Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: lemon – лимон
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3208&mesg_id=3333
3333, RE: lemon – лимон
Послано guest, 03-01-2015 12:09
lemon – лимон. Статью полностью переделал

lemon (n.1) (из старофранцузского «limon» - цитрусовый фрукт); через прованский или итальянский – из арабского «laimun», из персидского «limu»
type of citrus fruit, c.1400, lymon, from Old French limon "citrus fruit" (12c.), via Provençal or Italian from Arabic laimun, from Persian limu(n), generic terms for citrus fruits (compare lime (n.2)); cognate with Sanskrit nimbu "the lime."

lime (n.2) (лайм) – зелено-желтый цитрусовый фрукт; из испанского «lima»; из арабского «limah» - цитрус; из персидского «limun» - лимон
greenish-yellow citrus fruit, 1630s, probably via Spanish lima, from Arabic limah "citrus fruit," from Persian limun "lemon" (see lemon (n.1)).

Обалдеть, как все объяснили. Интересно, что, никто фарси серъезно не занимался, что бы выяснить этимологию слова?

lime (n.1) (известняк); из староанглийского «lim» - известняк; из протогерманского *leimaz; из PIE корня *(s)lei- слизь, шлам, осадок, клейкий
"chalky mineral used in making mortar," from Old English lim "sticky substance, birdlime, mortar, cement, gluten," from Proto-Germanic *leimaz (cognates: Old Saxon, Old Norse, Danish lim, Dutch lijm, German Leim "birdlime"), from PIE root *(s)lei- "slime, slimy, sticky" (cognates: Latin limus "slime, mud, mire," linere "to smear;" see slime (n.))

lime (n.3) (липа); из среднеанглийского «lynde»; из староанглийского «lind» - липа (lime tree)
"linden tree," 1620s, earlier line (c.1500), from Middle English lynde (early 14c.), from Old English lind "lime tree" (see linden)

linden (n.) (липа); из «linden wood» - липовый лес; из староанглийского «lind» - липа; из протогерманского *lindjo; из PIE корня *lent- гибкий
"the lime tree," 1570s, noun use of an adjective, "of linden wood," from Old English lind "linden" (n.), from Proto-Germanic *lindjo (cognates: Old Saxon linda, Old Norse lind, Old High German linta, German linde), probably from PIE *lent-o- "flexible" (see lithe); with reference to the tree's pliant bast. Compare Russian lutĭijó "forest of lime trees," Polish łęt "switch, twig," Lithuanian lenta "board, plank."

lithe (adj.) (гибкий, податливый); из протогерманского *linthja- ; из PIE корня *lent- гибкий
Old English liðe "soft, mild, gentle, meek," from Proto-Germanic *linthja- (cognates: Old Saxon lithi "soft, mild, gentle," Old High German lindi, German lind, Old Norse linr, with characteristic loss of "n" before "th" in English), from PIE root *lent- "flexible" (cognates: Latin lentus "flexible, pliant, slow," Sanskrit lithi). In Middle English, used of the weather. Current sense of "easily flexible" is from c.1300. Related: Litheness.

Проще всего с «lime» - известняк. От «ломаю». Известняк – ломкий, поддатливый. ЛМ – LM – lime. Но, все может быть интереснее, см. ниже.

1826:
Sans. – “limu”, а не «nimbu», как пишут современные источники. И, точно, никакого «нимба» у лимона не наблюдается.

1675 – слова «lime», как «липа» отсутствует, есть маленький лимон и известняк; появляется в словаре 1826

1675:
LINDEN-Tree (Linden Baum, Teut.) – дерево, цветущее сладкими цветами, липа («teil»), «tilia» - лат.

