Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: open – открыть
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3117&mesg_id=4568
4568, RE: open – открыть
Послано pl, 30-05-2015 15:16
open – открыть; открытый; https://slovari.yandex.ru/open/en/

open (adj.) (староанглийское «open»); из протогерманского *upana, дословно – поднимать, строить, открывать; из PIE *upo – из-под, наверх
Old English open "not closed down, raised up" (of gates, eyelids, etc.), also "exposed, evident, well-known, public," often in a bad sense, "notorious, shameless;" from Proto-Germanic *upana, literally "put or set up" (cognates: Old Norse opinn, Swedish öppen, Danish aaben, Old Saxon opan, Old Frisian epen, Old High German offan, German offen "open"), from PIE *upo "up from under, over" (cognates: Latin sub, Greek hypo; see sub-). Related to up, and throughout Germanic the word has the appearance of a past participle of *up (v.), but no such verb has been found.

В основе – «пень», «пена», «шпень»; вероятно, изначально – пну, возможно – копа, купа, кап, ср. «копна»; сюда же – пеняю (наказываю), вероятно – спина, пан (бан) титулы; пенязь («pence», «Pfennig»):

«Вики»:
Название монеты имеет общий корень с британским пенни (на старом английском языке penig, pening, penning, pending), скандинавским пеннингом (penning), польским и литовским пенязем (польск. pieniądz), фенингом Боснии и Герцеговины (хорв. fening; серб. фенинг). Происхождение слова остается спорным. Вот лишь несколько версий:
• от кельтского pen — голова;
• от фризского panding (в свою очередь происходящего от латинского pondus) — вес;
• от немецкого pfanne — сковорода (из-за формы некоторых брактеатов);
• от английского pawn, немецкого Pfand, скандинавского pand, означающего залог (заклад) или знак (символ).
Вот уж точно, лат. «pondus» и англ. «pound» здесь не причем.

Сюда же - «punishment», «penality» (наказание, лат. «poena»), интернетовский «бан»; вероятно и связь с лошадьми – «ἵππος», «пони»; небо (нб – бн).

А вот указания наверх – гипер (ὑπέρ), «супер» (super, superb), «upper», «over», «sub» = верх (херъ, коло), что хорошо видно на слове «over». Еще одна версия для Иверии (Грузия) и Иберии (Испания) – горные страны.

Вседержитель – παντοκράτωρ; вид рогов – панты (монг., нанайск.); “pin” – игла, «пиния» (разновидность сосны – «pinea», лат., «pine»)

Тумба, «tomb» - могила

См. «fine», «open», «expensive», «finance»

Лат. «pando» - открываю; греч. φαίνω – открытый, открытый для обозрения, вероятно, сюда же – «fine» - хороший, т.е. – открытый. Сказка, про Финиста – Ясного сокола – очень поздняя, как и термин «финифть»

Вполне возможно, что и «финиш» («finish») из лат. «finis» - из «θίνός» - берег, конец земли; соответственно – «Finland». Сами-то они «Suomi» - болотные, ср. «саамы» (лопари)

Интересно пишут по поводу этимологии слова «Испания»:
В баскском языке, — языке одного из древнейших и, возможно, аутентичных народов Иберийского полуострова, существует слово ezpanna, которое означает «граница, край». Учитывая, что баски (гасконцы, васконцы) жили по обе стороны Пиренеев, то для них эти горы и были границей.
http://www.portalostranah.ru/view.php?id=256

В топонимике
Апеннины, Пеннинские горы (Британия), Испания (Hispania; Spain, España, ср. «шпень», «спина»), «beinn» (гора, кельт, шотл.); Beinn Nibheis – высшая точка Британии, т.е. два раза небо, из слова «небо» произошло и «nimbus» - нимб (с юсом «im»). В малай., индонез. – «ubin» - камень; смешно звучит «palau» - остров; просто «плаваю»; сюда же и «Бали».
Паннония (Венгрия и прилегающие горные части)

Мурзаев
ПАНДА, ПАНДО - гора (морд.).
ПЕА - верхушка; досл. "голова" (эст.).
ПЕНЗЯ - овраг; высохший ручей с крутыми берегами (ненец.).
ПЕНУС - болото с травянистым покровом, поросшим карликовой березкой; сенокосное болото (Европейский Север). Отмечены формы: пендус, пентус. Ср. кар. painos - "болотистое место между двумя холмами"

БАНД, БЕНД, БЕНТ - вал, преграда, застава, плотина, укрепленный горный проход, ущелье, крепость (иран.). Термин широко бытует на Кавказе, в Средней Азии, на Балканах и Ближнем Востоке. Тадж. банд - "укрепление", "плотина", "запруда"; афг. банд - "плотина", "преграда"; талышское банд - "гора", "вершина". Интересно, что в Белуджистане слово имеет значение "горный хребет". Дериваты : перс. бендер - "порт", "гавань", "приморский город", бендаб - "плотина", "запруда", "песчаный или каменистый холм в устье реки или у входа в залив", "остров", бендергах - "гавань", "порт", "проход" <Савина, 1971>; тадж. дарбанд - "теснина", "узкий проход в горах", бандиоб - "плотина". На Балканах отмечено бент - "плотина", "запруда", "искусственный водоем", а в Браиловской Балте (Румыния) бент - "плотина", "вал", но и "озеро". Отметим также хинди банд, бадх - "плотина"; в Сомали bender, bandar - "город", "порт", "гавань".

