type of clayey soil (much used in pigments), late 14c., from Old French ocre (c. 1300) and directly from Late Latin ocra, from Latin ochra, from Greek ochra, from ochros "pale yellow," of unknown origin. As a color name, "brownish-yellow," it is attested from mid-15c.

Sienna (Сиена, город в центральной Италии, возможно от «Senones», названия гэльского племени, жившего там в античные времена); цвет – буровато-охристый – от итальянского «terra di Sienna» - земля Сиены, откуда берет свое название красящий материал и где он производился.
city in central Italy, probably from Senones, the name of a Gaulish people who settled there in ancient times. Related: Sienese. The brownish-ochre color (1760) is from Italian terra di Sienna "earth of Siena," where the coloring material first was produced.

Фасмер:
охра диал. вохра, укр., блр. вохра. Через польск. осhrа из лат. осhrа от греч. ὤχρα – то же, ὠχρός "бледный, желтоватый"

Даль:
ж. вохра; | вообще: глинистая или иная земля, окрашенная окисью метала, особ. железа; | малярн. желтая земляная краска, глина с водною окисью железа. Жженая вохра, темно-красная.

«Вики»:
Охра (от др.-греч. ὠχρός — изжелта-бледный, бледно-жёлтый) — природный пигмент, состоящий из гидрата окиси железа с примесью глины.
Цвет охры — от светло-жёлтого до коричнево-жёлтого и тёмно-жёлтого.
Жёлтая охра — смесь гидрата окиси железа с глиной, а красная — смесь безводной окиси железа с глиной.
Красная охра готовится большей частью обжиганием жёлтой охры, встречающейся в изобилии в природе, и употребляется как краска, а также в ситцепечатании.

Дворецкий:
ochra, ae f (греч.)
охра, минеральная жёлтая краска

1675:
O’KER (ochre, ὤχρα, Gr.) – минерал
Лидделл и Скотт: ὤχρα – желто-охристый; ὤχρος – бледность, тусклость; ὤχρός – бледный, тусклый, болезненный, желтоватый, но ὤχρο-κόκκινος – бледно-красного цвета

Но Сиена – основные исторические здания - бурые, как и охра, хотя природная охра встречается и желтоватого цвета. И при разном освещении цвета могут переходить от одного к другому. Это Руссийон (Франция), кстати, не от того ли, что «русый»?


Значит, в основе «крашу» (красный), а затем уже – желтый, бледный, см. «pale». Так же цвета пламени – «бр» / «пл».

Ну, а Сиена = сияю, см. «saint»

Цвет (сиена жженая), ср. с охрой.


Городская ратуша в Сиене

6170, RE: О
Послано ruskychukcha, 03-10-2016 20:26
авчуру:- "ЯДРО"- "ДРАТЬ"-несравнимы между собой и "ОДРОМ"-смертным.
смерт. "ОДР"- покойника кладут на помосте, столе и т.д.
чук. "ВЫТРЭ"-на виду.= др.рус "ПОЗОР"-оБОЗРЕние"
рус. "МИТРА"-шапка церковного иерарха.(чтобы видно было его везде)
рус. "УТРО"-когда УЗРЕние =УТРЕня=уже ЗАРЯ.
чук. "ТИР КЫ ТИР"-солнце=ЗОРЬ КА ЗАРЯ.
рус. "ВЗИРаю"-сМОТРЮ.(см."МИТРА-сМОТРЕть).
Пожалуй, всё,что можно сказать для ясности "ОДРА"
Выражение "старый ОДР", когда коня так обзывают.Ну, это покойник типа уже.\\\\\
рус. "ЯДРО"-соДЕРЖАние, соДЕРЖимое.см.прасему в чукотском.:
чук. "ЙЫРЪЫЙЫР-содержание,содержимое, жир. Это сложение "ЙЫР ЪЫ ЙЫР" где морфологический шов входит окончанием в "ЯДР О", а в слове
рус. "СО ДЕР ЖУ" морфологический шов явл. префиксом и оконч.
чук "ЙЫРЪЭтык"-наполнять, наливать.(СЕРДЮки-казаки на СОДЕРЖАнии)
рус. "ОРЕШЕК"-ОРЕХ
РУС. "ЯДРИТИ"-ЗРЕТИ=ЖИРЕТЬ-наполняться.
чук. "ВЫРЭтык"-ЗРЕТИ, наливаться.
рус. "БРАти"-наБИРАти вес.
рус. "ЖИРЕти"-полнеть.
рус. "ЖИР"-СО ДЕР ЖАние.(войска напр.)
англ."CORE"-ЯДРО=
рус. "ЧЕРЕВО"-СЕРЕдина=\\\\
От этой прасемы плясать и плясать. Каждое другое слово, естественно, фонетически будет разниться, иначе б мы ничего не понимали бы.
6428, RE: odor - запах
Послано pl, 03-01-2017 02:38
odor - запах, аромат, душок, см. «candle», «sandal»

odor (n.) (из англо-французского «odour»); из старофранцузского «odor» - запах, аромат, благоухание (совр. фр. «odeur»); из латинского «odor» - запах (приятный или неприятный); из PIE *od- пахнуть
c. 1300, from Anglo-French odour, from Old French odor "smell, perfume, fragrance" (12c., Modern French odeur) and directly from Latin odor "a smell, a scent" (pleasant or disagreeable), from PIE *od- "to smell" (source also of Latin olere "emit a smell, to smell of," with Sabine -l- for -d-; Greek ozein "to smell;" Armenian hotim "I smell;" Lithuanian uodziu "to smell").

Дворецкий:
odor, oris m
1) запах;
2) дурной запах, зловоние;
3) аромат, благоухание;
4) pl. благовония;
5) дым; чад, пар;
6) предчувствие, предположение;
7) слабый признак, налёт;
8) (= odoratus) чутьё, обоняние

1828:
ODOR – запах, аромат; из όδώ или όζω – пахнуть

Де Ваан: IE: όδώδει – пахнуть, όδμή, όσμή – запах, аромат; Arm. “hot” – запах, Lith. “uosti”, “uodzia”; Latv. “uost” – пахнуть, нюхать; OCz. “jadati” – изучать, разнюхивать

Чад, чадил – ЧД - (Η) Δ – DL – DR

Даль:
чад, м. угар, угольная окись от чего-либо недогорелого, с дымом, с вонью, или без этого, с чего чадеют, угорают. Воронеж. подкуривать дымом.

Фасмер:
чад род. п. - а, чадить, очадеть "угореть", укр. чад, болг. чад, сербохорв., стар. чад, совр. ча̑ђ ж., ча̏ђа ж., словен. čа̑d, чеш., слвц. čаd, польск. сzаd "угар, чад", н.- луж. саzа "сажа", полаб. соd "сажа". Связано чередованием гласных с кадить
кадить кажу́, кадило, укр. кади́ти, ст.- слав. кадити, каждѫ, болг. кадя́, сербохорв. ка́дити, ка̑ди̑м, словен. kadíti, чеш. kaditi, слвц. kаdit᾽, польск. kadzić, в.- луж. kadźić, н.- луж. kaźiś. Другая ступень чередования: чад. Родственно др.- прусск. ассоdis "дымоход" (из *atkodis), далее, возм., греч. κέδρος "кедр", лит. kadagỹs "можжевельник", др.- прусск. kadegis – то же, алб. ḱеm "ладан" (однако оно может быть связано с копоть) вследствие широкого употребления этого дерева при копчении и ввиду его благовония. Что касается фин. kataja "можжевельник", которое раньше считали заимств. из лит. kadagỹs, то следует учесть, что в последнее время доказано исконное финно-угорск. происхождение фин. kаtаjа, эст. kadakas, саам. норв. gaskas и т. д. Не достоверна также связь с др.-инд. kadrúṣ "бурый, коричневый", греч. κοδομή "женщина, поджаривающая ячмень", κοδομεύω "поджариваю ячмень"

Горяев: чад, чѧдъ, ст. сл. чадъ – дым, серб. чадити – закоптеть; кадить, кадило, лит. kodilas, кадильница, кажденье, ст. сл. кадити, кадило, серб. кадити, чадити; чеш. čad (то, что есть у Фасмера – выпускаю, Дунаев); očadnouti, рум. kedi, алб. katnitse – кадильница, лат. candere, candela, incendere, accendere, acendela, фр. encens, encenser, греч. κανδάρος (уголь), санскр. čandra, čandrana, puru-cčandra, т.е. «сандал» (сандаловое дерево)

Абсолютно ясно, что к «ход»
азерб. ətir, алб. kutërbim, арм. hot, бенг., гуджр., маратхи, непал., – Gandha, вал. sawr, итал., порт. odore, панджаби – Sugadha, сингал. – gandhaya, узб. hid, филипп. anghit; фин. tuntu, фриз. odor, хинди – gandh, шв. odör

Греческое όζω
Вейсман: όζήσω, аол. ώζησα – пахнуть, т.е. это русское «осязаю» СЗ – ΣΣ – όζήσω – όζω

Осязать `Толковый словарь Ефремовой`
несов. перех. 1) Воспринимать на ощупь, органами осязания. 2) перен. Чувствовать, замечать, воспринимать что-л.

Даль:
(церк. осящи, досягнуть, ощупать) что, по(распо)знать осязаньем, первым из пяти чувств наших, изведать, коснувшись телом, рукою или пальцами; ощупать, распознать ощупью. | Осязание также действие по глаг. Осязай или осяжи сам. В строгом смысла, все чувства приводятся к одному - к осязанью: язык и гортань осязают пищу; ухо - сотрясенье воздуха; нос - испарения, глаз-лучи света

Фасмер
осязать ст.- слав. осѩзати ψηλαφᾶν (Супр., Остром.). От - сягать.
Осязать `Этимологический словарь русского языка`
осязать Заимств. из ст.- сл. яз., где оно является преф. производным от сѧзати «доставать, хватать». Того же корня, что посягать, досуг, шаг.
Ряд здесь довольно неожиданный: баск – usain, венг. szag, груз. suni, каннада – Vāsane, кор. naemsae, кор. ciauru, телугу – Vāsana
Англ. «scent» = осязать





Интересно, сколько женщин задумывается над происхождением красивого французского слова «odeur»; кстати, в рекламе они самую суть показали – «J`adore»

Не зря там тетка вылезает через отверстие на воздух. Угорела, наверно, раздевается, да и повторяет постоянно – «J`adore Dior», что можно перевести – «Чадило, дура».

Продолжение должно быть такое – «Устанавливайте центральное отопление, и вы не угорите» - МЧС РФ
https://www.youtube.com/watch?v=Kt4Abyoe2lw

6661, RE: ordnance - пушки
Послано pl, 12-03-2017 16:49
ordnance - пушки, артиллерия, см. «artillery», «world»

ordnance (n.)
"cannon, artillery," 1540s,

1675:
ORDINANCE (из inter ordines, L. – внутренний порядок в солдатских рядах) – артиллерия, большие пушки; (ordonance, F., ordinatio, L.- рукоположение, посвящение, координация, распределение, порядок) декрет, статус, закон, временный акт. (1826): ORDNANCE - артиллерия, ранее – “ordonance”; L. “ordo” – ряд, строй, порядок; ORDINANCE - закон. правило, священный ритуал

Это неверная этимология, хотя слова «рыть» - «ряд» и «орудие» - одного происхождения

Орудие `Толковый словарь Ефремовой`
ср. 1) Техническое приспособление, при помощи которого производится определенная работа. 2) Механизм для производства артиллерийской стрельбы (пушка, гаубица, мортира и т.п.).

