Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Озеро
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3117&mesg_id=6755
6755, RE: Озеро
Послано pl, 06-05-2017 16:14
Озеро. Никакой внятной этимологии у этого слова нет.
Фасмер:
озеро диал. озер, тамб. (Даль), укр. о́зеро, др.- русск. озеро, ст.- слав. ѥзеро, ѥзеръ м. λίμνη, болг. е́зеро, сербохорв. jе̏зеро, словен. jеzе̑rо, jе̑zеrо, jе̑zеr м., jézera ж., чеш. jеzеrо, слвц. jаzеrо, польск. jezioro, в.- луж. jezor, н.- луж. jazor. Диал. на́зири = на озере; Сюда же местн. н. Зеруто – озеро в Витебск. Родственно лит. ẽžeras, ãžеrаs "озеро, пруд", лтш. ęzęrs – то же, др.- прусск. аssаrаn – то же; Далее сюда же относят греч. ᾽Αχέρων – название реки в преисподней, ἀχερούσια ̇ ὕδατα ἑλώδη (Гесихий), иллир. ᾽Οσεριάτες;

Озеро`Этимологический словарь русского языка`: озеро Общеслав. Соврем. форма — из *ezero (ср. осень, олень и т. п.), которое является суф. производным от той же основы, что и *ězъ (ср. болг. яз «запруда», чешск. jez тж. и т. д.).

Озеро `Этимологический словарь русского языка Семенова`: озеро, Древнерусское – озеръ (озеро). Старославянское – (j)езеро. Общеславянское – jezero.
Слово «озеро» появилось в русском языке на рубеже XI–XII вв. Оно является исконным и пришло в древнерусский из старославянского языка. Начальное «е» в данном слове изменилось в «о» только в восточнославянских языках (русский, украинский, белорусский), тогда как во всех остальных до настоящего времени сохраняется «е». Озерами называли естественные, природные водоемы, которые использовали для ловли рыбы. Поэтому существует множество родственных слов, связанных с рыбалкой: яз (закол, задерживающий ход рыбы), ез (плетень поперек реки) и т.д.

Фасмер: яз род. п. - а "запруда, закол для ловли рыбы, ставная сеть", диал. ез – то же, язовище "место, подходящее для установки яза", укр. яз, язо́к, наряду с ïз "запруда, плотина", за́ïз "запруда, шлюз", блр. яз – то же, др.- русск. ѣзъ, цслав. язъ στόμαχος, canalis, болг. яз "запруда, шлюз". сербохорв. jа̑з, местн. п. ед. ч. jáзy "отводной канал рядом с мельничной запрудой", др.- чеш. jěz, чеш. jеz "запруда", слвц. jaz, jez, польск. jaz, полаб. jаz "канал". Праслав. *jězъ считают родственным лит. еžė̃ (ežià), диал. ažià "межа, край, граница, грядка", также "мелководье в заливе у берега", лтш. еžа "грядка, межа", др.- прусск. аsу "межа", арм. еzr "берег, граница", которые рассматриваются как расширения и.- е. корневого имени *ēǵh-, *eǵh-;

Даль: яз, м. ез, сев. вост. язник перм. язовище ср. язы мн. сиб. котцы, перебой, род плетня поперек реки, залива, с воротами, в кои вставлена плетеная верша, морда, либо вязенный вентер, на который иногда ставится на хворостине колоколец, и рыба, попавшись, сама звонит. Яз обычно идет накось, и не во всю ширину реки, покидая по руслу простор. см. ез. Язовище, езовище, место удобное для яза.

Исходя из объяснений Даля, это слово «вяжу». У Шапошникова – «возеро». Похожее слово образование – «вяз» и «ясень» (последний – по свойству тяжелой древесины – к «вязну»), возможно, и слово «ясно» (в значении «понятно», т.е. «связно»).

Надо полагать, сюда и Азов. «Википедия» (русс.): Этимология: Азов: — город в устье реки Дон на месте древнего Танаиса (тот же Дон + яз) (засвидетельствовано в XVII в. в «Азовск. Вз.»). Из крымск.- тат. Azaw «Азов», тур. Azak, от вост.- тюрк. azak «низкий, низкое место»; азак «конец, последний, исход, финал… скудеющий», аз «мало, незначительный», тат. азак «последний» из древне-кыпчакского (кумано-половецкого) азак, азав > азау «устье реки» > Азов (краткий этимологический словарь Р.Ахметьянова, Казань ТКН-2001, стр.11). Адыги называли укрепление «крепость асов» — адыг. Аскъалэ

Так же и Яссы (если отбросить мифических яссов и языгов), Ясьскыи торгъ на Прутѣ (но город расположен на реке Бахлуй, притоке Жижии, который, в свою очередь, приток Прута).

