Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: need – надобность
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3448&mesg_id=4412
4412, RE: need – надобность
Послано pl, 26-04-2015 14:50
need – надобность, нужда; потребность; нуждаться

need (n.) (староанглийское «nied, ned» - необходимость, нужда, стресс, поручение, дело; изначально – насилие, сила); из протогерманского *nauthiz/*naudiz; из PIE *nau- (1) – умирать, быть истощенным
Old English nied (West Saxon), ned (Mercian) "necessity, compulsion, duty; hardship, distress; errand, business," originally "violence, force," from Proto-Germanic *nauthiz/*naudiz (cognates: Old Saxon nod, Old Norse nauðr, Old Frisian ned, Middle Dutch, Dutch nood, Old High German not, German Not, Gothic nauþs "need"), probably cognate with Old Prussian nautin "need," and perhaps with Old Church Slavonic nazda, Russian nuzda, Polish nędza "misery, distress," from PIE *nau- (1) "death, to be exhausted" (see narwhal).

Опять корни придумывают. Это как связаны «навь, навий» с «надо, нужда»? Видно, что в основе русское «надо». НД – ND – need. Точнее – «нуда», см. ниже.

Даль:
навье, навья, навий, навей м. стар. и южн. орл. калужск. и др. мертвец, покойник, усопший, умерший, новг. умирашка. И из навей встают.
В основе – гной, гнию, г.вно, гною, с отпавшей «г».

Фасмер:
навь навье, навей "мертвец", орл., калужск., южн. (Даль), навий день "день поминовения мертвых (в понедельник (на юге) или во вторник на Фоминой неделе (в средней полосе))", укр. на́вський вели́кдень "пасха мертвецов (в четверг на последней неделе великого поста)", на́вка, ма́вка "душа девочки, умершей до крещения", др.- русск., цслав. навь νεκρός, др.- чеш. nav, род. п. navi "могила, преисподняя, тот свет", unaviti "убить", чеш. unaviti "утомить", словен. nȃvje ср. р. "души некрещеных детей". Родственно др.- прусск. nowis "туловище", лит. nõvyti "мучить" (с iš-: "уничтожать, замучить"), лтш. nâvе "смерть", гот. naus "мертвый", др.- исл. nár – то же, др.- ирл. nūnа "голод", далее гот. nauÞs "беда, нужда, стеснение", д.- в.- н. nôt "нужда", тохар. А nut, В naut "погибнуть". Связано чередованием гласных с ныть (Траутман, ВSW 201 и сл.; М.–Э. 2, 703; Торп 295; Миккола, Streitberg-Festgabe 271). Мысль о герм. происхождении, вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 489), ошибочна; см. Кипарский 77; Брюкнер, AfslPh 23, 626; Брандт, РФВ 23, 88.

И, как они связаны? Как обычно, объяснений нет.
Греческое νεκρός, вероятно, - могила, «м» - «ν», «г» - «κ», «л» - «ρ», см. «march», ср. «morgue» - морг

Нужда Этимологический словарь русского языка
нужда Заимств. из ст.- сл. яз., где оно является суф. производным (суф. -j-) от нуда; dj в ст.- сл. яз. > жд.
Т.е. – в основе звукоподражательное «нудеть», «ныть»? Или это восходит к корню «тн» - тягнути, тяну?

Нужда Этимологический словарь русского языка Семенова
нужда
Древнерусское – нужда.
Старославянское – ноужда.
Общеславянское – nudja.
Слово «нужда» – славянское по происхождению и означает «бедность», «необходимость в чем-либо».
Родственными являются:
Украинское – нужа.
Словенское – nuja (потребность).
Польское – nedza (бедность).
Производные: нуждаться, нужный.

Нуда (Даль):
ж. неволя, принужденье, крайнее стесненье, гнет; худое житье; | немочи телесные, особенно накожные, свороб, чесотка, короста, смол. ниж. перм. | тошнота, длительная дурнота. Мученье, докука; комар, мошка, слепень, овод, тамб. арх. Нуда стоит третью неделю, пенз. жара, духота, марит. | Нуда, об. кто нудит, понукает, погоняет. Нуд, потуга, натуга, частое побуждение к моче. Нудить, нуживать кого, принуждать, понуждать, неволить, силовать, заставлять; погонять, понукать, торопить. Тошнить или гадить, позывать на рвоту, возбуждать дурноту. Нудиться, неволиться, принуждаться. Мучиться, томиться; перебиваться, нуждаться.
http://enc-dic.com/dal/Nuda-19909.html

Видимо, сюда «нодья» - разновидность костра

Надежда Этимологический словарь русского языка Семенова
надежда
Древнерусское – надежда.
Старославянское – надежда.
Общеславянское – nadedja, nadeti (положить).
Слово «надежда» заимствовано из старославянского языка. Оно является исконным и широко употребляется с первой половины XIV в. со значением «вера в возможность осуществления чего-либо».

Фасмер:
надежда Заимств. из цслав.; ср. народн. надежа, блр. надзёжа, др.- русск. надежа (Нестор, Жит. Феодос.), ст.- слав. надежда ἐλπίς (Супр.), болг. надежда. Из *na-dedi̯a от на и деть, děti, ст.- слав. деждѫ "кладу".

Или, может быть «на» + «дею»? Сюда ли «на» + «дать»? Ср. «наддать, поддать».