Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: nave (1) – неф
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3448&mesg_id=8068
8068, RE: nave (1) – неф
Послано pl, 14-02-2019 20:41
nave (1) – неф (в церкви), см. «naval», «navigate»; nave (n.) – (из среднелатинского «navem» (именительный падеж «navis») – неф в церкви; из латинского «navis» - корабль, из PIE *nau- корабль, лодка, назван так по причудливому сходству формы.
1675: NAVE (nauðe, Sax., nave, Du., Teut.) – та часть, в центре колеса, куда крепяться спицы, основная часть или тело церкви (1826): средняя (часть) или центральная крыша церкви: It. nave, F. nef, предположительно от Gr. (по Дворецкому): ναύς – корабль, судно, L. navis - navis, is: 1) корабль, судно: военный корабль; грузовое (товарное) судно; палубное судно; беспалубное судно; оснащать, снаряжать корабль;2) (тж. n. Argolica) корабль Арго, созвездие. Такое название дано по похожести (крыши – Дунаев) на дно корабля. (ENCYCLOPAEDIA BRITANICA, 3, 365: NAVE – в архитектуре, часть церкви, где располагаются прихожане, протянувшаеся от баллюстрады или ограждения хоров до центрального входа.
Другими словами – неф, это не только, безоговорочно, пространство в середине церкви, но и свод над головой, который изображал небо. Собственно, как и купол, что подчеркивалось изображениями на нем. «Википедия» (en.): термин «неф» происходит от латинского «navis» - корабль, судно, раннего христианского символа единой церкви, с возможной отсылкой к кораблю Св. Петра (ладья Св. Петра плывущая по Геннисаретскому озеру, движимая Святым духом – Дунаев) или к «Ноеву ковчегу» (а это, в рамках «НХ» уже позднее деяние – 15 век). Термин может быть объяснен килеобразной формой церковного свода. Во многих скандинавских и балтийских странах модель корабля обычно вывешивалась в церквях и во многих языках слово означало, как «корабль», так и «неф», например в датском «skib», шведском «skepp» (см. «ship» - Дунаев) или в испанском - «nave».
Что касается корабля, то это русское «сную» (плавание от одной точки (берега) до другой). Возможно, неф и напоминает внутренности корабля своими распорками, но когда стали строить такие суда? Очевидно, что поздно.
Интереснее вариант с небом. Русское «небо» = «небеса», т.е. то, что нависает, ср. «навес». Относительно греческого определения неба, см. «Uranus». В латыни – «caelus», т.е. «сиял».
Но, вот что интересно.
1675: NEBULAE – маленькие облачка (у окулистов) – пленка на глазах, NEBULE (в геральдике) – облачный, NEBULOSE (nebulosus, L.) – туманный, мглистый, мутный, подернутый дымкой, в геральдике – кайма, контур, иногда обозначенный фигурами облаков, NEBULOUS (nebuleux, F., nebulosus, L.) – облачный, туманный, мглистый.
Дворецкий: nubes, is: 1) облако, туча; 2) множество, туча; рой; масса, полчище, толпа; 3) дым курений; 4) прозрачное одеяние, лёгкий покров; перен. покров; 5) скорбь, печаль; мрачность, угрюмость; 6) бедствие, несчастье, смута; невзгода; 7) мутное пятно, помутнение; 8) помрачение: опьянение; слепота; сонное состояние; 9) пустота, ничто, призрачность; nubo, nupsi, nuptum, ere: 1) (редко) покрывать, окутывать; 2) закутываться в покрывало (о невесте в день свадьбы), т. е. выходить замуж; 3) быть подвязываемым к деревьям (о винограде); nivalis, e : 1) снежный; 2) оснеженный, снеговой, покрытый снегом; 3) холодный как снег, ледяной; 4) белоснежный, белый как снег (считаеться, что от «nix» - снег, т.е. русское «сник» - «снег», но, очевидно, что это не так). Возможно, русское «навалю», а возможно связано с кучевыми (тучными) облаками, см. νεφέλη ниже.
1828: нет этимологии,
Де Ваан: W. nudd – мгла, дымка, YAv. snaoδa – облака, snaoδǝnt – рыдать, проливать слезы, Bal. nod – дождевое облако (как «b» превратилось в «d»? Дунаев).
Странно, что этимологи совершенно игнорируют гр. (Дворецкий): νέφος, εος τό 1) облако, туча; 2) перен. мрак, тьма, тень; 3) мрачность, нахмуренность; 4) перен. туча, множество; 5) перен. гроза; νεφέλη, дор. νεφέλα ή 1) облако, туча; 2) перен. туча, мрак («λ» - суффикс принадлежности).
Интересные замечания у Даля: небо - потолок под сводом, напр. в церкви, в высоких палатах; небесный свод; небо - верхняя часть свода руской печи. И в латыни: «пустота, ничто, призрачность».
Навес, небеса – НВС – NФΣ – NBS – NF (V).
Ср. еще «занавес», по такому принципу образовалось англ. «sky».
Горяев открыто проводит такие параллели (собственно, как и Фасмер: греч. δνόφος, γνόφος "тьма", др.- инд. nábhas ср. р. "туман, пар, небо", авест. nabah - ср. р. "воздушное пространство, небо", греч. νέφος ср. р. "облако", хетт. nерiš, род. п. nерišаš "небо", с расширением на -l-: греч. νεφέλη "облако", лат. nebula, др.- исл. nifl- "темнота", njól "ночь", д.- в.- н. nebul "туман"), но объясняет слово «небо» из напарей и напалье – большой бурав, др. с. герм. nafare, шв. nafvare, др. в. нем. nabager от naben, гот. nagar, нем. naber (раздроблять, раскалывать; растрескиваться, лопаться). Т.е. в основе – «на» + «палю» (ср. «napalm»)? А причем здесь бурав? Очень странное объяснение.
Если брать греческую основу, то продуктивным является слово «δνόφος» (Дворецкий): тьма, мрак с корнем «дн» / «дм». Ср. δνοφερός - 1) тёмный, мрачный; 2) перен, чёрный, мрачный, страшный, т.е. «дым» (к «дую» - «тяну» (откуда и день, дом (дым), дон, тень) + «пру», см. «ferry»; δνόφος – тьма, мрак. В этом случае, слово «небо» является церковно-славянским заимствованием из греч. (δ)νέ (ό) φος, получившим подтверждение на русской почве, где большую часть года, из-за циклональной активности небо имеет серый цвет, воспринимается хмурым. При этом Горяев относит слово «день» к «светить», хотя, ср. «tag», см. «day» (интересно, др. русск. уденье, уднеть, т.е. к «веду», «видение», «ведаю»?).
В греч. - ήμερα, т.е. «пора», ср. ώρα – пора (чит. «хора»), отсюда и χρόνος - время, пора.
Но, как бы то ни было, церковный неф, в первую очередь – небесный свод, разновидность купола. А связь с кораблем усмотрели позже, видимо, под влиянием открытия и захвата новых земель.
Прим. насчет «замкового камня», см. «nave (2)» (собственно, «пуп»).