Единственное, что остается непонятным – это образование «р» в конце слова. Не может ли это быть связано с «рою», т.е. конструкция «яз» + «рою»? И не сюда ли «зрю» (зрак) в форме «взор» («вижу», «узор»)? Наконец, форма «вязал» могла перейти в «возеро» (то же и в бел.), через «отверзаю», «верзать» (верзаю) (у Шанского). К «вр» - верчу, вращаю (к «вал»). Ср. «верша»

Фасмер: - верзать - верзать в сложениях отверзать, разверзать, верзти́, верзить "молоть чепуху, врать", др.- русск. вьрати "вязать", укр. отве́рзтися "открыться", цслав. отврѣшти, отвръзѫ "отвязать", уврѣщи "связать", болг. въ́ржа, въ́рзвам "вяжу", сербохорв. вр́сти се "торчать", завр́сти, завр́зе̑м "привязываю", словен. vŕzniti, vȓznȇm "открываю"; другая ступень чередования гласного: укр. воро́за "бечевка", павороз – то же, польск. powróz "веревка", русск. повересло́ "завязка", в.- луж. powŕesɫo "соломенный жгут" и т. д. Родственно лит. ver̃žti, veržiù "завязывать, затягивать, жать", жем. apviržtù, -vir̃žti "съеживаться, собираться в складки", лит. vir̃žis "веревка"; другая ступень чередования – varžaũ, varžýti "завязывать", д.- в.- н. wurgjan "давить, душить", ср.- в.- н. erwürgen, прош. вр. erwarc, др.- исл. virgill "веревка", др.- сакс. wurgil "веревка", греч. ἐρχατάω "запираю, загораживаю", ὄρχατος "ограда, сад". В последнее время указывается на родство лит. vir̃žis и мунджанского wurž "нить, нитка", сарыкольск. würz, шугнанск. wurž, афг. wuža "жила";

Ср. «отверстие» и «отверзаю».

Даль: отверзать, отверзти и отверзть что, открыть, отворить, раскрыть, растворить, распахнуть; отпереть, отомкнуть; дать доступ. Отверзанье, отверзенье, отверзтие окончат. действ. по глаг. | отверстие, всякий вход, проход, скважина, дыра, проем, открытый доступ чему-либо. Отверстие глаза, зрачок зеница, зенко. Верзея, ж. пролом, разгороженное место в околице, в загороди.

Фасмер: отверзать ст.- слав. отврѣти "открыть", отвръстъ, прич. прош страд. Отсюда отверстие;

Мурзаев подробно разбирает название Селигер и дает форму Серигер. Все попытки связать название с угро-финскими – несостоятельны. Возможно, это просто «серое» + «озеро», «Серозеро», оно так и выглядит, особенно в плохую погоду. Так же река Селижаровка, вытекающая из озера.
Кроме славянских языков: баск. aintzira, zingira (болото), кор. hosu, латыш. ezera, лит. ežero, тамил. Ēri, телугу saras'su, фин. järvi, хинди jheel, эст. järv, яп. Reiku.

Интересно, что в венгерском – «tavon», т.е. «дон», другими словами, Балатон – белый дон, в малайском – danau, в суданском – dano.

P. S. похожая перестановка существует и в слове «вентер».

Даль: м. вентель, мерёжа, мрежа, рыболовный снаряд, сетчатый кошель на обручах с крыльями; нерето такой же снаряд, но без крыльев; верша, ванда, ванта, морда, то же, но не из сети, а плетеная из прутьев лозы. | Вентер орл-блхв. отделение гряд в огороде, на бакче? (веретень? см. веретено). | Вентер и вентерка ж. птицеловная сеть, в роде рыболовной, крылена с матнею на обручах, для загона в нее куропаток. Ветер ниж. ветыль вят. витиль перм. малый вентер. В астрах. вентер большой или стрежневой и малый или секретник. Сеть мешком надевается на ряд обручей (берца, котелы), которых бывает до десяти, один другого меньше (в большом вентере до 5 арш. поперечника); глухой конец (хвост или кутец) приткнут ко дну реки колом; раструб (голова) обращен вниз по теченью, и в него вставлена сетчатая же воронка (ушинок, детыш, детинец), с отверстием (горлом) посредине в 11/2 четверти; ушинок подвязан к первому кошелю бичевками (семечками), а в обе стороны идут, для займа рыбы, крылья, длиною сажен по 10-15, укрепленные кольями. Вентерный, до вентера относящийся. | Вентель, верша, вентер; | сеть для ловли куропаток загоном: сетчатый колпак, кутня на обручах, без детинца, но с крыльями и с опускным покровом; ловец, закрывшись щитом, на котором намазана корова, загоняет всю стаю исподволь в вентель.