Ну, с липой все окончательно ясно – из слова «лить»; teil – обратное прочтение слова «лить», то же с «lind» - замена «т» - «d» + «im» - юс. ЛТ – LT – L (N) T – L (N) D – lind – linden;

Так же «луб» - ЛБ – LB – LD, см. ниже Лейпциг (Libzi). Клюге отмечает, что липа используется для сбора волокна и указывет лат. «lenta», связанное со внутренней корой, т.е. с лубом. Вероятно, наш ряд (ЛБ – LB – LD) стоит продолжить до LT. Кстати, теперь понятно, откуда слово «лента»; так же обратное прочтение «tilia».

Липа мелколистная — лекарственное, медоносное, пищевое и техническое растение. В научной медицине в качестве лекарственного сырья используют лишь цветки липы — липовый цвет, а в народной — практически все части растения.

Русское «липа» - от «луб»:
В России липа идёт главным образом на лыко, то есть на добывание луба, дающего, кроме лубков, ещё мочало, идущее на циновки, рогожи, кули, а также на лапти. Громадное употребление этого материала (луба) уже имело следствием истребление липовых лесов во многих местах, где липа была ещё сравнительно очень недавно весьма обильна. Дело в том, что для добычи луба приходится губить целое дерево, а восстановление липовых лесов, хотя и происходит быстро, с помощью побегов от ствола и сеянцами, но далеко не в той степени, в которой идёт их вырубка.

Не сюда ли «лапти»? Далее – лапа? Обратное – топал?

Англ. «lithe» = лат. «lenta» только без юса «en». Хотя, может быть и «плету» с выпадением «п» вначале; так же и «лента» = «плету».
Лента Этимологический словарь русского языка
лента Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Linte «лента» < лат. lintea «полотно, холст».

P. S. – к липовым городам – Лейпциг.
Славянское поселение Липск возникло около 900 года. Первое письменное упоминание о нём (urbs Libzi) встречается в хронике Титмара Мерзебургского и датируется 1015 годом (Chronikon VII, 25). В 1165 году Оттон II Богатый, маркграф Мейсена, дал Лейпцигу городские права и рыночные привилегии.
Даты никуда не годятся, а так, да, Липецк.

Так что же с «лимоном». Насчет «ломать» - вряд –ли. А, вот то, что слово могло появиться по следующей цепочке: луб – lind – lime – lemon (с «on» - юсом) – вполне вероятно. Так же «лить», когда «lind» изначально или запись «т», как «m» - ЛТ – lm – lime. Лимоны пропитаны соком.

Еще вариант – связь с «mellon» - дыня; заметьте, тут присутствует и слово «мел», а отсюда недалеко и до «lime» - известняк. Словарь 1675 в значениях дает и «chalk» - мел, см. Т.е. «мел» = «малый, мелкий», но, в то же время - ломаю. При этом лат. «melo» - дыня, тыква, производиться из греч. μήλον – яблоко; не сюда ли «мелисса лекарственная»:
Часто растение упоминается под другим русским названием — лимонная мята. Так же – «пчелиная мята»

Так же «мед» - μέλι (гр.)

Что их объединяет? Запах, причем сильный. Ср. «smell».
smell (v.) (пахнуть - родственно среднеголландскому «smolen», нижнегерманскому «smelen» - тлеть)
late 12c., "emit or perceive an odor," not found in Old English, perhaps cognate with Middle Dutch smolen, Low German smelen "to smolder" (see smolder). However, OED says "no doubt of Old English origin, but not recorded, and not represented in any of the cognate languages." Related: Smelled or smelt; smelling.

smolder (v.) (тлеть); родственно среднеголландскому «smolen», нижнегерманскому «smelen», фламандскому «smoel» - горячий; из протогерманского *smel-, *smul-.; общее значение – гореть без пламени
c.1300 (implied in smoldering), "to smother, suffocate," related to Middle Dutch smolen, Low German smelen, Flemish smoel "hot," from Proto-Germanic *smel-, *smul-. The intransitive meaning "burn and smoke without flame" is first recorded 1520s, fell from use 17c.

Т.е. нас пытаются уверить, что в основе – смола, смолить. Ну, да, запах сильный, см. Фасмера ниже.