Даль:
орудие - всякое вещественное и невещественное средство, пособие, рычаг действий, все посредствующее между деятелем и делом; инструмент или снаряд, машина, в (у) ручье, снасть. | Воен. пушка и вообще всякое крупное огневое оружие. | Орудия тела, животных, растений, части, данные им для особых потреб. Средство, сила. Стар. дело. Орудие, в знач. пушки, стар. а польск, и поныне, назыв. делом. Орудиный., то же, но более относящ. до орудий артиллерийских. Орудница, где хранится оружие; оружница, оружейная. Оружье ср. перм. арх. сиб. ружье. 0ружие ср. всякая вещь или орудие, для нападения или защиты. Оружный, к оружию относящ.; вооруженный, в доспехах и с оружием. Оружейный, стар. оружельный, к оружию принадлежщ., относящ.

Фасмер:
орудие Судя по окончанию - ие, заимств. из цслав., укр. ору́да "работа, труд", др.- русск. орудиɪе "дело; судебное дело; работа; орудие, оружие" ; ср. тяжу урядити, орудовати "действовать", ст.- слав. орѫдиѥ πρᾶγμα, ἀπόκρισις, болг. оръ́дие "орудие, орган", словен. оrо̑d, orȏdje – то же, чеш. orudí "орудие", польск. orędzie "извещение, поручение", orędować "ходатайствовать, выполнять (поручение)". Из *orǫdьje, связанного чередованием с *rędъ (ряд, снаряд); ἀρθμός "связь", ἄρθρον "член", др.- сканд. erinde, erendi - "поручение, дело", д.- в.- н. ārunti, ср.-в.-н. еrеndе

Орудиный - РДН - RDN (N)
6755, RE: Озеро
Послано pl, 06-05-2017 16:14
Озеро. Никакой внятной этимологии у этого слова нет.
Фасмер:
озеро диал. озер, тамб. (Даль), укр. о́зеро, др.- русск. озеро, ст.- слав. ѥзеро, ѥзеръ м. λίμνη, болг. е́зеро, сербохорв. jе̏зеро, словен. jеzе̑rо, jе̑zеrо, jе̑zеr м., jézera ж., чеш. jеzеrо, слвц. jаzеrо, польск. jezioro, в.- луж. jezor, н.- луж. jazor. Диал. на́зири = на озере; Сюда же местн. н. Зеруто – озеро в Витебск. Родственно лит. ẽžeras, ãžеrаs "озеро, пруд", лтш. ęzęrs – то же, др.- прусск. аssаrаn – то же; Далее сюда же относят греч. ᾽Αχέρων – название реки в преисподней, ἀχερούσια ̇ ὕδατα ἑλώδη (Гесихий), иллир. ᾽Οσεριάτες;

Озеро`Этимологический словарь русского языка`: озеро Общеслав. Соврем. форма — из *ezero (ср. осень, олень и т. п.), которое является суф. производным от той же основы, что и *ězъ (ср. болг. яз «запруда», чешск. jez тж. и т. д.).

Озеро `Этимологический словарь русского языка Семенова`: озеро, Древнерусское – озеръ (озеро). Старославянское – (j)езеро. Общеславянское – jezero.
Слово «озеро» появилось в русском языке на рубеже XI–XII вв. Оно является исконным и пришло в древнерусский из старославянского языка. Начальное «е» в данном слове изменилось в «о» только в восточнославянских языках (русский, украинский, белорусский), тогда как во всех остальных до настоящего времени сохраняется «е». Озерами называли естественные, природные водоемы, которые использовали для ловли рыбы. Поэтому существует множество родственных слов, связанных с рыбалкой: яз (закол, задерживающий ход рыбы), ез (плетень поперек реки) и т.д.

Фасмер: яз род. п. - а "запруда, закол для ловли рыбы, ставная сеть", диал. ез – то же, язовище "место, подходящее для установки яза", укр. яз, язо́к, наряду с ïз "запруда, плотина", за́ïз "запруда, шлюз", блр. яз – то же, др.- русск. ѣзъ, цслав. язъ στόμαχος, canalis, болг. яз "запруда, шлюз". сербохорв. jа̑з, местн. п. ед. ч. jáзy "отводной канал рядом с мельничной запрудой", др.- чеш. jěz, чеш. jеz "запруда", слвц. jaz, jez, польск. jaz, полаб. jаz "канал". Праслав. *jězъ считают родственным лит. еžė̃ (ežià), диал. ažià "межа, край, граница, грядка", также "мелководье в заливе у берега", лтш. еžа "грядка, межа", др.- прусск. аsу "межа", арм. еzr "берег, граница", которые рассматриваются как расширения и.- е. корневого имени *ēǵh-, *eǵh-;

Даль: яз, м. ез, сев. вост. язник перм. язовище ср. язы мн. сиб. котцы, перебой, род плетня поперек реки, залива, с воротами, в кои вставлена плетеная верша, морда, либо вязенный вентер, на который иногда ставится на хворостине колоколец, и рыба, попавшись, сама звонит. Яз обычно идет накось, и не во всю ширину реки, покидая по руслу простор. см. ез. Язовище, езовище, место удобное для яза.

Исходя из объяснений Даля, это слово «вяжу». У Шапошникова – «возеро». Похожее слово образование – «вяз» и «ясень» (последний – по свойству тяжелой древесины – к «вязну»), возможно, и слово «ясно» (в значении «понятно», т.е. «связно»).

Надо полагать, сюда и Азов. «Википедия» (русс.): Этимология: Азов: — город в устье реки Дон на месте древнего Танаиса (тот же Дон + яз) (засвидетельствовано в XVII в. в «Азовск. Вз.»). Из крымск.- тат. Azaw «Азов», тур. Azak, от вост.- тюрк. azak «низкий, низкое место»; азак «конец, последний, исход, финал… скудеющий», аз «мало, незначительный», тат. азак «последний» из древне-кыпчакского (кумано-половецкого) азак, азав > азау «устье реки» > Азов (краткий этимологический словарь Р.Ахметьянова, Казань ТКН-2001, стр.11). Адыги называли укрепление «крепость асов» — адыг. Аскъалэ

Так же и Яссы (если отбросить мифических яссов и языгов), Ясьскыи торгъ на Прутѣ (но город расположен на реке Бахлуй, притоке Жижии, который, в свою очередь, приток Прута).

Единственное, что остается непонятным – это образование «р» в конце слова. Не может ли это быть связано с «рою», т.е. конструкция «яз» + «рою»? И не сюда ли «зрю» (зрак) в форме «взор» («вижу», «узор»)? Наконец, форма «вязал» могла перейти в «возеро» (то же и в бел.), через «отверзаю», «верзать» (верзаю) (у Шанского). К «вр» - верчу, вращаю (к «вал»). Ср. «верша»

Фасмер: - верзать - верзать в сложениях отверзать, разверзать, верзти́, верзить "молоть чепуху, врать", др.- русск. вьрати "вязать", укр. отве́рзтися "открыться", цслав. отврѣшти, отвръзѫ "отвязать", уврѣщи "связать", болг. въ́ржа, въ́рзвам "вяжу", сербохорв. вр́сти се "торчать", завр́сти, завр́зе̑м "привязываю", словен. vŕzniti, vȓznȇm "открываю"; другая ступень чередования гласного: укр. воро́за "бечевка", павороз – то же, польск. powróz "веревка", русск. повересло́ "завязка", в.- луж. powŕesɫo "соломенный жгут" и т. д. Родственно лит. ver̃žti, veržiù "завязывать, затягивать, жать", жем. apviržtù, -vir̃žti "съеживаться, собираться в складки", лит. vir̃žis "веревка"; другая ступень чередования – varžaũ, varžýti "завязывать", д.- в.- н. wurgjan "давить, душить", ср.- в.- н. erwürgen, прош. вр. erwarc, др.- исл. virgill "веревка", др.- сакс. wurgil "веревка", греч. ἐρχατάω "запираю, загораживаю", ὄρχατος "ограда, сад". В последнее время указывается на родство лит. vir̃žis и мунджанского wurž "нить, нитка", сарыкольск. würz, шугнанск. wurž, афг. wuža "жила";

Ср. «отверстие» и «отверзаю».

Даль: отверзать, отверзти и отверзть что, открыть, отворить, раскрыть, растворить, распахнуть; отпереть, отомкнуть; дать доступ. Отверзанье, отверзенье, отверзтие окончат. действ. по глаг. | отверстие, всякий вход, проход, скважина, дыра, проем, открытый доступ чему-либо. Отверстие глаза, зрачок зеница, зенко. Верзея, ж. пролом, разгороженное место в околице, в загороди.

Фасмер: отверзать ст.- слав. отврѣти "открыть", отвръстъ, прич. прош страд. Отсюда отверстие;

Мурзаев подробно разбирает название Селигер и дает форму Серигер. Все попытки связать название с угро-финскими – несостоятельны. Возможно, это просто «серое» + «озеро», «Серозеро», оно так и выглядит, особенно в плохую погоду. Так же река Селижаровка, вытекающая из озера.
Кроме славянских языков: баск. aintzira, zingira (болото), кор. hosu, латыш. ezera, лит. ežero, тамил. Ēri, телугу saras'su, фин. järvi, хинди jheel, эст. järv, яп. Reiku.

Интересно, что в венгерском – «tavon», т.е. «дон», другими словами, Балатон – белый дон, в малайском – danau, в суданском – dano.

P. S. похожая перестановка существует и в слове «вентер».

Даль: м. вентель, мерёжа, мрежа, рыболовный снаряд, сетчатый кошель на обручах с крыльями; нерето такой же снаряд, но без крыльев; верша, ванда, ванта, морда, то же, но не из сети, а плетеная из прутьев лозы. | Вентер орл-блхв. отделение гряд в огороде, на бакче? (веретень? см. веретено). | Вентер и вентерка ж. птицеловная сеть, в роде рыболовной, крылена с матнею на обручах, для загона в нее куропаток. Ветер ниж. ветыль вят. витиль перм. малый вентер. В астрах. вентер большой или стрежневой и малый или секретник. Сеть мешком надевается на ряд обручей (берца, котелы), которых бывает до десяти, один другого меньше (в большом вентере до 5 арш. поперечника); глухой конец (хвост или кутец) приткнут ко дну реки колом; раструб (голова) обращен вниз по теченью, и в него вставлена сетчатая же воронка (ушинок, детыш, детинец), с отверстием (горлом) посредине в 11/2 четверти; ушинок подвязан к первому кошелю бичевками (семечками), а в обе стороны идут, для займа рыбы, крылья, длиною сажен по 10-15, укрепленные кольями. Вентерный, до вентера относящийся. | Вентель, верша, вентер; | сеть для ловли куропаток загоном: сетчатый колпак, кутня на обручах, без детинца, но с крыльями и с опускным покровом; ловец, закрывшись щитом, на котором намазана корова, загоняет всю стаю исподволь в вентель.















