Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE:zephyr – зефир
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3411&mesg_id=6637
6637, RE:zephyr – зефир
Послано pl, 05-03-2017 19:51
zephyr – зефир, западный ветер

zephyr (n.) (из староанглийского «Zefferus»); из латинского «Zephyrus»; из греческого «Ζέφυρος» - западный ветер, возможно, имеет отношение к «ζόφος» - темнота, запад
mid-14c., from Old English Zefferus, from Latin Zephyrus (source also of French zéphire, Spanish zefiro, Italian zeffiro), from Greek Zephyros "the west wind" (sometimes personified as a god), probably related to zophos "the west, the dark region, darkness, gloom."
From Latin zephyrus, from Ancient Greek Ζέφυρος ‎(Zéphuros). Probably related to ζόφος ‎(zóphos, “darkness, west”)

«Википедия»:
Ζέφυρος - «западный», микен. ze-pu-ro, фр. zéphir ← лат. zephyrus) — ветер, по мнению древних, господствовавший в восточной части Средиземного моря, начиная с весны, и наибольшей интенсивности достигавший к летнему солнцестоянию. Здесь он, хотя и тёплый, но часто приносит с собой дожди и даже бури, тогда как в западной части Средиземного моря Зефир является почти всегда лёгким, приятным ветром. Отсюда разница в представлениях о Зефире греков, считавших его одним из самых сильных и стремительных ветров, и римлян, соединявших с ним и ныне вызываемое им представление — о ласкающем, лёгком ветре.

См. «wind», т.е. в данном случае – «завеял» - ЗВЛ – ΖΦΛ – ΖΦΡ.
Посему и конфеты имеют такую форму:


А вот греческое слово «ζόφος» = англ. «west», «vesper». Напомню, что в основе – «вечер». Для жителей Европы, особенно горной части, запад строго ассоциировался с «вечером» (временем, когда черно), стоило Солнцу уйти за гору и все, темнота.

Вечер – ВЧР – VCHR – VTCR – VTHR – через «Θ» - «ph, th» (см. мад. слова у Горяева) - Έσπερος (вечерняя звезда); Έσπέρ (вечер), соответственно – VESPER, VESPERUS; VESPERA, далее – «west» - запад
Греческое из «vesper» - (V) ΣΘΡ – ΣΦ – ζόφος; да, отсюда следует, что в слове «Ζέφυρος» вполне может проглядывать и слово «вечер», впрочем, писатели «древнегреческого» вполне могли спутать «вить, веять» и «вечер»

И, появляется еще одна версия для слова «star» - звезда. Собственно, звезды появляются вечером.

Вечер – ВЧР – VCHR – VTCR – VTHR – Έσπερος – (B) ΣΘΡ – «astra», «stella», сюда же:

Геспериды (др.- греч. Ἑσπερίδες) — персонажи древнегреческой мифологии<1>, именовавшиеся по отцу Гесперу или по матери Геспериде (Hesperius):
• по отцу — нимфы, дочери Геспера (Вечерней Звезды) и Нюкты (Ночи);
• по матери — 7 дочерей Геспериды и Атласа, которые вместе с матерью преследовались Орионом<2>.
По другой версии — дочери Форкиса и Кето. Обитали на счастливых островах, по соседству с Горгонами. В саду, где они жили и который охранялся драконом Ладоном, росли золотые яблоки — свадебный подарок, поднесённый Геей Гере. Достать эти яблоки было 12-м подвигом Геракла. Позднейшие писатели перенесли Гесперид в страну Гипербореев; сказание о яблоках указывает на восточное происхождение мифа.
Золотые яблоки – звезды?
И звезда «Веста»

Теперь понятно, почему Испания - Вечер – ВЧР – VCHR – VTCR – VTHR – Έσπερος – (B) ΣΘΡ - ΣΦ – ζόφος – ΉΣΘ – Hispania, España, все верно, страна на западе, на закате, вечерняя страна. Название позднее. Насколько я понял – вторая половина 17 века. Ну, да, рассвет всяческой «древней» мысли. До этого – нормально – «купа» (жупа, губа), губерния, часть империи. Видимо, что бы прикрыть очевидность, придумали «древнегреческую» историю. Готов признать – талантливо. Всяко интереснее, чем вот такое:
Согласно одной из версий, название страны происходит от финикийского выражения «и-шпаним» — «берег даманов»

Название «Испания» — финикийского происхождения. Финикийское слово «и-шпаним» означает «берег доманов». Римляне использовали его во множественном числе (Hispaniae) для обозначения всего Пиренейского полуострова.
Интересно, в первой статье – сомнения, то в другой – никаких.

«Википедия»:
The Renaissance scholar Antonio de Nebrija proposed that the word Hispania evolved from the Iberian word Hispalis, meaning "city of the western world".
Jesús Luis Cunchillos argues that the root of the term span is the Phoenician word spy, meaning "to forge metals". Therefore, i-spn-ya would mean "the land where metals are forged".<12> It may be a derivation of the Phoenician I-Shpania, meaning "island of rabbits", "land of rabbits" or "edge", a reference to Spain's location at the end of the Mediterranean; Roman coins struck in the region from the reign of Hadrian show a female figure with a rabbit at her feet,<13> and Strabo called it the "land of the rabbits".<14>
Hispania may derive from the poetic use of the term Hesperia, reflecting the Greek perception of Italy as a "western land" or "land of the setting sun" (Hesperia, Ἑσπερία in Greek) and Spain, being still further west, as Hesperia ultima.<15>
There is the claim that "Hispania" derives from the Basque word Ezpanna meaning "edge" or "border", another reference to the fact that the Iberian Peninsula constitutes the southwest corner of the European continent.<15>
Two 15th-century Spanish Jewish scholars, Don Isaac Abravanel and Solomon ibn Verga, gave an explanation now considered folkloric. Both men wrote in two different published works that the first Jews to reach Spain were brought by ship by Phiros who was confederate with the king of Babylon when he laid siege to Jerusalem. This man was a Grecian by birth, but who had been given a kingdom in Spain. He became related by marriage to Espan, the nephew of king Heracles, who also ruled over a kingdom in Spain. Heracles later renounced his throne in preference for his native Greece, leaving his kingdom to his nephew, Espan, from whom the country of España (Spain) took its name. Based upon their testimonies, this eponym would have already been in use in Spain by c. 350 BCE.

Ученые школы времен Ренессанса, полагали, что название пришло от иберийского слова «Hispalis» - город запада. Другая версия – из финикийского слова «spy» - ковать металл, «i-spn-ya» - земля, кде куются металлы; так же из финикийского «I-Shpania» - кроличьи острова («i», стало быть, в финикийском означает «земля», прямо китайщина какая) или «край», все потому, что римская монета времен Адриана, показывала фигуру женщины с кроликом у её ног, что и отметил Страбон.

Название так же могло быть получено от поэтического термина «Hesperia» - западная земля, земля, где заходит Солнце (Ἑσπερία), см. выше.

Так же из баскского слова «Ezpanna» - край, граница; в 15 веке последователи испанской еврейской научной школы считали, что имя сюда принесли евреи. Некий еврей, родившийся в Греции позже попал в Испанию, женился на женщине с именем «Эспан», племяннице короля Геракла, царствовавшего в Испании. От неё и получила название вся страна. Ну, и «эспандер» тоже, как, согласно Фасмеру, и «шпингалет»