Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: zebra – зебра
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3411&mesg_id=6632
6632, RE: zebra – зебра
Послано pl, 05-03-2017 15:41
zebra – зебра

zebra (n.) (из итальянского «zebra»); через португальский, ранее относилось к вымершему дикому ослу; происхождение неизвестно, возможно конголезское или ахмарское, но, возможно, что и из латыни – «equiferus» - дикая лошадь; из «equus» - лошадь + «ferus» - дикий
c. 1600, from Italian zebra, perhaps via Portuguese, earlier applied to a now-extinct wild ass, of uncertain origin, said to be Congolese , or Amharic , but perhaps ultimately from Latin equiferus "wild horse," from equus "horse" (see equine) + ferus (see fierce).

equine (adj.) (лошадиный, конский); из латинского «equinus» - лошадиный, с лошадиной гривой; из «equus» - лошадь, конь; из PIE корня *ekwo- конь, лошадь
1765, from Latin equinus "of a horse, of horses; of horsehair," from equus "horse," from PIE root *ekwo- "horse" (source also of Greek hippos, Old Irish ech, Old English eoh, Gothic aihwa-, Sanskrit açva-, Avestan aspa-, Old Church Slavonic ehu-, all meaning "horse").

fierce (adj.) (жестокий, свирепый, лютый); из старофранцузского «fers, fiers», именительного падежа от «fer, fier» - сильный, жестокий, дикий, гордый, великий; из латинского «ferus» - дикий, неприрученный, жестокий; из PIE корня *ghwer- дикий, дикое животное
mid-13c., "proud, noble, bold, haughty," from Old French fers, fiers, nominative form of fer, fier "strong, overwhelming, violent, fierce, wild; proud, mighty, great, impressive" (Modern French fier "proud, haughty"), from Latin ferus "wild, untamed, uncultivated; waste, desert;" figuratively "wild, uncultivated, savage, cruel," from PIE root *ghwer- "wild; wild animal" (source also of Greek ther, Old Church Slavonic zveri, Lithuanian zveris "wild beast").

1675:
ZEBRA – индийское животное, похожее на мула. (1826): красивая разновидность осла; A., P. “zeb” – прекрасный.
Ну, уже ясно, что объяснять из языка «конго» - бесполезно. Изначально животное видели в Азии, видимо, потом, было уничтожено.
Латинское происхождение весьма оригинально.

Дворецкий:
equinus, a, um
лошадиный, конский; кобылий
equio, —, —, ire
находиться в периоде течки (о кобылицах)
equus, i m
1) лошадь, конь, жеребец;
2) «конь», род стеноломной (осадной) машины PM;
3) (sensu obsceno) «жеребец» в непотребном смысле;
4) созвездие Пегаса.

I ferus, a, um
1) дикий, неприрученный; дикорастущий;
2) некультурный, грубый;
3) суровый; свирепый, жестокий;
4) мучительный
II ferus, i m
дикий зверь, тж. животное (вообще)

Де Ваан: Ven. “ekvon” – лошадь, конь – КН – K (O – U - V) N. Совершенно ошибочно гр. ϊππος – лошадь, т.к. это относится к «купа», т.е. «кобыла» (на сносях), откуда нем. Kavalier, франц. саvаliеr «всадник», ит. саvаlliеrе, англ. «cavalry» - «кавалерия», лат. cavallarius – «всадник», «наездник» - от cavallus – «конь». Кобыла – КБЛ – (Κ) Π (Λ), ср. Ίππολύτη – Ипполита, дочь Ареса, царица Амазонок. Сюда же: G. “epo-”, Lyc. “esb-” – лошадь.

Совершенно другой ряд, вероятно связанный с «го» - «гон» - «конь» (имеется в виду именно верховой конь, а не тот, на котором пашут, тот в русском «оръ», в англ. «horse»); интересно, что сюда же англ. «ass» - осел, из лат. «asinus»; Skt. “asva” – лошадь, OPr. “aswianan” – кобылье молоко, Lith. “asvienis” – жеребец; OIr. “ech” – лошадь (если не «езжу» или «везу»), Hit. *ekku-, CLuw. azzu, HLuw. asu, Av. aspa, OE eoh, OIr. jor; ToB. yakwe; ToA. yuk – лошадь. Так что лат. «equus» возможно и от «езжу», хотя, вероятнее всего – это урезанное «equinus», т.е. «конь» - КН – QN; еще одно соображение, лат. «equio» - период течки у кобылиц. Т.е. русское «теку» - ТК – (Т) Q – equio.

С лат. «fera» - проще, это просто «зверь» - ЗВР – (Z) VR – FR – fera, ferus, англ. «fierce».

Т.е. получается конструкция «конезверь» - «equiferus» - КНЗВР – Q (N) (Z) VR – Q (N) (Z) FR – ZFR – ZBR

Может быть, все проще – «зверь»? ЗВР – ZVR – ZBR – zebra.

В основе «зв, звл» - зов, звон, сова, свинья («swine», «swan»), различные «завры», гр. «σαῦρος» - ящерица (не сюда, это и есть «ящерица» - к «щерю, щель»).

P.S. – а мне нравится версия про «забор»