6788, RE: osier – ива
Послано pl, 20-05-2017 04:42
osier – ива, лоза, см. «basket», «beech», «withy»

osier (n.) (разновидность ивы, используемая для плетения корзин); из старофранцузского «osier», из среднелатинского «osera» - ива, «ausaria» - постель из ивовых прутьев, происхождение неизвестно, возможно галльское; староанглийское «oser». 1826: OSIER, OZIER – разновидность ивы, οίσύα (ива, ветла – Вейсман), Arm. “ausil”; F. “osier”. Вязать – вязал – ВЗЛ – (B) ΣΛ – (W) SL – (W) SR
6828, RE: Odin – Один
Послано pl, 10-06-2017 16:42
Odin – Один, см. «god», «fate», «mad», «wisdom», «wood» (2)

Odin (Один, верховный бог тевтонов, всеобщий отец); из протогерманского *Wodanaz, из PIE *wod-eno-, *wod-ono- гневливый, сумасшедший, вдохновенный; из корня *wet- (1) – дуть, вдохновлять; (Old English Woden, Old High German Wuotan). 1675: WODEN (ƿeðan, Sax., woeden, Du., wutten, Teut.) – быть яростным или сумасшедшим, бог Гнева, который внедряет любящую войну Фурию в сознание мужчин; бог готов, германцев и саксонцев; то же, что Марс у римлян; ; его статуя установлена с «Panoply» (см. «weapon» и «poly»), т.е. с полным вооружением и обнаженным мечом. (1826): ODIN, s. – верховное божество готов; родственно Плутону (Pluto); божественный персонаж, который переместился с готами из Ирана в Скандинавию; и, как и Меркурий, отец магии и букв; G. & Swed. “Odin”; S. “Woden”; T. “Wodan, Godan”. Дворецкий: vates, is m, f: 1) прорицатель, провидец, пророк; 2) вдохновенный песнопевец, поэт; 3) учитель, корифей. 1828: VATES – пророк, предсказатель; из φάω, πέφηται – говорить, провозглашать; далее – φήτης, Φάτης – пророк, дословно, тот, кто провозглашает (сюда и Пифия (др.- греч. Πῡθία, лат. Pythia) – Дунаев. Так же «prophet» - пророк, проповедник, ср. «проведаю, провидение, проводник».

«Википедия» (русс., en.): Один, или Вотан (прагерм. *Wōđanaz или *Wōđinaz; др.- сканд. Óðinn) — верховный бог в германо-скандинавской мифологии, отец и предводитель асов, сын Бёра и Бестлы, внук Бури. Мудрец и шаман, знаток рун и сказов (саг), царь-жрец, князь (конунг)-волхв (vielus), но, в то же время, бог войны и Победы, покровитель военной аристократии, хозяин Вальхаллы и повелитель валькирий. Супруга — Фригг. В соответствии с эсхатологическими мифами викингов, в день рагнарёка Один будет убит чудовищным волком Фенриром. Old Saxon as Wōdan. Мужское существительное *wōđanaz развилось из протогерманского *wōđaz, родственного латинскому «vātēs» и староирландскому «fáith» - провидец, пророк. С другой стороны корневая форма *wōđaz присутствует в готском «woþs» - одержимый, старонорвежском «óðr» - сумасшедший, неистовый, яростный. Прилагательное «*wōđaz, *wōđō)» перешло в старонорвежский, в виде слова «óðr» - ум, остроумие, душа, смысл. Староанглийское «ellen-wōd» - рвение, усердие; средненидерландское «woet» - сумасшествие, староверхнегерманское «wuot» - дрожь, возбуждение, кроме того, старонорвежское существительное «æði» - ярость, гнев и староверхненемецкое «wuotī» происходят от существительного женского рода *wōđīn, из *wōđaz. Слабый глагол *wōđjanan, так же породил старонорвежское «æða» - яриться, староанглийское «wēdan» - сходить с ума, быть в ярости, старосаксонское «wōdian» - яриться и староверхненемецкое «wuoten» - быть безумным, бушевать. У Одина было более 170 имен. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_names_of_Odin.

Не удивительно, что они совпадают с частью эпитетов, данных Христу. Т.к. Один – другая ипостась Христа. В самом деле – «Отец всех живущих», «Отец германских племен – «Gaut, Gotar, Gutar», ср. «god» и «гот», производят из протогерманского «geutaną» - поливать, т.е. «вода», (ср. «guada», якобы арабское, в названии Гвадалквивир – Guadalquivir, лат. Bætis, переход «в» - «v» - «y» - «g»), «властелин Эзира (Aesir), т.е. асов («Википедия» (русс.): Асы (др.- сканд. м. р. ед. ч. áss (ǫ́ss, ás), мн. ч. æsir; ж. р. ед. ч. ásynja, мн. ч. ásynjur) — в германо-скандинавской мифологии основная группа богов. Верховным богом и вождём асов был Один. Живут в Асгарде — стране богов-асов, находящейся на небе». Целитель, ср. «salvator», «Пламенные очи», «Носитель копья и щита, потрясатель копьем и щитом» (видимо, отсюда и взяли Шекспира, ср. Spear Shaker, Shield Shaker, ну, и собственно, копье, которым закололи Христа), «Слепец, одноглазый» (намек на Гомера?), «Борец со злом», «Вождь», «Брат «Vili и Vé» (в греческом представлении – Зевс (Один), Посейдон и Аид), создатели Асгарда, первые «асы». «Хозяин бессмертия», «Вечно растущий», «Отец молитв», «Бремя виселицы, бог повешенных, бог узников, посетитель повешенных», «Ловец» (бог охоты), «Величайший бог, мудрец, бог земли», «Древнейший», «Стрелок» («Yeller», см. «javelin»). «Учитель богов». «Высочайший», «Бог битвы», «Шлемоносец», «Железная маска», «Длиннобородый», «Бог Мудрости», и.т.п.

1) Ведаю – к веду (вода), вещаю, вижу (вижду) – к «иду» - «ход» - «тыкаю» - ВДН – WDN. 2) Один (единый) – ДН – (W) DN. 3) Дею, деяние – ДН – (W) DN. 4) Как бог ярости – к «вада», см. «wood» (2). К «Wednesday» отношения не имеет.

7579, RE: Odin – Один (добавлено)
Послано pl, 13-06-2018 15:51
5) Богатый – БГТ - (B) GT – (B) GÐ – GD, далее «woden» - «odin».
6) Имя «Один» вполне могли связывать с Христом, т.е. богом, распятым на дереве, см. «druid», «god», «Odin». Ср. «wooden» - деревянный и «Odin», G., Swed. Odin, S. Woden, T. Wodan, Godan.
Удивительно, но исходя из первой этимологии, название «Ватикан» (Vatican) связано именно с Одином.
«Википедия» (русс., en.): Ватикан расположен на Ватиканском холме, где было этрусское поселение с названием «Ватика» (Vatica) или Ватикум («Vaticum»), однако его следов не обнаружено. Маркус Варро (в книге «Божественные вещи») связывал название с Deus Vaticanus или Vagitanus, богом, который наделял младенцев способностью к речи. Свое название холм получил от латинского «vaticinia», т.е. пророчества.
Собственно, русское «ведающий» - ВДЩ – VTC. Т.е. сказки о том, что германские племена были языческими – не подтверждаются. Иначе, надо и жителей Ватикана записать в язычники.
Кстати, возможно это было место, где этруски крестили кого-либо, ср. лат. Bætis выше и «baptize».
Ясно одно, все это поздние толкования, когда русский язык западноевропейцы подзабыли, вот каждый позднесредневековый писатель, века 17, как Плутарх, например (см. Чурилов А. «Непоследний день Помпеи»), пытался как-то объяснить картину мира, в которой не было бы русских. Получалось, прямо скажем, плохо. Отсюда и нагромождения.
8376, RE: Odin – Один (упорядочил)
Послано pl, 26-07-2019 04:40
Odin – Один, см. «Basil», «druid», «god», «fate», «mad», «Vatican», «wisdom», «wood» (1), «wood» (2); Odin (Один, верховный бог тевтонов, всеобщий отец); из протогерманского *Wodanaz, из PIE *wod-eno-, *wod-ono- гневливый, сумасшедший, вдохновенный; из корня *wet- (1) – дуть, вдохновлять; (Old English Woden, Old High German Wuotan).
1675: WODEN (ƿeðan, Sax., woeden, Du., wutten, Teut.) – быть яростным или сумасшедшим, бог Гнева, который внедряет любящую войну Фурию в сознание мужчин; бог готов, германцев и саксонцев; то же, что Марс у римлян; его статуя установлена с «Panoply» (см. «weapon» и «poly»), т.е. с полным вооружением и обнаженным мечом. (1826): ODIN, s. – верховное божество готов; родственно Плутону (Pluto – бог подземелья, ср. «Тартар»); божественный персонаж, который переместился с готами из Ирана в Скандинавию; и, как и Меркурий, отец магии и букв; G., Swed. “Odin”; S. “Woden”; T. “Wodan, Godan”.
Здесь мы имеем дело с изначальным словом и позднейшими толкованиями. Но, по всей вероятности, первоначальным является понятие «бог», т.е. «god» (нем. gott), с сочетанием «g» и «ð».
Такая форма сохранилась в OIc. goð, guð, а расширенная, с суффиксом принадлежности - в MidHG gotinne, götinne, gutinne, OHG gutin, AS. gyden, Du. godin, еще надо отметить Sans. hu, huta – взывать к богу (Клюге), ср. ƿeðan. «Отец германских племен – «Gaut, Gotar, Gutar». Буква «g», как и «h» - придыхательная и могла опускаться в записи, кроме того, этимологи фиксируют следующий переход «g» - «y» - «u, v, w», видимо связанный с нечеткостью в рукописях, повсеместно встречается в англ., напр. «wag» → «way».
Основа на «хожу» (из «сажаю», «шаг», «сажень» к изначальному «зияю, зеваю, сияю» - «сую»), полагаю, что это частично связано с хождениями Христа, во время которых он проповедовал и крестил. Отсюда в мусульманстве «ходжа» (паломник к святым местам), в русском языке – «хозя» (см. «house») → «хозяин», откуда в русском языке «казаки» («*хожаки»); «гази» (мусульманские воины), «ходы» (в Европе, см. «Etruscan», «Russia», (хо) даки), по всей вероятности – «гузы», «гагаузы», «гусары» и ряд «древних» народов по мнению «древнегреческих» авторов – «готы», «геты», «хетты», «венды» (ср. «go», «gone», «went»), «венеты», «генеты», «энеты»; полагаю, что ордынское прочтение - «каган», откуда – «хан», возможно и «князь» (хотя версии с конем я не отбрасываю, см. «king»).
В русском языке это слово дало формы «господь», «господин» (буквально – «под» + «хозя»), «господарь» («хозя» + «подарю», т.е. «дар божий», ср. имена Богдан, Федор (Theodor), т.е. «θέος» (бог) + «дар»).
По всей вероятности, изначально была форма "хозя", «хозяин» - ХЗ (Н) - (G) (W) ĐN.
Все остальное относится к области дальнейшего толкования, в частности: 1) Дворецкий: vates, is m, f: 1) прорицатель, провидец, пророк; 2) вдохновенный песнопевец, поэт; 3) учитель, корифей. 1828: VATES – пророк, предсказатель; из φάω, πέφηται – говорить, провозглашать; далее – φήτης, Φάτης – пророк, дословно, тот, кто провозглашает (сюда и Пифия «Pythia» (др.- греч. Πῡθία, лат. Pythia) – Дунаев. Так же «prophet» - пророк, проповедник, ср. «провижу». Де Ваан: Go. wods, OIc. oðr; OE. wod; OHG. wuot – бушующий; OHG. wuot – гнев; OIc. Oðin, OE. Woden, OHG. wuotan. «Википедия» (en.): Old Norse Óðinn, Old English Wōden, Old Saxon Wōden, Wōdan and Old High German Wuotan происходят из реконструируемой прогерманской праформы *wōđanaz, которая развилась из протогерманского прилагательного *wōđaz родственного латинскому vates и староирландскому faith, означающим «провидец», «пророк». Поведаю, ведаю. (П) ВД – (П) ФТ – (P) VD. Вероятно, и «вижу», и «вещаю», ср. «wise». Из этого же корня – «Ватикан» (расположен на Ватиканском холме, где было этрусское поселение с названием «Ватика» (Vatica) или Ватикум («Vaticum»)
2) Еще одно толкование, связано с «вада», «вадить» (ср. современное «приведу к ч-л»). Старчевский: вада – клевета, спор, вадити, - ждѫ, - важоу, - диши 1) привлекать, 2) клеветать, наговаривать, обвинять; вадливъ – сварливый, спорный; вадьба – клевета, спор. Даль: повадка, попущение самому себе, дурной навык, порок; соблазн, ссора, сплетни и брань. Вадить, что на кого, стар., а иногда и ныне: клеветать на кого, наговаривать (ср. «вводить» кого – в искушение, заблуждение), см. «wood» (2). По всей вероятности, это связано, с одной стороны, со смертью Христа (эпитет «Слепец, одноглазый»), а с другой – с походами Русь-Орды под водительством Моисея и Иисуса Навина и зачисткой Западной Европы от эпидемий под знаменем Христа.
«Википедия» (русс., en.): Один, или Вотан (прагерм. *Wōđanaz или *Wōđinaz; др.- сканд. Óðinn) — верховный бог в германо-скандинавской мифологии, отец и предводитель асов, сын Бёра («Borr или Burr» (норв. «сын», ср. «born» и русское «бремя») и Бестлы («Bestla»), внук Бури («Búr» (норв. «отец», т.е. «born»). Мудрец и шаман, знаток рун и сказов (саг), царь-жрец, князь (конунг) -волхв (vielus (ср. «ворожу», «волшебник», «волхв»), но, в то же время, бог войны и Победы, покровитель военной аристократии, хозяин Вальхаллы и повелитель валькирий. Супруга — Фригг (см. «Venus»). В соответствии с эсхатологическими мифами викингов, в день рагнарёка Один будет убит чудовищным волком Фенриром. С другой стороны, корневая форма *wōđaz присутствует в готском «woþs» - одержимый, старонорвежском «óðr», староанглийском wōd - сумасшедший, неистовый, яростный. Прилагательное «*wōđaz, *wōđō)» перешло в старонорвежский, в виде слова «óðr» - ум, остроумие, душа, смысл. Староанглийское «ellen-wōd» - рвение, усердие; средненидерландское «woet» - сумасшествие, староверхнегерманское «wuot» - дрожь, возбуждение, кроме того, старонорвежское существительное «æði» - ярость, гнев и староверхненемецкое «wuotī» происходят от существительного женского рода *wōđīn, из *wōđaz. Слабый глагол *wōđjanan, так же породил старонорвежское «æða» - яриться, староанглийское «wēdan» - сходить с ума, быть в ярости, старосаксонское «wōdian» - яриться и староверхненемецкое «wuoten» - быть безумным, бушевать.
3) Более слабовыраженный ряд – связь с богом, распятым на дереве, см. «druid» и ср. «wooden» - деревянный и «Odin», G., Swed. Odin, S. Woden, T. Wodan.
У Одина было более 170 имен. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_names_of_Odin. Не удивительно, что они совпадают с частью эпитетов, данных Христу. Т.к. Один – другая ипостась Христа.
6886, RE: oracle – оракул
Послано pl, 26-06-2017 21:54
oracle – оракул