1675:
To SMELL (schmacken, Teut. – пробовать (смак, наше «чмокать», «смокотать»); или “smallen” - тлеть, Du., “smoel” – тепло, т.к. идет весьма сильный запах) – воспринимать запах ноздрями

1826:
SMELL, v.,a. – B. “smeulen” – курить, издавать неприятный запах, вонять (англ. – «reek», голл. «rocken» = русск. «курить»).

Вероятно, здесь «смердеть».

1888:
the l, as usual, stands for an older r, and we find a more original word in A. S. smoran or smorian, to suffocate (задыхаться), whence the pt. pi. smoradun

Слово «смердеть», видимо – смерть + дать, т.е. это воняющий труп; смрад – запах, издаваемый трупом. СМРД – англо-сакс. SMRD (N) – smoradun. Сюда же – смерд.

Другими словами, «lime» - обратное прочтение от «melo», что, в свою очередь – из «smell» = «smoradun» = «смрад». Видимо, постепенно слово «смрад» перестало восприниматься, как негативное, и стало обозначать просто сильный запах. В русском языке произошла обратная перестановка – «вонь»,- любой запах, ср. «благовоние» - «вонь», - плохой запах. Напомню, что от слова «вонь» произошли слова «onion» - лук, «banana» - банан.

Фасмер:
смола смола́ смоль ж., укр. смола́, блр. смоль, др.- русск., сербск.- цслав. смола ἄσφαλτος, болг. смола́ (Младенов 594), сербохорв. смола "смола", словен. smóla, чеш. smola, smůla, слвц. smola, польск. smоɫа, в.- луж. smоɫа, н.- луж. smóɫa, полаб. smǘlа "смола, ад, печь". Др. ступень чередования гласных: смалить (см.). Родственно лтш. smel̨i мн. "смолистые поленья", лит. smė̃lа "тлеет", smelà "смола", smil̃kti, smilkstù "слегка дымить", smilkýti, smilkaũ "курить благовониями", нж.- нем. smelen "гореть долго и дымно", ср.- англ. smolder "дым"; см. Эндзелин, СБЭ 194; KZ 52, 119; М.–Э. 3, 357; Младенов, там же; Петерссон, ArArmStud. 135; Потебня, РФВ 4, 205; Коржинек, LF 61, 44. Отсюда произведен др.- русск. гидроним Смольня, откуда название города Смоленск, др.- русск. Смольньскъ, др.- сканд. Smalenskja (Шварц, AfslPh 41, 131). Согласно Погодину (Мél. Belić 83), назван так потому, что там смолили суда. Лит. smalà "смола, вар", вост. - лтш. smala – то же заимств. из слав. (М.–Э. 3, 953, 959).

Не связано ли со смердеть?

Сама технология смолокурения существовала во многих вариациях, но её принцип всегда один и тот же, — при сильном нагреве без доступа воздуха дерево обугливается, а смола вытапливается и стекает вниз. Вместе со смолой, и главным образом прежде нее, идет значительное количество воды, содержащей до 10–15% уксуса, также древесный (метиловый) спирт, скипидар, и другие вещества. Эта смесь называется «смольницей», она, как и смола, имеет черный цвет, обусловленный содержащимися в ней частицами сажи, и по неопытности может быть принята за саму смолу. Но благодаря тому, что вода со смолой не смешиваются, смольница может быть отделена после расслоения при отстаивании. Основная фракция смолы плотнее воды, но есть и второстепенная легкая фракция, которая плавает на поверхности воды, как масло. Газообразные продукты представляют собой весьма едкий дым характерного зеленоватого оттенка. На некоторых стадиях он может содержать большое количество угарного газа, водорода, парообразного скипидара и др., часто этот дым горюч, в редких случаях умеренно взрывоопасен.
http://www.solovki.info/?action=archive&id=268

Смрад – смолить? Очень на то похоже. Далее – смола.

P.P.S.
Как вариант – липа, понятая, как липкий.

Слово «лимонад» = «от» + «лимон»