Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: oil – масло
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3117&mesg_id=4537
4537, RE: oil – масло
Послано pl, 26-05-2015 00:49
oil – масло, нефть; картина, написанная маслом; елей; смазывать

oil (n.) (оливковое масло); из англо-французского и старосеверофранцузского «olie»; из старофранцузского «oile, uile» - масло; из латинского «oleum» - масло, оливковое масло; из греческого «ἔλαιον» - оливковое дерево; из «ἐλαία» - олива
late 12c., "olive oil," from Anglo-French and Old North French olie, from Old French oile, uile "oil" (12c., Modern French huile), from Latin oleum "oil, olive oil" (source of Spanish, Italian olio), from Greek elaion "olive tree," from elaia (see olive). Old English æle, Dutch olie, German Öl, etc. all are from Latin. It meant "olive oil" exclusively till c. 1300, when meaning began to be extended to any fatty, greasy substance. Use for "petroleum" first recorded 1520s,

olive (n.) (оливковое дерево); из старофранцузского «olive» - олива, оливковое масло; из латинского «oliva» - олива, оливковое масло; из «ἐλαία» - олива; возможно из эгейских языков (вероятно, критского), как и армянское «ewi» - масло
c. 1200, "olive tree," from Old French olive "olive, olive tree" (13c.) or directly from Latin oliva "olive, olive tree," from Greek elaia "olive tree, olive," probably from the same Aegean language (perhaps Cretan) as Armenian ewi "oil." Applied to the fruit or berry of the tree in English from late 14c.

Совсем не так, ср. «ale» - эль, пиво, русское «олюй», см. «beer». Тоже из «оливы»?

1675:
Sax. “ole”; Teut. “oel”
ALE (Ɛale, Sax.)

Т.е. в основе – «лью», условно «водный» корень «- л»
Дьяченко:
Олеи, олѣй = елей, деревянное масло; ѥлеи… мы должны сказать, что Юнгманъ предполагает здесь просто слав. кор. ли (лить)

В топонимике таких названий масса, правда, есть одна загвоздка, не являются ли эти названия переформатированными от «нора»? Например, «нур» (озеро), «noir» (фр.) – черный – Нил, Лена, ср. Ниагара (черная);

Мурзаев:
ИЛ1 - водный осадок; тонкозернистые, мельчайшие минеральные фракции, находящиеся во взвешенном состоянии в текущей воде и осаждающиеся в стоячей - в море, озере, речной заводи. При высыхании твердеет. Общеслав. слово в значениях: "ил", "глина", "суглинок".

ИЛАЙ - непроходимое болото, топь (башк.). См. лай.

ИЛАНКА, ИЛАНКАС - залив реки, озера, моря (литов.). См. лука.

ИЛГА, ЙЕЛГА - река (татар., ногайск.). Ср. узб. йилга - "ручей", "проток"; башк. йылга - "река". В мар. йылга из тюрк. См. джилга, елга
ИЛОВАЙ - пойменный мелкий болотистый залив; затон; топь; песчаная отмель; илой - "низина", "топь" от ил. Ср. болг. иловица - "вид глины"; рус. иловина - "илистая почва", "глинистая земля светлой окраски, малоплодородная"; иловка - "илистая глина"; иловатка - "высохшее озеро с илистым дном" в Ростовской обл.
ИЛЬМЕНЬ - мелкое озеро в дельте Волги с заросшими тростником и камышами берегами; старица, заполненная водой; понижения между буграми, грядами, залитые водой; пресное, заросшее растительностью озеро, образованное весенним половодьем Волги. Озеро средних размеров в пойме на Урале. В Астраханской обл. также - длинный залив. На Дону и Днепре - пойменный разлив, озерное окно в тростниковых зарослях. Озеро на низких террасах. В "Книге Большому Чертежу" сказано о Днепре, впадающем "в проливу морскую в ильмень". Некоторые авторы считают возможным сопоставить греч. лиман, лимен <Преображенский, 1958>, что оспаривается М. Фасмером <1967, 2> по фонетическим соображениям, так же как и апелляция к ил. По его мнению, нарицательное ильмень восходит к имени новгородского оз. Ильмень. Об этом гидрониме уже писали не раз. А. И. Попов <1967> помимо объяснений: греч. лиман, слав. ил - находит возможным видеть эст. и фин. основу ilm, ilma - "воздух", "погода", "свет", "мир", илм (а) - ярви - озеро, определяющее погоду, и выделяет суф. - мень (ср. сухмень, узмень), пишет о ранней форме Ильмерь, что в финальной части соответствует карело-финскому jarvi, эст. jarv, диал. эст. jeri. Ю. В. Откупщиков <Межвузовская конференция по исторической лексикологии, лексикографии и языку писателя. Тезисы докладов. Л., 1961> также видит суф. - мень в гидрониме Ильмень, указывая на топонимическую его продуктивность в ряду Тихмень, Узмень, Струмень, Тесмень, Сухмень, Раменье. Обзор у В. А. Никонова <1966>, который приводит финские гидронимы: Илмайоки, Илмолахти, Илмониеми, Илмакоски. И. Г. Добродомов <сб. Лексикология и словообразование древнерусского языка. М., 1966> указывает на разное ударение нарицательного ильмень и гидронима Ильмень. Этот автор первое из них считает возможным отнести к греч. лиман - "гавань", "бухта", "залив", что отразилось на русской почве через тюрк. (а может быть, и арабское) посредство.