oracle (n.) (послание от бога, выражение божественного провидения); из старофранцузского «oracle» - храм, дом молитв, оракул; из латинского «oraculum» - божественное объявление, оракул, место, где даются предсказания; из «orare» - молить, умолять; + суффикс «-culo-.».

1828: ORACULUM – ответ священников храма, собственно храм, предсказание; из «oro» - говорить, т.е. звукоподражательное «вр, ур, ор» - молвлю, прошу, умоляю, молю; из όυρος – разговор, речь; άρά – молящий, откуда άρώ – молю. Здесь, кроме «ору», еще и «прошу» - ПРШ – (П) РΣ, и «реку, речь, ср. «рык, рычу» - РК - РΣ, а так, как это сакральное действие, то еще и «ворожу (л)» - ВРЖЛ – (В) РΣ – (W) RCL. Странно, почему оракулы в Греции, а греческого термина нет. «Википедия» (en.) – высказывания оракула называются khrēsmoi (χρησμοί), т.е. «изречение» - ЗРЧН – ΧΡΣΝ – ΧΡΣΜ, изначально – χράω, ед. ч. χρύς, т.е. «изреку» - ЗРК – ΧΡΣ; лат. – изрекал – ЗРКЛ – (S) RCL

6941, RE: oblige – обязывать
Послано pl, 16-07-2017 12:04
oblige – обязывать, заставлять, принуждать; obligation – обязательство, долг
oblige (v.) (быть связанным клятвой); из старофранцузского «obligier» - верить, закладывать; из латинского «obligare» - связывать, обязывать; из «ob» - к + «ligare» - связывать; из PIE корня *leig- связывать. ob- (словообразующий элемент, означающий «к», «против», через», «вниз»); из латинского «ob» - к; из PIE корня *epi, *opi – рядом, напротив.

Дворецкий: ob–ligo, avi, atum, are: 1) связывать; перевязывать; завязывать; обвязывать; 2) обхватывать, обнимать; 3) обязывать, связывать; привязывать; 4) вменять в вину, винить, обвинять; 5) отдавать в залог, закладывать; 6) торжественно обещать; 7) обрекать, отдавать. I ligo, avi, atum, are: 1) вязать, завязывать, связывать; привязывать; обвязывать, перевязывать; 2) сдавливать; 3) запрягать; 4) сковывать; соединять; заключать; ob (как приставка, ассимилирует b перед p — opprimo, f — offendo, c — occupo и g — ogganio) praep. cum acc.1) к; 2) перед; против; 3) вследствие, из-за || ради, для; 4) в обмен на, за.
1828: LIGO – связываю; из λυγέω, λυγώ; Вейсман: λύγος – лоза, прут, ветвь, вид ивы – вью, вил, вился – ВЛС – (В) ΛΣ; но в латинском «obligo» несколько русских слов: 1) Обвил, обвился – БВЛС – B (V) LC – B (V) LG; 2) Обличу – БЛЧ – BLG; 3) Облеку (в слова) – БЛК – BLC – BLG; 4) Обреку (к «реку») – БРК – BRC – BLG.
6942, Проверочное слово - job...
Послано ТотСамый, 16-07-2017 16:59
Для *epi, ob, не удивительно, что остался смысл "связывать".
Как поймали, так сразу и евхаристия. Или епитимья. Кому как повезло. :D
7018, RE: ochlocracy – охлократия
Послано pl, 08-08-2017 21:06
ochlocracy – охлократия, см. «Achilles», «aristocracy», «create» «crescent», «democracy», «lay (2)», «people», «vulgar»

ochlocracy (n.) (правление черни); из французского «ochlocratie», из греческого «όχλοκρατία» - господство черни (Полибий), из «κρατέω» - власть, сила + «όχλος» – чернь, народ, толпа, возможно, дословно – движущаяся масса; из PIE *wogh-lo-, суффиксальной формы от корня *wegh- идти, двигаться; Вейсман: όχλος (лат. vulgus) – чернь, народ, толпа; множество, скопище, сборище.
Лат. «vulgus» = «people», т.е. «поболе», в данном случае – больше – БЛШ – VLS – VLG + «зирать» - ЗРТ – КРТ (κρατέω), т.е. надзирают те, кого больше, в противоположность «аристократии», см. это слово.
7036, RE: orient – восток
Послано pl, 13-08-2017 18:32
orient – восток, восходящий; восточный; ориентировать, см. «create», «origin», «urine», «verdant», «vertical»;

orient (v.) (повернуться лицом к востоку); из французского «s'orienter» - взять направление, дословно – повернуться к востоку; из старофранцузского «orient» - восток; из латинского «orientum»; Orient (n.) (Восток); из старофранцузского «orient» - восток; из латинского «orientem» (именительный падеж «oriens») – поднимающееся солнце; причастие настоящего времени от «oriri» - подниматься;
Дворецкий: II ortus, us m : 1) восход; сторона, где солнце восходит зимой; начало восхода, т. е. утренняя заря; 2) восток; 3) возникновение, начало, зарождение, происхождение; orior, ortus sum, iri (part. fut. oriturus, oriundus): 1) вставать; восходить, появляться; восток; 2) начинаться; 3) возникать; origo, inis f :1) происхождение, начало; 2) род; 3) родоначальник, предок; 4) метрополия; 5) родина, первоисточник; oriens, entis: 1. part. praes. к orior; 2. subst. m (sc. sol) восходящее солнце V, O; восток; 1828: ORIOR – поднимаюсь, возникаю; из όρω – поднимаюсь (Вейсман: ώρτο, όρνυμι, όρσω, ао. ώρσα); из AS. or – начало;
Де Ваан: It.: U ortom est, orto est; urtu, fefure; urtas, urtes – подниматься, происходить; U urnasier, urnasiru – название раннего весеннего месяца (см. «Mars»); IE: Hit. aria – подниматься; CLuw. ari – подниматься; Lyc. erije – подниматься; CLuw. hardu-, Hit. hardu- семья, потомки; Skt. iyarti, irte, rnoti, arta, arata, ara – двигаться; OAv. ira, arəsuuna, YAv. ərənao – двигаться; Gr. όρνυμι – побуждаю, привожу в движение, ώρτο – поднимаюсь; Arm. yarnem – поднимаюсь; хорошо видно, что здесь целый набор русских слов, зачастую не связанных между собой: 1) Верчу – верх; 2) Яр, яро, см. «verdant», «create»; 3) Род (от пру – переть – порода – род – рождаю – рожаю – ращу – рос – рост), см. «origin», «gen-». 4) Рину, реть, рьяный (c 2)).
Слово «orient» = «ворот, ворочу», т.е. Солнце возвращается с востока. Ворот (ворочу – к «вью» - «вил» и «рою» - «вырою» - «вырыть») – ВРТ (Ч) – (V) R (N) T (S) – ortus, orient, oriens; вполне вероятно, что это слово связывали с «род», см. «origin» (это отражено в общепринятой этимологии), и ордой, см. «horda» (ср. CLuw. hardu-, Hit. hardu- семья, потомки)

7037, RE: origin – происхождение
Послано pl, 13-08-2017 20:08
origin – происхождение, начало, источник, см. «gen-», «rise», «orient»

origin (n.) (родословная, раса); из старофранцузского «origine» - происхождение, раса; из латинского «originem» (именительный падеж «origo») – происхождение, начало; из «oriri» - подниматься, начинать, возникать, в переносном смысле – рождаться, начинать, быть истоком; из PIE *heri- подниматься (Hittite arai- "to arise, lift, raise," Sanskrit iyarti "to set in motion, move," Armenian y-arnem "to rise").