БЕНДЕР - см. банд.

Сюда – ли?
ОБО (О) - пограничный знак в виде кучи камней; указатель дорог, сложенный из камней, земли или веток; священное скопище камней на выдающихся местах - вершинах гор, буграх, холмах, перевалах, созданное человеком в знак поклонения духам гор, природы; древний анимистический обычай многих народов Азии, сохранившийся и в настоящее время в Центральной Азии и Тибете (бур.). Ср. монг. овоо - то же и "одинокий холм, высокая сопка, хорошо заметные со стороны" (Бурятская АССР, МНР, Внутренняя Монголия в Китае). Из монг. яз. в тюрк.: башк. уба - "курган", "холм"; хакас. оба - "насыпь", "курган", "холм", "груда священных камней"; тув. ова - "жертвенный курган", "груда камней", "насыпь"; обоо - "холм из камней", "груда камней"; у казанских татар уба - "небольшая возвышенность"; шор. ома - "жертвенная куча камней на вершине холма, горы" и т. д. Маньч. из монг. обо - "холм", "сопка" <ТМС, 1977, 2>. В рус. говорах Забайкалья обон - "межевой пограничный знак на государственной границе", "груда камней", "насыпь у развилок дорог и холмах, указывающая на молитвенные места". В. В. Рокхилль <В страну лам. СПб., 1901> монг. слово обо (овоо) производит из тибет. до-бон - "груда камней" или до-бум - "сто тысяч камней".
УБА - курган, холм (башк.). См. оба.
Гора Убиньсу (Краснодарский край)?
Аҧсны (Абхазия)
Bénin (Бенин) – страна – горная

Вполне вероятно, что в итоге можно выйти на связь «тяну» - «дон»; так же, через конструкцию, типа «тумба» возможна связь с «тепе» (тюрк.) – возвышенность, вершина горы, ср. Тибет, Тубкаль (высшая точка гор. Атлас), русское «туп», «дуб»?

С другой стороны – стоп, стопа (пята, топаю, путь), степь; да, точно. Тибет – плоский, собственно, он плоскогорье, а не горы.

ТАП - ровное, плоское поле (арм.). Первоначальное значение - "ровный". Новое слово - тап астан - "степь". Общее индоевроп. (s)ter - "быть ровным, плоским, низким". Ср. в хинди тапа - "пространство", "площадь", "пустырь". Азерб. тап - "открытое ровное место в предгорьях, где обычно делают временные остановки кочевники при перегоне скота в горы и обратно - на низменность"

ТЁБЁ - холм, бугор (алт.); основ, значения: "темя", "макушка".
ТЕБИН - зимнее стойбище, зимнее пастбище (казах.).
ТЕПЕ - вершина, бугор, сопка, холм (тюрк.). Др.-тюрк. töpü - "темя", "макушка", "голова", "вершина". Варианты: депе, добо, топпа, тепа, тобе, тюбе, тапа. В рус. географ. литературе часто принята форма тепе. В Западной Сибири - тубя. Тепелик - "мелкосопочник", "холмогорье" (азерб.). В тадж. яз. заимствовано в форме теппа, в перс. - тепе, тубе, тепа. В болг. диал. тепе - "холм", "бугор", "вершина", "пик" из турец. яз. Ясные параллели: бур. добо - "холм"; халха-монг. добо - "небольшая горка", "холм", "курган", "насыпь", добок - "вершина горы", "пик" <Казакевич, 1934>; эвенк. дуеэ - "конец какого-то предмета", "вершина", "исток реки"; орочское дувэ, дуэ - "конец", "острие", "мыс"; маньч. дубэ - "конец", "вершина горы, дерева", "устье реки", "край", "предел" <ТМС, 1975, 1>. Ср. хинди тибба, тибби, тиба - "холм", "горка", "невысокая и небольшая возвышенность".

Англ. «top» - вершина.

P. S. По ходу выяснил этимологию слова «панда» - енот в Азии; то же, что и «пантера» «panther» и «pardus» («leopard»), т.е. – пятно и палить; кстати, в греческом «καμηλο – πάρδαλις» - жираф, т.е. «холм», ср. «camel» (верблюд) + палить, палевый (замены «л» - «r» и «т» - «d»). Палить – ПЛТ – PLT – PRD – pardus. Пятно, пятнал – ПТНЛ – PTNL – PNT (H) R. Это нас опять возвращает к «пал» / «бел» / «бур» и названиям многих животных