Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: libation – возлияние
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3208&mesg_id=8961
8961, RE: libation – возлияние
Послано pl, 19-08-2020 14:50
libation – возлияние, выпивка, см. «lava», «lavatory»; libation – (из латинского (Дворецкий): libatio, onis f : жертвенное возлияние); из I libo, avi, atum, are: 1) брать сверху, снимать немного; 2) отведывать, пробовать, есть или пить понемногу; 3) заимствовать, почерпать, извлекать; 4) дотрагиваться, прикасаться; 5) поверхностно знакомиться; 6) убавлять, уменьшать; 7) нарушать, отнимать; 8) возливать; приносить в жертву (ср. «лью»); воскурять: совершать яз чаш возлияния на алтари; libato - совершив возлияние; 9) посвящать; 10) окроплять; из PIE *lehi- выливать, капать.
1828: LIBO – совершаю возлияние – из λείβω - 1) лить, проливать, струить; 2) быть в слезах, горько плакать; 3) совершать возлияние, возливать; 4) расплавлять, растапливать; λΐβάδιον (ά) τό вода, водоём (ср. -ливать); λιβάζομαί струиться, течь; λΐβάς, άδος (αδ) ή <λειβω> влага, вода, источник; λίβος, εος (ι) τό капля, слеза.
Но, совершенно очевидно, что на этом латинское слово не исчерпано, здесь, по меньшей мере, еще два значения:
1) воскурять. А воскуряют в церквях ладан.
Даль: ладан, ладон муж. пахучая смола, смолка; церковный ладан собирается с дерева Juniperus turifera; ладан росной, с дерева Styrax benzoin; ладан верховой, растение брань; ладан морской архан., сиб. янтарь, выкидываемый морем. С этим связаны и Ι λίβανος (ι) ό ладанное дерево; II λίβανος ή, реже о ладан (ароматическая смола ладанного дерева) (отсюда и Ливан («Lebanon»), ср. Λίβανος ό Ливан (горная цепь в Сирии), хотя «Википедия» (русс., en.) утверждает, что это из понятия «белый», из финикийского lbn, по виду главной заснеженной горы (ср. Альпы, Альбион, Эльба (Лаба), с русским «луб» (от «колупаю»); λΐβάνωτός ό 1) ладан; 2) кадильница. Ну, может и «белый», но ср. Левант («Levant»), которое переводят как «восход» из латинского «levare» - поднимать, облегчать (ср. «levitation», т.е. русское «лет» (от «палить»). Но, вернемся к нашему слову. Очевидно, что «ладан» - изначально смола, т.е. некая текучая субстанция. 2) И остаются первые значения слова «libo», связаные с отъемом. Ср. гр. λήψίς, εως ή 1) хватательное движение, хватание; 2) захват, взятие; 3) ловля; 4) получение; 5) поступление, доход; 6) принятие; 7) положение, исходное утверждение; 8) приступ; λάβρος – жадный, прожорливый, λαβή – взятие, получение; λαμβάνω – брать, хватать. Ср. еще «lips».
Итак, в одном латинском «зонтичном» слове мы получили четыре разных значения. Объяснить их одним словом не представляется возможным. Ничего путного не получается и у Де Ваана. Он отрицает связь с λείβω, приводя в пример άλείφω (ά) (άλήλιμμαι гг ήλειμμαι) 1) натирать (преимущ. маслом), смазывать, умащивать; 2) натирать тело маслом, готовить к борьбе; 3) замазывать, затыкать; άλειφα, ατος τό = άλειφαρ – 1) мазь, елей, масло (см. «ale», «oil», ср. еще «олифа», «елей»); 2) смола, мастика, замазка; 3) жир (лат. olibanum < араб. al-laban‎ — молоко <по цвету свежей смолы>); совершенно непонятно, с чем спорит Де Ваан, это слова из одного источника – «лью», «лить». Отсюда, надо полагать, и λήδανον, ион. λάδανον τό араб, ладан (ароматическая камедь куста λήδος).
Итак, что в латыни.
1) Брать, хватать. Русское «лапать». Основа на «зияю, зеваю» - «сую» - «сосу» (сочу, сука – сухо) – «секу» - «секал» - «колю» - «колупаю» - «лупаю, лапаю, луб (см. «library»)». Лапаю (-л, - ть) – ЛП (Л) (Т) – Λ (М) В (Ψ) (Λ→Р) (?) – LB (L → R) (T).
2) Лопаю (-л, - ть). Даль: лопать, трескать, жрать, жущерить, уплетать; есть много, жадно, по-собачьи. Лопанье ср. разрыв, состояние лопающегося. Обжорство, жранье. Лопотня жен. треск, щелкотня, хлопанье, напр. от ракет.По всей вероятности – к «хлебать». Гр. λαφύσσω, атт. λαφύττω 1) (о животных) жадно поедать, пожирать; 2) (об огне) пожирать, сжигать, уничтожать. Ср. еще «колебать». Основа та же, что и п. 1). Хотя, возможно, что в основе – «шлепать» из «зияю, зеваю» - «сую» - «сею» - «сеял» - «шел» - «шлю» - «шлепаю». В греческом – русское «лопаюсь». Ср. еще λαφυγμός ό прожорливость, обжорство, λαφύκτης, ου ό обжора, лакомка. Лопать – только в атт. варианте. ЛПТ – ΛФТ – LBT.
3) Воскурять, опять же жидкую субстанцию – ладан (λΐβάνωτός, olibanum), т.е. поливать, лить. В свою очередь, русское «лью» имеет несколько источников происхождения: а) смолю (-ть) – лью (-ть) (из того же источника, что 1), через «суну» - «сунул» - «смола», б) цапал – полью – лью (здесь еще родственно «пил»); в) через «соплю» - «лью» (два последних к звукоподражательному «сопаю»). Лью – ЛЮ - ΛΥ→Β – LB, то же под воздействием «-ливать», т.е., например – «сливать», «поливать», «наливать». ЛВТ – ΛΒ (N) T – LBT.
4) Совершать возлияния, собственно, опять «лью» - «лить». См. предыдущее значение.
В русском языке возвратные слова: елей - (греч. ελαίον τό 1) оливковое масло, елей; 2) маслянистое вещество; 3) масличный рынок). Деревянное масло, употребляемое в церкви, при различных обрядах. Олифа (см. выше άλειφα). Льняное или конопляное вареное масло, употребляемое иконописцами и малярами, также алифа. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.