Дворецкий: origo, inis f :1) происхождение, начало; 2) род; 3) родоначальник, предок; 4) метрополия; 5) родина, первоисточник; orior, ortus sum, iri (part. fut. oriturus, oriundus): 1) вставать; восходить, появляться; восток; 2) начинаться; 3) возникать; 1828: ORIOR – поднимаюсь, возникаю; из όρω – поднимаюсь (Вейсман: ώρτο, όρνυμι, όρσω, ао. ώρσα); из AS. or – начало;
Де Ваан: origo, origonis – начало, источник (сюда и река «Oregon» в США, и одноименный штат); aborigines – раса доримских жителей («aborigines» - туземцы), aboriri – выходить, быть абортированным («abort, abortion» - аборт, выкидыш – явно не сюда – Дунаев, вероятно к «отброшу» или «забрать»), abortio – выкидыш («abortion»); aboriscere – увядать, adoriri – нападать, атаковать; cooriri – вырастать, рождаться; exoriri – появляться, рождаться; exortus – подъем, появление; oboriri – подниматься; остальные параллели см. «orient»;

в основе – рожаю, ср. урожай, роженица – РЖ – RG; (пру – переть (ср. с «бремя» и «bear»), - порода – породил (порождаю) – род (рождаю) – рожаю – ращу – рос – рост) – РШ (С) – RS – «rise»
7055, RE: odor (odour) – запах
Послано pl, 20-08-2017 16:34
odor (odour) – запах, см. «perfume» - запах,
благовоние, аромат

odor (n.)  (из англо-французского
«odour»); из старофранцузского «odor»;
из латинского «odor» - запах, чутье
(хороший или плохой); из PIE корня *od-
(1) – пахнуть (Latin olere "emit a smell, to
smell of, Greek &#972;&#950;&#969;
"пахнуть", Armenian hotim
"пахну",  Lithuanian uodziu
"пахнуть"); Дворецкий: odor, oris:
1) запах; 2) дурной запах, зловоние;
3) аромат, благоухание; 4) pl.
благовония; волшебные мази; 5) дым;
чад, пар; 6) предчувствие,
предположение; 7) слабый признак,
налёт; 8) редко (= odoratus II, 1) чутьё,
обоняние; odoror, atus sum, ari:  1) нюхать,
обонять; чуять; 2) пронюхивать,
выведывать; 3) домогаться; 4) перен.
поверхностно узнавать,
знакомиться вскользь; 1828: ODOR –
чутье, запах; из &#972;&#948;&#974;;
Де Ваан: Gr.
&#972;&#948;&#974;&#948;&#949;&#953;
– пахнуть; &#972;&#948;&#956;&#942;,
&#972;&#963;&#956;&#942; – запах,
нюх, Lith. uosti, Latv. uost – пахнуть,
нюхать; OCz. jadati – узнавать,
исследовать; 1675: O’DOUR (odeur, F., odor, L.)
– запах, любой сладкий аромат;
здесь несколько русских слов,
причем, не обязательно связанных
с запахом. 1) Веду, вел – ВД – (В)
&#916; – D (R), ср. лат. odorisequus –
следую за запахом (т.е. веду + ищу
(щупаю), см. «scout»), отсюда - к «вел» -
ВЛ – (V)L – olui, olere – пахнуть;
&#972;&#948;&#956;&#942;
&#972;&#948;&#974;&#948;&#949;&#953;
– запах распространялся, еще
более откровенно
&#972;&#948;&#969;&#948;&#945;
&#964;&#953;&#957;&#972;&#963; –
пахнуть чем, т.е. ведет + дым или
тяну – ВДТТН (ДМ) – (В)
&#916;&#916;ТN (&#916;М); 2) Греческое
&#972;&#950;&#969; –
&#972;&#950;&#942;&#963;&#969;, а.о.
&#974;&#950;&#951;&#963;&#945; –
пахнуть; русское «осязаю»; Даль:
осязать, (церк. осящи, досягнуть,
ощупать) что, по(распо)знать
осязаньем, первым из пяти чувств
наших, изведать, коснувшись телом,
рукою или пальцами; ощупать,
распознать ощупью. | Осязание
также действие по глаг. Осязай или
осяжи сам. В строгом смысла, все
чувства приводятся к одному - к
осязанью: язык и гортань осязают
пищу; ухо - сотрясенье воздуха; нос
- испарения, глаз-лучи света.
Осязать `Этимологический словарь
русского языка`: осязать. Заимств.
из ст.- сл. яз., где оно является
преф. производным от с&#1127;зати
«доставать, хватать». Того же
корня, что посягать, досуг, шаг.
Сяг, сяжок, расстоянье, на какое
можно сягнуть, шагнуть. Вероятно,
в данном случае – «нос» +
«с&#1127;заю» (к сую, сажаю, сажень)
– (О) СЗ – (О) &#931;&#931; –
&#972;&#950;&#942;&#963;&#969; –
&#972;&#950;&#969;, англ. «scent»; 3) –
дую (звукоподражательное) – дым –
тяну; &#972;&#948;&#956;&#942; –
запах, благоухание, вонь (атт.
&#972;&#963;&#956;&#942;, см. п 2), ср.
с &#972;&#948;&#956;&#942;,
&#964;&#953;&#957;&#972;&#963; –
распространяться, т.е. «тяну»; ср.
с &#952;&#973;&#959;&#962;, лат. thus –
фимиам, ладан; жертва;
&#952;&#973;&#969; – бушевать,
свирепствовать (первоначально
значило «дымить, курить, сжигать
жертву»); от того же корня,
первоначально «дышать, дуть», ср.
&#952;&#973;&#956;&#972;&#962;
(&#952;&#973;&#969;, соб. дыхание) –
дух, душа, жизнь, лат. fumus;
&#952;&#973;&#974;&#948;&#951;&#962;
(&#952;&#973;&#959;&#962;,
&#949;&#943;&#948;&#959;&#962;) –
благовонный, благоуханный;
&#948;&#973;&#969;&#956;&#945;,
&#964;&#959;&#962; – благовоние, см.
«typhoon»; дым – ДМ – &#916;М; сюда же
«дышу», гр.
&#972;&#948;&#959;&#973;&#962;. 4)
Судя по латинским значениям,
здесь еще «чад, чадил» - ЧДЛ - (S) DL –
DR, вероятно и «чуять»
7097, RE: omen – предзнаменование
Послано pl, 24-09-2017 12:47
omen – предзнаменование, примета, знак, см. «know», «new», «young»;
omen (n.) (из латинского «omen» - предчувствие), возможно из старолатинского «osmen», происхождение неизвестно.
Дворецкий: I omen, inis n: 1) знак, знамение, примета, предзнаменование;
3) торжественное заверение, условие; 4) поэт. торжественный обычай, обряд (сопряжённый с наблюдением примет); 5) бракосочетание, брак; 1828: OMEN – знак, предчувствие; из όμμα – взгляд (по Вейсману – глаз, взор, вид, зрелище).
К «знаю», «знамо» (от «выну», «выношу», «сую», «сын») – «знамя» - «знамение» - ЗНМ (Н) – SNM (N) – SMN (N) – (S) MN - omenis
7254, RE: ОСАДА
Послано Vladislav, 24-12-2017 15:46
Близкое по фонетике и тождественное по значению слово в испанском: Asedio - например, ASEDIO DE GIBRALTAR (1727), "Осада Гибралтара"
7317, ОРДА
Послано DGV, 10-01-2018 13:27
В словаре Фасмера: как всегда якобы "заимствовано", не забыли «беспорядок, шум», «бурундук, земляная белка».
ОРДА I, укр. орда́, блр. орда́ «беспорядок, шум», др.-русск. орда «стан, кочевье» (Афан. Никит. 9 и др.; см. Срезн. II, 705 и сл.), ординьское, прилаг., грам. 1362-1389 гг.; см. Шахматов, Очерк 186. Заимств. из тюрк.; ср. чагат., азерб., тар., казах. orda «дворец, шатер султана, хана», тур. ordu «военный лагерь» (Радлов 1, 1072 и сл.), уйг. Ordukänt «ординский город=город Кашкар» (Радлов 1, 1075), монг. ordu, оrdа, калм. ordɔ «двор, лагерь, стоянка, орда» (Рамстедт, KWb. 288); см. Мi. ТЕl. 2, 137; ЕW 225 орда́ II «бурундук, земляная белка», арханг., мезенск. (Подв.). Из коми orda — то же; см. Калима, FUF 18, 34 и сл.

орда́ш «вид поташа», польск. ordasz — то же. По мнению Маценауэра (LF 12, 164), из нем. Неrdаsсhе.

о́рден в знач. «знак отличия», у Петра I; см. Смирнов 212. Заимств. из нем. Orden, первонач. «сословие», ср.-в.-н. оrdеn от лат. ordō, -inis «ряд, порядок».

В словаре Даля (правили в спешке - получился курьёз)
ОРДА? ж. арх.-шенк. зыбучее болото, трясина, зыбун.

ОРДАЛИЯ ж. лат. суд божий, испытания и поединки для оправданья.

В то же время ни Даль, ни Фасмер не связывают Военную структуру Орден (Тевто́нский о́рден (лат. Ordo Teutonicus), также Германский орден, Немецкий орден (нем. Deutscher Orden) — германский духовно-рыцарский орден, основанный в конце XII века) со словом ОРДА, чтобы не было неудобных вопросов.

Вероятно, что слово ОРДА <<== ЯР (ярый) + словообразующее "ДА" такое же как и в словах ПРАВДА, КРИВДА

ЯРЫЙ - воинствующий, разг. завзятый, разг. яростный. Словарь-тезаурус синонимов русской речи


7318, RE: ОСТЕН (старорусское "Ось") - OSTINATO (муз.терм.)
Послано Vladislav, 10-01-2018 21:28
ОСТЕН - старорусский вариант современного слова ОСЬ (однокоренным которому также является, например, ОСТРИЕ)

Латинский музыкальный термин OSTINATO, означающий музыкальную основу.

ОСНОВА и ОСЬ (понимаемая как ребро жёсткости) - близкие по смыслу понятия, особенно что касается мелодии (у музыки может быть мелодико-гармонический каркас; например, basso ostinato означает, что НЕИЗМЕННАЯ музыкальная тема проводится в басах, т.е. они выступают ОСНОВОЙ, тогда как верхние голоса ИЗМЕНЧИВЫ). Английское название basso ostinato - GROUND (буквально ОСНОВА)
7535, RE: Ормуз
Послано pl, 02-05-2018 13:46
Ормуз (Ормузский пролив), см. «warf» ( англ. «Hormuz»).