Не к «рамо», «раменье»?

ЛАЙ, ЛОЙ - ил, грязь, мягкая, жирная глина, тина (тюрк., тадж.). Остаточная жидкая грязь вместе с песком на дне колодца после его чистки или исчезновения воды (туркм.); муть, жидкая грязь, мутная илистая вода (казах.). Кирг. ылай - "муть", "жидкая глина". К. К. Юдахин <1965> указывает на заимствование из иран. яз. Тадж. и узб. лой - "муть", "грязь", "жидкая глина". В Средней Азии лайсу - "ледниковые потоки с обильным количеством взвешенных наносов", "мутные горные воды". Тадж. лойоб - "грязная глинистая вода", "паводковые воды". Интересное словосложение: лайистан - "место, откуда берется глина для постройки домов", "карьер" (Самаркандская обл.). Татар. и башк. лай - "ил", "тина". Ср. перс. лат - "глинистые наносы, оставленные рекой или селем", "мягкая глина" <Савина, 1971>. Нельзя не вспомнить монг. лексемы: лай - "сор", "пыль", "ил"; лайдах - "грязный, засорившийся колодец", лаг - "ил", "озерная вязкая грязь".
Река «Или» в Казахстане, впадает в Балхаш.

ЛЕЙ1, ЛЯЙ - река, речка, овраг (морд.). Широко распространенный термин в гидронимии Поволжья, в рус. употреблении нередко применяющийся с топонимическим суффиксом - ка: лейка, ляйка.

ЛИМАН - мелководный морской залив, как правило, вытянутый; эстуарий. Хотя, здесь в основе может быть и «Рим», «раменье», см. «observ», «limit»; сюда, же, вероятно:
ЛАН - поле, участок земли, пашня. У В. И. Даля <1912, 2> - нива, большая засеянная полоса, около десятка десятин.
ЛАНЕ - крупный массив лиственного леса (эст.).
ЛИНН - замок, город, городище (эст.). Ср. фин. linna - "замок".
ЛОМ - болото, пойменный луг с кочкарником и мелколесьем (Белоруссия, северо-западные обл.).
ЛОМА - низина; узкая, длинная долина; углубление, низкое место на лугу; самое низкое сырое место на пашне; яма, болото; пруд в лесу (литов.); латыш. lama - то же <Невская, 1977>. М. Фасмер <1967, 2> связывает с болг. лам - "яма", "ров" (а в диал. - "небольшое возвышение"); латин. lama - "лужа", "топь", "болото". Река Лама в Подмосковье (волок Ламский)

Следующее, точно к «лью»;
ЛЫВА, ЛЫВИНА, ЛЫВКА - лужа, болото, топкое, влажное место; лес на болоте; плавун из порослей на море; весенний разлив воды. Лывное место - "заливное" (европейская часть РСФСР и Сибирь).
ЛЬАР, ЛЯР, ТЛЯР - река (авар.).

Примеров можно приводить много, но абсолютно понятно, что «oil» в русле корня «- л», - лью. Соответственно «олива», то, из чего «льют», ср. «ливень», «олово», «лава»