«Википедия» (русс., en.): Орму́зский проли́в (араб. مضيق هرمز‎ — Madīq Hurmuz, пролив Хурмуз; перс. تنگه هرمز‎ — Tangeh-ye Hormoz, пролив Хормоз) — узкий, стратегически важный пролив, соединяющий Оманский залив на юго-востоке с Персидским заливом на юго-западе. Название связывают с островом с одноименным названием, на котором был город Ормуз с гаванью. Ранее остров был известен, как Органа (Organa (Όργανα) древним грекам и Джарун (Ярун) – Jarun в исламский период (надо полагать – жар, исходя из греческого слова). Из Афанасия Никитина: «А Ормуз — на острове, и море наступает на него всякий день по два раза… Велик солнечный жар в Ормузе, человека сожжет… Ормуз — пристань большая, со всего света люди тут бывают, всякий товар тут есть; что в целом свете родится, то в Ормузе все есть. Пошлина же большая: ей всякого товара десятую часть берут».
Город располагался в 60 километрах на материке и был центром основного территориального образования по обеим сторонам (пролива). Изначально город Ормуз располагался на материковой части провинции Могостан (Mogostan), входящий в провинцию Кирман (Kirman) (много станов и кром или укромный, ср. с «Крым» и «Кремль», нем. Krumau? – Дунаев). Он был разрушен, неизвестно когда, но известно, что одним из принцев Кирмана Сельджука (Kirman Seljuk) или монголами (Mongols) (т.е., надо полагать, что это одно и то же? Дунаев).
В 1301 году жители переселились на остров Джерун. В 10-17 веках н.э. здесь располагалось королевство Ормуз, которое, похоже, дало свое имя проливу.
Ученые, историки и лингвисты производят название Ормуз от местного персидского слова هورمغ (Hur-mogh), что означает «финиковая пальма». На местных диалектах Ормуза (Hurmoz) и Минаба (Minab) пролив называют Хурмог (Hurmogh), связывая это название с персидским богом هرمز Hormoz (местное название бога Ахура Мазда (Ahura Mazda, кстати, интересный персонаж, похоже, еще одно отражение Христа у зороастрийцев). Здесь интересны даже не «древние» греки (волоком корабли тащили?), а португальцы, которые там хозяйничали. И именно они могли дать название, ведь дали же они название Америке.
Я полагаю, что Ормуз – это греческое «όρμίζω» – становиться на безопасную стоянку в гавань, приводить корабль в гавань, становиться на якорь; становиться на якорную стоянку в открытом море; причаливать к берегу, прибиваться к земле; в метафорическом смысле - быть в раю, в безопасности, см. «heaven»; όρμίσις – ставящий корабль на якорь; «όρμος» – корабельная стоянка, морской рейд, якорное место, пристань, гавань, лат. statio navalis; внутренняя часть гавани или залива, где корабли становятся на якорь; но и: шнур, веревка, канат, цепь, особенно ожерелье, бусы, в общем смысле, то, что нанизывают, связывают – ожерелье, венок, бусы, четки; восхваление монарха; шнурки; круговой танец, в котором участвуют юноши и девушки; в переносном смысле – небеса, последний приют, место ухода, убежище; мужской половой член; сюда Лидделл и Скотт относят έρμα – то, что поддерживает (дерево или камень), т.е. якорь, используемый кораблями, когда они причаливают к берегу; то, что удерживает равновесие корабля, балласт (камни); повязка, петля, аркан; кольца змеи; (у Вейсмана – είρω, эп. έερμένος, έερτο – низать, нанизывать, лат. sero; Дворецкий: I sero, (serui), sertum, ere: 1) сплетать, соединять, связывать, сцеплять венки (гирлянды) из роз; сцепление причин; кольчуга (см. serta 1); 2) завязывать, начинать; 3) обсуждать; έρμάζω – стабилизировать, поддерживать, вероятно, не сюда ли «армада» (Armada)? Ср. так же «рама» и «ярмо». Фасмер: ярмо ярем – то же, укр. ярмо́, яре́м, др.- русск., ст.- слав. ѩрьмъ ζυγόν, болг. яре́м, сербохорв. jа́рам, словен. jarǝm, чеш. jařmo, слвц. jarmo, польск. jarzmo, кашуб. jiřmø. Праслав., по-видимому, *аrьmо; ср. польск. kojarzyć "связывать, соединять", далее родственно греч. ἀραρίσκω "составляю", ἄρμενος "присоединенный" (не отсюда ли Армения? Ср. и «ремень» - Дунаев), ἀρθμός м. "связь", др.- инд. аrра́уаti "укрепляет, вставляет", arás "спица", авест. araiti "затруднение", лат. arma "приспособление, снаряжение", арм. аṙnеm "делаю"; см. «army».
Изначально (по Лидделлу и Скотту) – «όρμέω» - причаливать, становиться на якорь; натягивать двойную тетиву на лук, т.е. вервь – ВРВ – ВРФ – (В) Р (М) Ω, так же «ἀρθμός» - связь, т.е. ВРВ – (В) РФ – (В) РΘ. Греческое Όρμος , вполне читается и как «Hormuz» и как «Hurmuz», кстати, арабское «Madīq» - пролив, вполне русское «между», ср. «мета» и «межа», а персидское «Tangeh» - вполне русское «тяну» - «дон», ср. так же тюркское «дениз» - море.
7615, RE: ovin – овечий
Послано pl, 22-06-2018 19:54
ovin – овечий, см. «ewe»; ovin – (из латинского «ovinus» - овечий); из «ovis» - овца; из PIE *owi- "овца". Вьюсь, вица - В (С, Ц) – (Ϝ) Σ – V (N) S, либо, непосредственно из русск. «овен», ср. так же лат. «avis» - птица. ВС (Ц) – VS. Русское «овен».
Фасмер: овен род. п. овна́ "баран" (судя по - е- вместо - ё-, заимств. из цслав.), др.- русск. овьнъ, цслав. овьнъ, болг. ове́н, сербохорв. о̀ван, род. п. о́вна, словен. óvǝn, род. п. óvna, чеш. оvеn, род. п. оvnа, др.- польск. owien. Родственно др.- прусск. awins – то же, лит. ãvinas, лтш. àuns, avins, древнее увеличит. образование от и.- е. *ovis "овца" (см. овца́).
8044, RE: onyx – оникс
Послано pl, 03-02-2019 11:00
onyx – оникс, минерал, разновидность кварца, см. «sardonyx»; onyx – (из старофранцузского «oniche»); из латинского «onyx» (родительный падеж «onychis»).
1675: ONYX (ὄνυξ, Gr.) – драгоценный камень, названный так, потому-что по цвету напоминает ногти человека; из греческого ὄνυξ (по Дворецкому): 1) ноготь; 2) коготь; 3) копыто; 5) крюк, лапа; 6) оникс. Греческое ὄνυξ = русскому «нож» (нижу), «ноготь» (низать), к корню «нз (нг, нк)» со значением «ниже», вероятно, из двух источников – звукоподражательное «сую» (зияю, сияю, зеваю) – суну – сунусь – снесу, так же сношу (ср. «снижу» - «нижу», но и «ниже»), на сносях (откуда и «сын», см. «son», «young», «youth») или того же происхождения «сосу» (сися) – «сочу» - «сук» - «сухо» - «иссяк» - «иссякнешь» (ср. «снижу», делаю низким).
НЖ – NΞ – NX.
Интересно, чем древние греки обрабатывали оникс? Медными напильниками?
8213, RE: Odysseus – Одиссей
Послано pl, 21-05-2019 15:35
Odysseus – Одиссей, царь Итаки («Ithaca»), так же «Ulysses»; см. «rhapsody»; Odysseus – (из греческого «Ὀδυσσεύς» (Latin Ulysses); происхождение неизвестно, возможно родственно (Дворецкий): όδύσσομαι (только aor. med. ώδυσάμην upf. med. = praes. όδώδυσμαι) l) сердиться, гневаться; 2) раздражать, сердить; из PIE *h₃ed- (“ненавидеть”). Дворецкий: тж. Όδυσήϊος или Όδυσεύς, ήος δ (лат. Ulixes) Одиссей (сын Лаэрта и Антиклеиу царь кефалленов на Итаке и окрестных о-вах, муж Пенелопы, отец Телемаха, один из главных участников похода греков на Трою; его эпитеты у : πολύμητις «многоумный», πολυμήχανος, «изобретательный», πολύτροπος «многоопытный», ποικιλομήτης «изворотливый», πολύφρων «весьма рассудительный», πολύτλας «многострадальный», τλήμων «терпеливый», πτολίπορθος «разрушитель городов», πολύαινος «многославный», άντίθεος «богоравный» и др.). «Википедия» (русс., en.): имя Одисей зафиксировано в нескольких вариантах, которые можно разбить на две группы: Olyseus (Ὀλυσεύς), Olysseus (Ὀλυσσεύς) или Ōlysseus (Ὠλυσσεύς), и Olyteus (Ὀλυτεύς) или Olytteus (Ὀλυττεύς). Кроме того, в «Великой Греции» («Magna Graecia», «Μεγάλη Ἑλλάς») известны варианты: Oulixēs (Οὐλίξης), хотя правильной формы было бы Oulixeus (Οὐλιξεύς).
Латинская форма - Ulixēs или Ulyssēs. Древние авторы определяли имя, как ὀδύρομαι - “оплакивать, скорбеть, сетовать” или как ollumi (ὄλλυμι) “погибать, умирать, быть потерянным”. Гомер связывает это с различными формами этого глагола в ссылках и каламбурах. В 19-й книге «Одиссеи», где рассказывается о раннем детстве Одиссея, Эврикийя просит дедушку мальчика Автолика назвать его. Похоже, что Эврикея предлагает имя, подобное Поларетосу, «потому что за него очень много молились» (πολυάρητος), но Автолик «явно в сардоническом настроении» решил дать ребенку другое имя, напоминающее о «его собственном жизненном опыте»: Поскольку я был возмущен (ὀδυσσάμενος) многими, как мужчинами, так и женщинами, пусть имя ребенка будет Одиссей». По значению древние греки связывали имя Одиссей с глаголом odyssao — «гневаться», «ненавидеть». Согласно Гомеру, именно это значение имел в виду Автолик, когда давал имя своему новорождённому внуку. Василий Жуковский в русском варианте «Одиссеи» дал перевод «сердитый», но в действительности древнегреческое причастие, ставшее именем героя поэмы, могло иметь два разных значения: активное («разгневавшийся», «возненавидевший») и пассивное («испытавший на себе гнев», «ненавидимый»). В первом случае это ненависть Одиссея к женихам Пенелопы, во втором — ненависть некоторых богов к Одиссею. В поэме в ряде мест имеется в виду второй вариант, из-за чего некоторые исследователи говорят об Одиссее как о «ненавистном богам». Существует альтернативное мнение о том, что имя содержит оба значения сразу. “Wiktionary”: имя «Ulixēs» (искаженное) = этрусскому «uθuze» (Utuse/Uthuse/Uthuste/Uthuzte), которое, в свою очередь, заимствованно из минойского *Oduze.
Учитывая то, что известно о происхождении «древнегреческих» слов, можно предположить, что слово «όδύσσομαι» = «видящий» (вероятно, «гнев» других) или «сведу» (сойду) с ума от (гнева, ненависти). Так же – «сведущий». Кроме того, «возводить напраслину». В любом случае корень у всех этих слов один. Ср. «возводящий» (напраслину) – В (О) ЗВД (Я) Щ – (В) (О) Θ (В) Ώ Δ (Υ) Σ – (В) (О) Δ (В) Ώ Δ (Υ) Σ – ОΔΏΔΥΣ – όδώδυσμαι.
Кроме того, вероятна связь имени с όδαξησμός, ν. l. όδαξισμός α όδαξυσμός ό досл. укус, перен. возбуждение, раздражение; όδάξω - 1) кусать; 2) быть укушенным, чувствовать боль от укуса. В основе – «кусающий». КСЩ – (К) ΘΣ – (К) ΔΣ (или «кидаюсь» (собака, кидающаяся на всех и кусающая).
Но, скорее всего, имя Одиссей связано с его путешествием. Собственно, основу «Одиссеи» и составляет данное путешествие. Гр. ряд: όδαΐος - путевой, дорожный; όδε, ήδε, τόδε, gen. τούδε, τησδε, τοΰδε - 1) вот этот, здесь находящийся, здесь присутствующий; 2) вот какой, вот что за, следующий; 3) вот этот самый, в смысле мой (русские слова «вот», «тот», «этот» напрямую связаны с «ход» - Дунаев); οδεύω - 1) ехать, путешествовать; 2) проходить, проезжать; 3) перен. переходить; όδιος - дорожный, путевой (отсюда, кстати, фр., исп. «Adios» - прощай (употребляется и в англ. «adios» – Дунаев); όδισμα, ατος τό путь, дорога; όδίτης, дор. όδίτας, ου (ϊ) ό путешественник, странник, путник; οδός, эп. тж. ουδός ή 1) путь, дорога; 2) улица; 3) русло, тж. течение, направление; 4) путь, движение, переход, поездка, путешествие; 5) перен. путь, метод, способ, средство; όδόω 1) направлять (нужным путём), вести; 2) наставлять, учить; βάδος (α) ό ход, путь; родственно «audio», «audience»; ἀείδω - 1) петь; 2) воспевать, славить песнями; 3) оглашаться; άοιδή, дор. άοιδά стяж. ώδή ή 1) песнь, песня; 2) песенный дар; З) пение; 4) сказание; I άοΐδός ό, ή 1) певец, песенник; 2) заклинатель, чародей; II άοίδός - 1) поющий, сладкозвучный; 2) воспетый, прославленный, см. «ode». Ср. еще гр. εἶδος – вид; *εΐδω – видеть; βάζω говорить (ср. «вещаю»); εΐδαρ, ατός τό – еда.
Собственно, Одиссей был царем, возглавлял путешествие, поэтому наиболее вероятное толкование его имени – «ведущий» (водящий). В (О, Е) Д (У) Щ – (В) (О) Δ (Υ) ΣΣ (ΔΣΣ) – (O) D (Y) SS (DSS). Так же «идущий» - (И) Д (У) Щ – UΘUZ → (О) Δ (Υ) Σ – (O) D (Y) SS.К «иду» (ход); возможно из «зияю, зеваю, сияю» - «сеять» - «сажать» (садить) – «стык, затыкать» - «тыкать» - «ход» (в этом же ряду – «секать» - «ход»; «сочать» - «искать» - «исход» - «ход» - «уход» - «увод» - «вода» (веду) – «ведаю»
Надо полагать, что и второе имя связано с первым, т.е. «вел», но, вероятнее всего, судя по конечной форме, либо «влекущий» (ср. «волокущий») – В (O) ЛКЩ – (В) Ώ (О) ΛΣΣ (ТТ) – ULX (SS) S, либо, судя по маршруту, который нарисовал Гомер (?) – кружащий, кружу (ср. еще «корежу», «кураж» (франц. courage «храбрость, мужество, смелость»; ср. еще «ог (о) ражу»), см. «series» - К (Г) РЖ – (К) Ό (Ώ) ΡΣ(Σ) – ΌΛΣΣ (ТТ) (Ὀλυσσεύς, Ὠλυσσεύς, Ὀλυτεύς, Ὀλυττεύς) – ULXS - ULSS.
Судя по всему, авторы данного персонажа, всячески обыгрывают имя применительно к ситуации. Спасает друзей и, пожалуйста – глагол, означающий ограду, силу. Нечто похожее есть в пространных описаниях Рабле, когда он применяет ряд синонимичных слов. Чем не учебник французского языка? Здесь то же с «древнегреческим».
8534, RE: Odysseus – Одиссей (упорядочил)
Послано pl, 11-10-2019 15:22
Odysseus – Одиссей, см. «duke», «reduce»; Odysseus – царь кефалленов на Итаке (Ithaca) окрестных о-вах, во время Троянской войны, сын Лаэрта и Антиклеи, муж Пенелопы, отец Телемаха, один из главных участников похода греков на Трою; из греческого 'Οδυσσεύς, έως, эп. тж. Όδυσήϊος или Όδυσεύς, ήος δ (лат. Ulixes) (Ὀλυτές, Ὀλυτεύς, Ὀλυττεύς, Ὀλυσεὺς; Utuse/Uthuse/Uthuste/Uthuzte, — с ионийской вариацией; этрусск. - Uthuze (Uθuze) – Одиссей (Дворецкий, «Википедия» (русс., en.).
Греческий ряд: όδαΐος - путевой, дорожный; όδε, ήδε, τόδε, gen. τούδε, τησδε, τοΰδε - 1) вот этот, здесь находящийся, здесь присутствующий; 2) вот какой, вот что за, следующий; 3) вот этот самый, в смысле мой (русские слова «вот», «тот», «этот» напрямую связаны с «ход» - Дунаев); οδεύω - 1) ехать, путешествовать; 2) проходить, проезжать; 3) перен. переходить; όδάω - ί) увозить; 2) везти на продажу, продавать; όδε, ήδε, τόδε, gen. τούδε, τησδε, τοΰδε pron. demonstr. (для указания ближайшего предмета, часто—самого говорящего) 1) вот этот, здесь находящийся, здесь присутствующий; 2) вот какой, вот что за, следующий; 3) вот этот самый, в смысле мой; όδηγός - ведущий, руководящий; проводник; όδιος - дорожный, путевой (ср. фр. adieu «прощай, до свидания», англ. «adios» - Дунаев); όδισμα, ·ατος τό путь, дорога; όδίτης, дор. όδίτας, ου (ϊ) ό путешественник, странник, путник; όδός, эп. тж. ουδός ή 1) путь, дорога; 2) улица; 3) русло, тж. течение, направление; 4) путь, движение, переход, поездка, путешествие; 5) перен. путь, метод, способ, средство; όδόω 1) направлять (нужным путём), вести; 2) наставлять, учить; βάδος (α) ό ход, путь; родственно «audio», «audience»; ἀείδω - 1) петь; 2) воспевать, славить песнями; 3) оглашаться; άοιδή, дор. άοιδά стяж. ώδή ή 1) песнь, песня; 2) песенный дар; З) пение; 4) сказание; I άοΐδός ό, ή 1) певец, песенник; 2) заклинатель, чародей; II άοίδός - 1) поющий, сладкозвучный; 2) воспетый, прославленный, см. «ode». Ср. еще гр. εἶδος – вид; *εΐδω – видеть; βάζω говорить (ср. «вещаю»); εΐδαρ, ατός τό – еда. όδωτές - досл., удобопроходимый; όθεν - 1) откуда; 2) по каковой причине, вследствие чего → όθνεΐος - 1) иноземный; 2) зарубежный, внешний; 3) чужой (но, ср. русское «чужой», «чужинец», «чуждый», см. «dutch», «xeno-» - Дунаев); ούτος, αΰτη, τούτο, gen. τούτου, ταύτης, τούτου <ό + αυτός> (ρl. ούτοι, αύται, ταύτα, gen. τούτων; dual, τούτω, gen.-dat. τούτοιν) 1) (вот) этот, (вот) тот, вот кто (что); иногда (вот) он, вот такой (какой), нижеследующий; 2) именно таких; 3) (для логического выделения фразы) в смысле и притом, и заметьте или хотя. Соответственно в латыни - duco, duxi, ductum, ere.
Водящий (ведущий), Кроме того – вадящий (известное умение Одиссея (по Гомеру).
Даль: вадить: кого, чем; важивать, манить, привлекать, прикармливать, приваживать; манить, бавить время, проводить, обманывать. Провадил меня, проманил обещаниями, провел (ср. еще *όδύσσομαο (только aor. med. ώδυσάμην upf. med. = praes. όδώδυσμαι) l) сердиться, гневаться; 2) раздражать, сердить.
В (О) ДЩ – (В) (О) ΔΣΣ – U = V (T) THZ – (V) – V (O) DSS – ODSS. Либо «идущий» - (И) Д (У) Щ – UΘUZ → (О) Δ (Υ) Σ – (O) D (Y) SS. Кроме того, вероятна связь имени с όδαξησμός, ν. l. όδαξισμός α όδαξυσμός ό досл. укус, перен. возбуждение, раздражение; όδάξω - 1) кусать; 2) быть укушенным, чувствовать боль от укуса. В основе – «кусающий» (хожу – кушу (кусаю). КСЩ – (К) ΘΣ – (К) ΔΣ (или «кидаюсь» (собака, кидающаяся на всех и кусающая).
Основа на «зияю, зеваю, сияю» - «сую» (сунуть) - «совать», «суть» - «сажаю» - «хожу» (ср. «сажень», «шагаю», «сягаю», «сужу» - «уж», «узы», «узкий», «узить», «устье») - «сад», «сяду» (садить) - «ход» - «уйду» (иду) - «веду», либо из «совать» - «сведу» - «веду». См. еще «Ulysses».
Его эпитеты: πολύμητις «многоумный» (более + уметь), πολυμήχανος, «изобретательный» (более + машу, машина), πολύτροπος «многоопытный» (более = тропа), πολικιλομήτης «изворотливый» (более + склонять), πολύφρων «весьма рассудительный» (более + мудрый), πολύτλας «многострадальный» (более + беда), τλήμων «терпеливый» (тру, ср. «тло» и «толити»), πτολίπορθος «разрушитель городов» (более + порчу), πολύαινος «многославный» (более + знаю), άντίθεος «богоравный» (где + дею) и др.). Древние авторы определяли имя, как ὀδύρομαι - “оплакивать, скорбеть, сетовать” или как ollumi (ὄλλυμι) “погибать, умирать, быть потерянным” (пал). Гомер связывает это с различными формами этого глагола в ссылках и каламбурах. В 19-й книге «Одиссеи», где рассказывается о раннем детстве Одиссея, Эврикийя просит дедушку мальчика Автолика назвать его. Похоже, что Эврикея предлагает имя, подобное Поларетосу, «потому что за него очень много молились» (πολυάρητος), но Автолик «явно в сардоническом настроении» решил дать ребенку другое имя, напоминающее о «его собственном жизненном опыте»: Поскольку я был возмущен (ὀδυσσάμενος) многими, как мужчинами, так и женщинами, пусть имя ребенка будет Одиссей». По значению древние греки связывали имя Одиссей с глаголом odyssao — «гневаться», «ненавидеть» (см. выше, имеется в виду «вадить» - Дунаев). Согласно Гомеру, именно это значение имел в виду Автолик, когда давал имя своему новорождённому внуку. Василий Жуковский в русском варианте «Одиссеи» дал перевод «сердитый», но в действительности древнегреческое причастие, ставшее именем героя поэмы, могло иметь два разных значения: активное («разгневавшийся», «возненавидевший») и пассивное («испытавший на себе гнев», «ненавидимый»). В первом случае это ненависть Одиссея к женихам Пенелопы, во втором — ненависть некоторых богов к Одиссею. В поэме в ряде мест имеется в виду второй вариант, из-за чего некоторые исследователи говорят об Одиссее как о «ненавистном богам». Существует альтернативное мнение о том, что имя содержит оба значения сразу.
Судя по всему, авторы данного персонажа, всячески обыгрывают имя применительно к ситуации. Спасает друзей и, пожалуйста – глагол, означающий ограду, силу. Нечто похожее есть в пространных описаниях Рабле, когда он применяет ряд синонимичных слов. Чем не учебник французского языка? Здесь то же с «древнегреческим». А это уже позднее средневековье и большое количество бумаги для черновиков.
8984, RE: ob- словообразовательный элемент
Послано pl, 29-08-2020 10:45
ob- словообразовательный элемент, со значением «к, по направлению, для»; «от, по»; «перед»; «около»; «через»; «вниз по», см. «by», «epi-»; ob- (из латинского (Дворецкий): ob (как приставка, ассимилирует b перед p — opprimo, f — offendo, c — occupo и g — ogganio) praep. cum acc. 1) к; 2) перед; против; 3) вследствие, из-за || ради, для; 4) в обмен на, за.
1828: OB – из απ' == άπό, απ', перед придых, άφ', in elisione после существ, анастрофически άπο prаеp, cum gen. 1) (при обознач. пространства) от, из, с; 2) (при обознач. времени): после, вслед за; 3) со времени, (начиная) с, с тех пор как; 4) вопреки, наперекор (ср. русское «поперек»); 5) без; 6) мимо, вне; 7) (при указании на средство или образ действия) посредством, путём, по; 8) (при указании на материал, тему) из, о; 9) (при указании на происхождение, причину, связь; в переводе обычно опускается), но ср. «по причине ч-л».; 10) (при указании на колич. выделение) из; 11) ценою или весом в; άπο - приставка со значением: 1) удаления или отделения; 2) завершения; 3) обратности или возвращения; 4) отрицания; 5) прекращения; 6) превращения; 7) прошлого.
Де Ваан: Lith. ap (i) – вокруг, Skt. api, Av. aipi, OP apiy – так же, по, в, Gr. έπί, έπι – на, от, по (см. «epi-»), Arm. ew – так же, и (ср. «оба»).
Другими словами – русское «по» (и «об», «обо», «о»).
Даль: по, предл., весьма обширного, разнообразного значенья: а) с дат. на вопрос где, по чему?; б) с вин. на вопрос по что, по кого; до коих мест, предел, до какой поры; зачем, для чего, ради какой нужды; в) с пред. на вопрос по ком, по чем? о чем, после чего, потом; г) сиб. с род. По чего пришел? по что, за чем, за каким делом; но отвечают винительным: по корову, по сына. Значенье предлога по, смотря по падежу, изменчиво. Вообще предл. по отвечает предлогам: о, в, на, за, до, он сдваивается и страивается, отдельно и слитно: понад головою; поза гумнами, по загуменью; по подлавочью; попризадуматься, попризанять деньжонок, поразузнать дело, поприударить. Слитно, или даже отдельно, нередко переносится ударенье; иногда по изменяется в па: это мне посердцу; бьемся в поколоть; набежал паводок, стали пасолнца. При сравн. слитно, означает усиленье, по смыслу слова: побольше, покраше, получше; поменьше, потише, полегче. Слитно с гл. значенье предлога по изменчиво, не только по смыслу и значенью глагола, но и по виду его: подумать, думать несколько; подумывать, призадумываться над чем, часто или много. Поесть и поедать, съесть, съедать все; но поесть также есть немного, сколько нужно, несколько; попить, выпить несколько, утолить жажду; попивать, часто упиваться. Вообще по выражает: решительное начало действия - пойти, поехать, послать; конец его - побить, поменяться, пошить; это ·знач. чаще в южн. и зап. наречьях; несколько, немного, отчасти - поговеть, походить, поглядывать; множество действующих, как бы упоминая о каждом: все попрятались, позабились, побросались; также южн. зап. Смысл, какой придает частица эта, в каждом данном случае, так ясен, что редко требует объяснений.
Даль за основу берет предлог «о», что неверно. Ту же ошибку делает и Фасмер.
Фасмер: по, предл., укр. по, блр. по, др.-русск. по, ст.-слав. по κατά, μετά, ἀνά, ἐν, εἰς (Мар., Зогр., Супр.), болг., сербохорв. по, словен., чеш., слвц., польск., в.-луж., н.-луж. ро. Также в качестве приставки по-, при именах и глаг.; ср. чеш. ро-, рů-, слвц. ро-, рó-. Родственно лит. ра-, именной префикс рó-, лтш. ра, предл. с вин. "под, через, пере-, на", др.-прусск. ра-, ро-, лат. ро- в positus "поставленный", рōnō "ставлю, кладу" (*posinō), рōrсеō "препятствую" (*ро-аrсеō), авест. раzdауеiti "он позволяет отодвинуть, уйти", алб. ра "без, снова", хетт. рē "туда". Далее сюда же относят греч. ἀπό "от", др.-инд. áра "прочь, назад", греч. ἐπί "на", др.-инд. áрi "тоже, также; к этому". Слав. *ро отчасти возводится к и.-е. *роs, которое представлено в лит. раs "при, у", pãstaras "последний", paskuĩ "затем", др.-инд. рас̨сā́ "сзади, вслед, позднее", рас̨сā́d "сзади, следом", лат. роst "после".
Иными словами, Фасмер не знает, откуда этот предлог. Но вот что у Фасмера по предлогу «о» - Форма о- тоже объясняется из *об- перед согласным. Родственно др.-прусск. ер, еb-, аb-, которые передают нем. bе- при перфективации. В слав. совпали два и.-е. предлога: *obhi и *орi: *ерi (это фантазии Фасмера, никаких и.-е. предлогов не существует). Ср. др.-инд. abhí "к, через, из-", авест. aibī, aivi, др.-перс. abiy "сюда", лат. оb с вин. "на-, в-, за-, для", наряду с ор- в ореriō, ороrtеt; от и.-е. *орi: *ерi ср. лит. арiẽ с вин. "об", арi-, ару́-, ар- "о-, об-", лтш. ар "около, вокруг", др.-инд. арi "также, сюда, при, в", авест. аiрi "тоже, к, в", греч. ἐπί, ἔπι "на", ὀπίσ(σ)ω "сзади, назад" (из *орi- ti̯o-), ὄπιθε(ν), ион., атт. ὄπισθε(ν) "сзади, позади". Вероятно, из *ὄπι-τθεν (лукавят этимологи, здесь просто слово «опоздаю», см. «epi»). В арийском *abhi, возможно, совпали и.-е. *obhi и *ɨ̥̄bhi; последнее ср. в греч. ἀμφί "около, вокруг" (ср. русское «оба»), лат. ambi, amb- – то же, др.-ирл. imb- "вокруг", д.-в.-нем. umbi- "вокруг". Не лучше обстоит дело и у Горяева.
Меж тем, более чем очевидно, что данный предлог происходит от понятия увеличения, т.е. из основы «сопаю» (-л, - ть) (ср. гр. έπΐαύω (на чём-л.) спать) – «хапаю» / «цапаю» (-л, - ть) – «съпъ» (-л, - ть) – насыпь, возвышение, сопка (Старчевский). На это указывают и формы греческих приставок с сохранившимися в написании «ά» и «έ», и оставшееся в н.-луж. hob (Фасмер).
По (из «сопаю», «цапаю», «хапаю» – (С, Х, Ц) П (О) – (Н = Ά, Έ, Ό) П (О, Ι) – (Н) (О) В (Y).
8988, RE:occupy – завладевать
Послано pl, 29-08-2020 12:54
occupy – завладевать, захватывать; оккупировать, занимать, см. «epi-», «ob-», «cup», «over», «preoccupy»; occupy – (из старофранцузского «ocuper, occuper» - захватить место или пленить человека; держать, хватать); из латинского (Дворецкий): I occupo, avi, atum, are : 1) занимать, захватывать; всходить, подниматься; 2) заполнять, нагружать; покрывать, застраивать; 3) покрывать; 4) захватывать, овладевать; завладевать, схватывать, брать в плен; покорять; 5) приковывать, занимать, поглощать; сковывать || настигать; нападать; 6) достигать; стяжать, обретать; доставать, (раз)добывать; 7) спешить исполнить, быстро совершать; 8) задерживать, сдерживать, останавливать; 9) помещать, вкладывать, ссужать; 10) опережать, (пред)упреждать, предвосхищать; II occupo, onis m : захватчик, похититель, вор, перен. = Mercurius (как бог воров); из ob (как приставка, ассимилирует b перед p — opprimo, f — offendo, c — occupo и g — ogganio) praep. cum acc. 1) к; 2) перед; против; 3) вследствие, из-за || ради, для; 4) в обмен на, за + I capio, cēpī, captum, ere: 1) брать, взять; 2) лишиться чего-л.; 3) получать, принимать; 4) выбирать, избирать; 5) привлекать, приглашать; 6) перенимать, усваивать; принимать внутрь, поглощать; принимать (как гостей); 7) брать, захватывать || завладевать, завоёвывать || отнимать, присваивать, отторгать; 8) ловить, поймать; взять, захватить в плен; 9) пленять, увлекать, восхищать, очаровывать; 10) достигать, добираться, прибывать, доезжать, доплывать; устремляться; 11) вмещать; 12) терпеть, сносить, переносить, выдерживать; совладать; 13) усваивать, понимать, постигать; II capio, ōnis f : завладевание; взимание; из PIE корня *kap- хватать.
Лат. «ob» соответствует гр. «άπό» и «έπί» с основными значениями «по, о, об, обо» - из «сопаю», «цапаю», «хапаю» – (С, Х, Ц) П (Б) (О) – (Н = Ά, Έ, Ό) П (О, Ι) – (Н) (О) В (Y).
1828: CAPIO – беру, забираю, вмещаю – из κάπτω 1) (широко разинув рот) проглатывать; жадно пожирать; 2) наедаться до отвала; *κάπω тяжело дышать; только part, pf. κεκαφηώς еле дышащий, задыхающийся; ср. еще гр. έπΐαύω (на чём-л.) спать.
Де Ваан: κώπη, дор. κώπα ή 1) ручка весла; 2) весло; 3) ручка, рукоять; 4) ручная мельница, Go. haban – иметь (ср. англ. «have», «happy»), hafjan – поднимать, OHG. heffen.
Основа на звукоподражательное «сопаю».
Даль: сопать, что, вост. цапать, хватать; делать что торопливо, как ни попало; жадно есть, хлебать, зобать.
Сопаю (-л, - ть) и производные – цапать / хапать (-л, - ть) – С (Ц, Х) П (Л) (Т) – К (Н) П (?) (Т) – CP (L → R) (T).
Наше слово, по всей вероятности, изначально – охапить (обхапить). Гр. параллели нет. (ОБ) ХП (Л) (Т) – (OB) CP (L → R) (T).
Даль: обхапливать, и обхаплять, обхапить что, кого, зап., сев. обхопить, южн., малорос. обнять, обхватить или окружить чем. Обхапывать, охапывать, обхапать, охапать, обхапать, охапать, охапнуть, то же, обнимать, охватывать; облегать вокруг; кого, обобрать, ограбить. Охапить, вологод., вор., церк. обнять руками (а не оханить, Акад. Слв.). -ся, быть охапаему; обниматься. Охватиться, ухватить ошибкой не то. Охапыванье, охапанье ср., длит. охапанье окончат. обхап, охап муж. охапка жен., об. действие по гл. Охабить, стар. удалять, устранять? -ся, ·стар. охраняться, оберегаться, удаляться от чего. Охабень муж., стар. верхняя долгая одежда, с прорехами под рукавами и с четвереугольным откидным воротом, кобеняком. Напомню, здесь возможный переход «п» (б) → «в», т.е. «хватать», но, ср. «хитить» и «охота».
Фасмер: ха́пать оха́пить, оха́па́ть, оха́пка, хап "молодец", олонецк., укр. хапа́ти "хватать", хапки́й "хваткий, лакомый, вороватый", др.-русск. хапати, ст.-слав. хапѭште δάκνοντες, болг. ха́пна, ха́пвам "кусаю", чеш. сháраti "хватать", слвц. сháраt᾽ "понимать", польск. сhарас́ "хватать". Др. ступень вокализма: хопи́ть. Возм., как продолжение и.-е. *khар-, родственно лат. сарiō, -еrе "брать", нов.-в.-н. hаррig "жадный", нж.-нем., ср.-нем. hарреn "жадно хватать", арм. хар`аnеm "препятствую"; ср.-в.-н. sарреn "хватать" (ср. «soup»).
1675: OCCUPANCY – обладание некими вещами, которые, хотя сейчас и не походят для использования, но, при определенной смекалке могут подойти (в современном варианте – занятость, аренда). OCCUPANT (occupans, L.) – тот, кто забирает во владение, владеющий. OCCUPATION – дело, работа, торговля (совр. – профессия, занятие), OCCUPATIVE (occupativus, L.) – занятый, владеющий. OCCUPIER – тот, кто забирает или владеет. To OCCUPY (occupier, F., occupare, L.) – заполнять пространство, захватывать, примеривать владение для захвата; заниматься делом или торговлей.
Возвратное слово – оккупация: (лат. occupatio, от capere - брать). 1) занятие, овладение местом. 2) овладение вещами, не имеющими собственника. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.